第一篇:美国总统尼克松的讲话英汉对照
美国总统尼克松的讲话英汉对照
PRESIDENT NIXON’S SPEECH1
Mr.Prime Minister and all of your distinguished guests this evening, On behalf of all of your American guests, I wish to thank you2 for the incomparable hospitality for which3 the Chinese people are justly famous throughout the world.I particularly want to pay tribute, not only to those who prepared the magnificent dinner, but also to4 those who have provided5 the splendid music.Never have I heard American music played better in a foreign land.Mr.Prime Minister, I wish to thank you for your very gracious and eloquent remarks.At this very moment6 through the wonder7 of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other such occasion in the whole history of the world.Yet, what we say here will not be long remembered.What we do here can change the world.As you said in your toast, the Chinese people are a great people, the American people are a great people.If our two people are enemies the future of this world we share together is dark indeed.But if we can find common ground8 to work together, the chance for world peace9 is immeasurably increased.In the spirit of frankness which10 I hope will characterize our talks this week, let us recognize at the outset11 these points: we have at times in the past been enemies.We have great differences today.What brings us together is that we have common interests which transcend those differences.As we discuss our differences, neither of us will compromise our principles.But while we cannot close the gulf between us, we can try to bridge it so that we may be able to talk across it.So, let us, in these next five days, start a long march together, not in lockstep12, but on different roads leading to the same goal, the goal of building a world structure of peace and justice in which13 all14 may stand together with equal dignity and in which each nation, large or small, has a right to determine its own form of government, free of outside interference or domination15.The world watches.The world listens.The world waits to see what we will do.What is the world? In a personal sense, I think of my eldest daughter whose birthday is today.As I think of her, I think of all the children in the world, in Asia, in Africa, in Europe, in the Americas, most of whom were born since the date of the foundation of the People’s Republic of China.What legacy shall we leave our children? Are they destined to die for the hatreds which have plagued the old world, or are they destined to live because we had the vision16 to build a new world? There is no reason for us to be enemies.Neither of us seeks the territory of the other;neither of us seeks domination over the other, neither of us seeks to stretch out our hands and rule the world.Chairman Mao has written, “So many deeds cry out to be done, and always urgently;the world rolls on , time presses.Ten thousand years are too long, seize the day, seize the hour!”
This is the hour.This is the day for our two peoples to rise to the heights of greatness which can build a new and a better world.In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to Chairman Mao, to Prime Minister Chou, and to the friendship of the Chinese and American people which can lead to friendship and peace for all people in the world.美国总统尼克松的讲话
总理先生及今晚在座的诸位贵宾:
我谨代表你们的所有美国客人向你们表示感谢,感谢你们的无可比拟的盛情款待。中国人民以这种盛情款待而闻名世界。我们不仅要赞扬那些准备了这次盛大晚宴的人,而且还要特别赞扬那些为我们演奏美好音乐的人。我在外国从未听到过演奏得这么好的美国音乐。
总理先生,我要感谢你的非常盛情和雄辩的讲话。此时此刻,通过电讯的奇迹,看到和听到我们讲话的人比在世界历史上任何其他这样的场合都要多。不过,我们在这里所讲的话,人们不会长久地记住,但我们在这里做的事却能改变世界。
正如你在祝酒时讲的那样,中国人民是伟大的人民,美国人民是伟大的人民。如果我们两国人民互相为敌,那么我们共同居住的这个世界的前途就的确很暗淡。但是,如果我们能够找到进行合作的共同点,那么实现世界和平的机会就将无可估量地大大增加。
我希望我们这个星期的会谈将是坦率的。本着这种坦率的精神,让我们在一开始就认识到这样几点:过去一些时候我们曾是敌人,今天我们有巨大的分歧。使我们走到一起的,是我们有超越这些分歧的共同利益。在我们讨论我们的分歧时,我们双方都要在自己的原则上妥协。但是,虽然我们不能弥合双方之间的鸿沟,我们却能够设法搭一座桥,以便我们能够越过它进行会谈。
因此,让我们在接下来的五天里,一起踏上漫漫征程,虽然步调不一致,但都是朝着同一个目标在不同的道路上前进。这个目标是建立一个公正和平的世界格局。在这个格局中,所有国家都能相互尊重,国家不论大小,都有权不受外界的干涉或统治,自主地决定自己的政府形式。世界在注视着我们,世界在聆听着我们,世界期盼着我们的决定。世界是什么呢?就我个人而言,我想起今天是我大女儿的生日,我想起了她,便想起了全世界的孩子们,亚洲的、非洲的、欧洲的和美洲的,各国大部分孩子都是在中华人民共和国建国以后出生的。
该留给孩子们什么样的遗产呢?他们是注定要死于困扰旧世界的仇恨还是注定为创建新世界这一远景而生存呢?
我们毫无理由成为敌人,我们都既不窥视另一方的领土,也不寻求主宰另一方,更不想扩展势力统治世界。
毛主席曾写道:“多少事,从来急,天地转,光阴迫,一万年太久,只争朝夕。” 此时此刻,两国人民应该行动起来,努力开创一个全新的、更美好的世界。
本着这种精神,我诚邀在坐的各位与我共同为毛主席,为周总理,为中美两国人民的友谊,以及由此带给全世界人民的友谊与和平干杯。
第二篇:尼克松访华演讲 英汉对照
Speech at a Welcoming Banquet
Mr.Prime Minister, I wish to thank you for your very gracious and eloquent remarks.At this very moment through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say to them than on any other such occasion in the whole history of the world.Yet, what we say here will not be long remembered.What we do here can change the world.As you said in your toast, the Chinese people are a great people, and the American people are a great people.If our tow peoples enemies, the future of this world we share together is dark indeed.But if we can find common ground to work together, the chance for world peace is immeasurably increased.What legacy shall we leave our children? Are they destined to die for the hatreds which have plagued the old world, or are they destined to live because we had the vision to build a new world? There is no reason for us to be enemies.Neither of us seeks the territory of the other, neither of us seeks domination over the other, and neither of us seeks to stretch out our hands and rule the world.Chairman Mao has written,“ So many deeds cry out to be done, and always urgently;the world rolls on, time presses.Ten thousand years are too long, seize the day, and seize the hour!”
This is the hour.This is the day for our two peoples to rise to the heights of greatness which can build a new and a better world.In that spirit, I ask all of you present to join me in raising your glasses to Chairman Mao, to Prime Minister Zhou, and to the friendship of the Chinese and American people that can lead to friendship and peace for all people in the world.Richard M.Nixon
1972
欢迎宴上的致辞
——美国前总统尼克松的经典演讲
总理先生,我要感谢您作的如此盛情和意味深长的讲话。此时此刻,通过电讯的奇迹,在观看在聆听我们的讲话的人数是空前的。也许,我们在这里的演讲不会长留于人们心中,但我们在这里做的是能改变世界。
正如你在酒词中说讲的,中国人民是伟大的人民,美国人民是伟大的人民。如果我们两国相互敌视,那么我们共同拥有的这个世界的前途就会暗淡无光。但是,如果我们能找到相互合作的共同立场,那么实现和平的机会就将无法估量的大大增加。我们将给我们的孩子留下什么遗产呢?他们注定是要因为那些曾祸患旧世界的仇恨而死亡呢?还是因为我们缔造一个新世界的远见而活下去?
我们没有要成为敌人的理由。无论我们那一方都不企图侵占对方的领土;无论哪一方都不企图控制对方;无论哪一方都不企图伸手去主宰这个世界。
毛主席写过:“多少事,从来急,天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕。”
现在正是只争朝夕的时候,是我们两国人们去攀登伟大事业的高峰——缔造一个全新的,更美好的世界的时候。本着这种精神,我请求诸位同我一起举杯,为毛主席,为周总理,为能为全世界人民带来友谊与和平的中美两国人民之间的友谊,干杯。
尼克松
1972
(本文为1972年尼克松访华时的祝酒词)
第三篇:英汉对照
autozero
自稳零 : 自动归零模式
application [,æpli'keiʃən]
n.应用;申请;应用程序;敷用
time drive
时间驱动
scan [skæn]
n.扫描;浏览;审视;细看
conc
n.浓度;adj.浓缩的(等于concentrated)
inst
安装;设置;
autosave ['ɔ:təuseiv]
v.自动保存
Sample info
样品信息 ;采样信息
identity [ai'dentəti]
n.身份;特性;代号
ordinate ['ɔ:dinət,-neit]
n.纵座标;[数]纵线
baseline correction
基线校正
curve [kə:v]
n.曲线;曲线图表;曲线拟合;曲线类型
intercept [,intə'sept]
vt.拦截;截断;窃听n.拦截;[数]截距;
number of revolution
[机] 旋转次数;转数;重复测定次数
response [ri'spɔns]
n.响应;反应;回答
use exipedition calibration
利用已存的标准曲线
enter calibration edit
修改、校准标准曲线
recalibration[ri'kæli'breʃən]
n.[仪] 再校准;重新校准已存标准曲线
output ['autput, ,aut'put]
n.输出,输出量;产量;出产
number of samples to average
样本数取平均数
replace [ri'pleis]
vt.取代,代替;替换,更换;
delete [di'li:t]
vt.删除
第四篇:7美国总统尼克松就职演说(1969年)
1969年美国总统尼克松就职演说
First Inaugural Address of Richard Milhous Nixon
MONDAY, JANUARY 20, 1969
Senator Dirksen, Mr.Chief Justice, Mr.Vice President, President Johnson, Vice President Humphrey, my fellow Americans--and my fellow citizens of the world community:
I ask you to share with me today the majesty of this moment.In the orderly transfer of power, we celebrate the unity that keeps us free.Each moment in history is a fleeting time, precious and unique.But some stand out as moments of beginning, in which courses are set that shape decades or centuries.This can be such a moment.Forces now are converging that make possible, for the first time, the hope that many of man's deepest aspirations can at last be realized.The spiraling pace of change allows us to contemplate, within our own lifetime, advances that once would have taken centuries.In throwing wide the horizons of space, we have discovered new horizons on earth.For the first time, because the people of the world want peace, and the leaders of the world are afraid of war, the times are on the side of peace.Eight years from now America will celebrate its 200th anniversary as a nation.Within the lifetime of most people now living, mankind will celebrate that great new year which comes only once in a thousand years--the beginning of the third millennium.What kind of nation we will be, what kind of world we will live in, whether we shape the future in the image of our hopes, is ours to determine by our actions and our choices.The greatest honor history can bestow is the title of peacemaker.This honor now beckons America--the chance to help lead the world at last out of the valley of turmoil, and onto that high ground of peace that man has dreamed of since the dawn of civilization.If we succeed, generations to come will say of us now living that we mastered our moment, that we helped make the world safe for mankind.This is our summons to greatness.I believe the American people are ready to answer this call.The second third of this century has been a time of proud achievement.We have made enormous strides in science and industry and agriculture.We have shared our wealth more broadly than ever.We have learned at last to manage a modern economy to assure its continued growth.We have given freedom new reach, and we have begun to make its promise real for black as well as for white.We see the hope of tomorrow in the youth of today.I know America's youth.I believe in them.We can be proud that they are better educated, more committed, more passionately driven by conscience than any generation in our history.No people has ever been so close to the achievement of a just and abundant society, or so possessed of the will to achieve it.Because our strengths are so great, we can afford to appraise our weaknesses with candor and to approach them with hope.Standing in this same place a third of a century ago, Franklin Delano Roosevelt addressed a Nation ravaged by depression and gripped in fear.He could say in surveying the Nation's troubles: “They concern, thank God, only material things.”
Our crisis today is the reverse.We have found ourselves rich in goods, but ragged in spirit;reaching with magnificent precision for the moon, but falling into raucous discord on earth.We are caught in war, wanting peace.We are torn by division, wanting unity.We see around us empty lives, wanting fulfillment.We see tasks that need doing, waiting for hands to do them.To a crisis of the spirit, we need an answer of the spirit.To find that answer, we need only look within ourselves.When we listen to “the better angels of our nature,” we find that they celebrate the simple things, the basic things--such as goodness, decency, love, kindness.Greatness comes in simple trappings.The simple things are the ones most needed today if we are to surmount what divides us, and cement what unites us.To lower our voices would be a simple thing.In these difficult years, America has suffered from a fever of words;from inflated rhetoric that promises more than it can deliver;from angry rhetoric that fans discontents into hatreds;from bombastic rhetoric that postures instead of persuading.We cannot learn from one another until we stop shouting at one another--until we speak quietly enough so that our words can be heard as well as our voices.For its part, government will listen.We will strive to listen in new ways--to the voices of quiet anguish, the voices that speak without words, the voices of the heart--to the injured voices, the anxious voices, the voices that have despaired of being heard.Those who have been left out, we will try to bring in.Those left behind, we will help to catch up.For all of our people, we will set as our goal the decent order that makes progress possible and our lives secure.As we reach toward our hopes, our task is to build on what has gone before--not turning away from the old, but turning toward the new.In this past third of a century, government has passed more laws, spent more money, initiated more programs, than in all our previous history.In pursuing our goals of full employment, better housing, excellence in education;in rebuilding our cities and improving our rural areas;in protecting our environment and enhancing the quality of life--in all these and more, we will and must press urgently forward.We shall plan now for the day when our wealth can be transferred from the destruction of war abroad to the urgent needs of our people at home.The American dream does not come to those who fall asleep.But we are approaching the limits of what government alone can do.Our greatest need now is to reach beyond government, and to enlist the legions of the concerned and the committed.What has to be done, has to be done by government and people together or it will not be done at all.The lesson of past agony is that without the people we can do nothing;with the people we can do everything.To match the magnitude of our tasks, we need the energies of our people--enlisted not only in grand enterprises, but more importantly in those small, splendid efforts that make headlines in the neighborhood newspaper instead of the national journal.With these, we can build a great cathedral of the spirit--each of us raising it one stone at a time, as he reaches out to his neighbor, helping, caring, doing.I do not offer a life of uninspiring ease.I do not call for a life of grim sacrifice.I ask you to join in a high adventure--one as rich as humanity itself, and as exciting as the times we live in.The essence of freedom is that each of us shares in the shaping of his own destiny.Until he has been part of a cause larger than himself, no man is truly whole.The way to fulfillment is in the use of our talents;we achieve nobility in the spirit that inspires that use.As we measure what can be done, we shall promise only what we know we can produce, but as we chart our goals we shall be lifted by our dreams.No man can be fully free while his neighbor is not.To go forward at all is to go forward together.This means black and white together, as one nation, not two.The laws have caught up with our conscience.What remains is to give life to what is in the law: to ensure at last that as all are born equal in dignity before God, all are born equal in dignity before man.As we learn to go forward together at home, let us also seek to go forward together with all mankind.Let us take as our goal: where peace is unknown, make it welcome;where peace is fragile, make it strong;where peace is temporary, make it permanent.After a period of confrontation, we are entering an era of negotiation.Let all nations know that during this administration our lines of communication will be open.We seek an open world--open to ideas, open to the exchange of goods and people--a world in which no people, great or small, will live in angry isolation.We cannot expect to make everyone our friend, but we can try to make no one our enemy.Those who would be our adversaries, we invite to a peaceful competition--not in conquering territory or extending dominion, but in enriching the life of man.As we explore the reaches of space, let us go to the new worlds together--not as new worlds to be conquered, but as a new adventure to be shared.With those who are willing to join, let us cooperate to reduce the burden of arms, to strengthen the structure of peace, to lift up the poor and the hungry.But to all those who would be tempted by weakness, let us leave no doubt that we will be as strong as we need to be for as long as we need to be.Over the past twenty years, since I first came to this Capital as a freshman Congressman, I have visited most of the nations of the world.I have come to know the leaders of the world, and the great forces, the hatreds, the fears that divide the world.I know that peace does not come through wishing for it--that there is no substitute for days and even years of patient and prolonged diplomacy.I also know the people of the world.I have seen the hunger of a homeless child, the pain of a man wounded in battle, the grief of a mother who has lost her son.I know these have no ideology, no race.I know America.I know the heart of America is good.I speak from my own heart, and the heart of my country, the deep concern we have for those who suffer, and those who sorrow.I have taken an oath today in the presence of God and my countrymen to uphold and defend the Constitution of the United States.To that oath I now add this sacred commitment: I shall consecrate my office, my energies, and all the wisdom I can summon, to the cause of peace among nations.Let this message be heard by strong and weak alike:
The peace we seek to win is not victory over any other people, but the peace that comes “with healing in its wings”;with compassion for those who have suffered;with understanding for those who have opposed us;with the opportunity for all the peoples of this earth to choose their own destiny.Only a few short weeks ago, we shared the glory of man's first sight of the world as God sees it, as a single sphere reflecting light in the darkness.As the Apollo astronauts flew over the moon's gray surface on Christmas Eve, they spoke to us of the beauty of earth--and in that voice so clear across the lunar distance, we heard them invoke God's blessing on its goodness.In that moment, their view from the moon moved poet Archibald MacLeish to write:
“To see the earth as it truly is, small and blue and beautiful in that eternal silence where it floats, is to see ourselves as riders on the earth together, brothers on that bright loveliness in the eternal cold--brothers who know now they are truly brothers.”
In that moment of surpassing technological triumph, men turned their thoughts toward home and humanity--seeing in that far perspective that man's destiny on earth is not divisible;telling us that however far we reach into the cosmos, our destiny lies not in the stars but on Earth itself, in our own hands, in our own hearts.We have endured a long night of the American spirit.But as our eyes catch the dimness of the first rays of dawn, let us not curse the remaining dark.Let us gather the light.Our destiny offers, not the cup of despair, but the chalice of opportunity.So let us seize it, not in fear, but in gladness--and, “riders on the earth together,” let us go forward, firm in our faith, steadfast in our purpose, cautious of the dangers;but sustained by our confidence in the will of God and the promise of man.理查德-尼克松 第一次就职演讲
我们都是地球的乘客星期一,1969年1月20日
历史的每一个时刻转瞬即逝,它既珍贵又独特。可是,其中某些显然是揭开序幕的时刻,此时,一代先河得以开创,它决定了未来数十年或几个世纪的航向。
现在可能就是这样一个时刻。
现在,各方力量正在汇聚起来,使我们第一次可以期望人类的许多夙愿最终能够实现。
不断加快的变革速度,使我们能在我们这一代期望过去花了几百年才出现的种种进步。
由于开辟了大空的天地,我们在地球上也发现了新的天地。
由于世界人民希望和平,而世界各国领袖害怕战争,因此,目前形势第一次变得有利于和平。
从现在起,再过8年,美国将庆祝建国200周年。在现在大多数人的有生之年,人类将庆祝千载难逢的、辉煌无比的新年——第三个百年盛世的开端。
我们的国家将变成怎样的国家,我们将生活在怎样的世界上,我们要不要按照我们的希望铸造未来,这些都将由我们根据自己的行动和选择来决定。
历史所能赐予我们的最大荣誉,莫过于和平缔造者这一称号。这一荣誉现在正在召唤美国——这是领导世界最终脱离**的幽谷,走向自文明开端以来人类一直梦寐以求的和平高坛的一个机会。
我们若获成功,下几代人在谈及现在在世的我们时会说,正是我们掌握了时机,正是我们协力相助,使普天之下国泰民安。
这是要我们创立宏伟大业的召唤。
我相信,美国人民准备响应这一召唤。
经过一段对抗时期,我们正进入一个谈判时代。
让所有国家都知道,在本届政府任期内,交流通道是敞开的。
我们谋求一个开放的世界——对各种思想开放,对物资和人员的交流开放,在这个世界中,任何民族,不论大小,都不会生活在怏怏不乐的孤立之中。
我们不能指望每个人都成为我们的朋友,可是我们能设法使任何人都不与我们为敌。
我们邀请那些很可能是我们对手的人进行一场和平竞赛——不是要征服领土或扩展版图,而是要丰富人类的生活。
在探索宇宙空间的时候,让我们一起走向新的世界——不是走向被征服的新世界,而是共同进行一次新的探险。
让我们同那些愿意加入这一行列的人共同合作,减少军备负担,加固和平大厦,提高贫穷挨饿的人们的生活水平。
但是,对所有那些见软就欺的人来说,让我们不容置疑地表明,我们需要多么强大就会多强大:需要强大多久,就会强大多久。
自从我作为新当选的国会议员首次来到国会大厦之后的20多年来,我已经出访过世界上大多数国家。
我结识了世界各国的领导人,了解到使世界陷于四分五裂的各种强大势力,各种深仇大恨,各种恐惧心理。
我知道,和于不会单凭愿望就能到来——这需要日复一日,甚至年复一年地进行耐心而持久的外交努力,除此别无他法。
我也了解世界各国人民。
我见到过无家可归的儿童在忍饥挨饿,战争中挂彩负伤的男人在痛苦呻吟,失去孩子的母亲在无限悲伤。我知道,这些并没有意识形态和种族之分。
我了解美国。我了解美国的心是善良的。
我从心底里,从我国人民的心底里,向那些蒙受不幸和痛苦的人们表达我们的深切关怀。
今天,我在上帝和我国同胞面前宣誓,拥护和捍卫合众国宪法。除了这一誓言,我现在还要补充一项神圣的义务:我将把自己的职责、精力以及我所能使唤的一切智慧,一并奉献给各国之间的和平事业。
让强者和弱者都能听到这一信息:
我们企求赢得的和平不是战胜任何一个民族,而是“和平天使”带来的为治愈创伤的和平:是对遭受苦难者予以同情的和平;是对那些反对过我们的人予以谅解的和平;是地球上各族人民都有选择自己命运的机会的和平。
就在几星期以前,人类如同上帝凝望这个世界一样,第一次端视了这个世界,一个在冥冥黑暗中辉映发光的独特的星球。我们分享了这一荣光。
阿波罗号上的字航员在圣诞节前夕飞越月球灰色的表面时,向我们说起地球的美丽——从穿过月距而传来的如此清晰的声音中,我们听到他们在祈祷上帝赐福人间。
在那一时刻,他们从月球上发出的意愿,激励着诗人阿奇博尔德•麦克利什写下了这样的篇章:
“在永恒的宁静中,那渺小、斑斓、美丽的地球在浮动。要真正地观望地球,就得把我们自己都看作是地球的乘客,看作是一群兄弟,他们共处于漫漫的、寒冷的字宙中。仰赖着光明的挚爱——这群兄弟懂得,而今他们是真正的兄弟。”
在那个比技术胜利更有意义的时刻,人们把思绪转向了家乡和人类——他们从那个遥远的视角中发现,地球上人类的命运是不能分开的;他们告诉我们,不管我们在宇宙中走得多远,我们的命运不是在别的星球上,而是在地球上,在我们自己手中,在我们的心头。
我们已经度过了一个反映美国精神的漫漫长夜。可是,当我们瞥见黎明前的第一缕曙光,切莫诅咒那尚未消散的黑暗。让我们迎接光明吧。
我们的命运所赐予的不是绝望的苦酒,而是机会的美餐。因此,让我们不是充满恐惧,而是满怀喜悦地去抓住这个机会吧——“地球的乘客们”,让我们以坚定的信念,朝着稳定的目标,在提防着危险中前进吧!我们对上帝的意志和人类的希望充满了信心,这将使我们持之以恒。
第五篇:1960年尼克松肯尼迪辩论 英汉
美国裹足不前
(1960年总统辩论:肯尼迪—尼克松)
肯尼迪:我说过,我已经为这个国家服务了14年,我在战时去保卫美国,我把我的一切奉献给我的祖国。如果我在这次竞选中失败了,我要继续在参议院为建设一个强大的美国而奋斗。我之所以要参加竞选,是因为我看到了美国在今年有很大的发展机会,有在国内和全世界大展宏图的机会,有重新把美国建设成一个朝气蓬勃、蒸蒸日上的社会的机会。
我认为,共和党在美国仍然裹足不前,在世界也裹足不前。我们今天仅使用了美国50%的钢铁生产能力。我在1958年出现了经济衰退,我在1954年出现了经济衰退。如果我们仍然裹足不前,如果我们任命的大使和华盛顿的其他官员不能意识到现在处于革命性的阶段,那么美国就不会保持它的实力。如果我们失败了,自由的事业也就失败了。
我认为下一任美国总统有责任让这个国家重新运转起来,发展我们的经济,向美国人民明确美国的目标和未完成的事业。然后,在全世界尽可能任命最优秀的人才,大使要会讲驻在国的语言,不是看他的政治捐献,而看他会不会讲驻在国的语言。
我认为这个党——共和党——的25年的领导一直裹足不前,它反对罗斯福和其他总统提出的所有计划,如最低工资、住房、经济增长、开发美国自然资源和田纳西大峡谷等计划。我认为,如果我们能有一个坚信运转、坚信发展的党,那么我们就能重新树立起我们在世界的地位——强大的国防、高速的经济增长、对我们人民的公正、确保宪法权利,让人民相信我们说到做到,然后,在全世界重新建立像富兰克林·罗斯福总统所创建的拉丁美洲那样的环境(译者注:当时的拉丁美洲是美国的势力范围,是美国的“后院”)。罗斯福总统在拉丁美洲人的眼里是个好邻居,因为他在美国就是个好邻居,因为他们看到的我们是一个充满同情心、互相关爱、推动国家前进的社会。
我相信,作为民主党领袖的我有责任提醒美国人民,1960年是决定性的一年,我们不能再裹足不前了,我们不能再屈居第二了。我要让美国重新引起全世界人民的关注,让他们意识到我们运转起来了,我们的全盛时期就要来临。我要让赫鲁晓夫知道,曾在第二次世界大战期间在欧洲、意大利和太平洋为自由而战的新一代美国人现在已经执掌了美国的权力,他们要让这个国家重新运转起来。
我认为,这个国家没有不能做的事情;我认为,所有美国人民都会承担保卫祖国、保卫我们安全和促进自由事业发展的责任。我们现在有义务那样做。富兰克林·罗斯福在1936
年说过:那一代美国人和美国的命运联系在一起。我认为,在1960、1961和1963年我们就要和命运有约。我相信,我们有义务成为美国和自由的守护神,为了做到这些,我们给这个国家正确的领导,我们必须让美国重新运转起来。
尼克松:肯尼迪参议员在总统辩论和整个竞选过程中一再说美国人民裹足不前,今天晚上他还是这么说。那不是裹足不前。就像艾尔·史密斯(译者注:1928年美国民主党提名的总统候选人。他出身贫穷,小学没毕业的他自学成才,四度当选为纽约州州长)常说的那样:让我们直接通过核对记录来留下记录。他说到住房,我们在过去7年里建造的住房比任何一届政府建造的房子都多,比上届政府所建的住房超过了30%;我们谈到学校,艾森豪威尔政府过去建造的教室数量比杜鲁门政府多三倍;再看看民权,我们在过去8年里在民权方面取得的进步比过去80年取得的进步都大;他还说到清除贫民窟之类的事情,他们这届政府承担和完成的项目是上界政府的四倍。那些说美国在过去七年半里裹足不前的人没有在美国好好看看,他也许是在其他国家说的。
再有,我们必须清楚这一点,那就是美国并没有裹足不前。美国不能原地踏步。我们之所以不能原地踏步,是因为我们在进行竞赛;我们之所以不能原地踏步,是因为我们在世界范围面临冲突时,重要的是我们不能只保全自己,我们不能只让我们自己自由,重要的是我们要传播自由,让自由传遍全世界。这就意味这我们现在所做的一切还远远不够;这就意味着要让美国有更强大的军事力量;这就意味着我们要有更快的经济发展速度;这就意味着在人权上要取得更大的进步,以让我们成为全世界的光辉榜样,让世界看到最好的民主在前进。
现在,看看世界其他地区——南美洲——我要谈谈我们这届政府和上一届政府的记录。我们有一个睦邻友好的政策,是的,它很有效。但是让我们看看那里的情况,1953年我们执政时拉丁美洲有11个独裁者,现在还剩下3个。让我们再看看非洲,在我们这届政府执政期间,那里新产生了20个国家,其中没有一个是共产党政权,那里的政府都是通过自由选举产生的。这不就证明了是共产主义更有吸引力还是自由更有吸引力了么?我是在试图表明我们在非洲、拉丁美洲和亚洲就没有问题了么?当然不是。我所要设法表明的是,历史的潮流有利于我们,我们可以保持这种优势,因为我们站在了正确的一边,我们和自由站在了一边,我们和反抗奴役和非正义势力的正义力量站在了一边。
如果我们对美国的各项成就保持自卑的心态,我们就不能让美国运转起来,我们就不能领导世界取得为自由而奋斗的胜利。我已经指出,我们在世界上是第一号大国,我们在科技上第一,我们在教育上第一,在未来几年里,我们要进一步发挥在世界的领导作用。
我要说的另一方面是:你们能做些什么?我和肯尼迪参议员在竞争美国的总统职位,将来人们会写道我们中的一个当选为美国总统,他是不是一个伟大的总统。如果肯尼迪参议员或我当选为总统,用什么衡量他或我是不是一位伟大的总统呢?不能用我们的雄心壮志去衡量,因为伟大的品质不是写在竞选广告上的漂亮话语,在很大程度上应该由美国人民表现出来的崇高理想、高尚的意识和坚定的信念去衡量决定的。也就是说,作为领导美国和自由世界的下一任美国总统,只能和美国人民一样伟大。总而言之,我们要保持美国人民坚定的信念,尤其要确保让美国年轻一代对自由有坚定的信念,要信奉上帝,这是我们和反对我们的无神论的唯物主义者的根本区别。
Getting America moving again(closing statements)
KENNEDY: I said that I’ve served this country for fourteen years.I served it in the war.I’m devoted to it.If I lose this election, I will continue in the Senate to try to build a stronger country.But I run because I believe this year the United States has a great opportunity to make a move forward, to make a determination here at home and around the world, that it’s going to reestablish itself as a vigorous society.My judgment is that the Republican party has stood still here in the United States, and it’s also stood still around the world.We’re using about fifty percent of our steel capacity today.We had a recession in fifty-eight.We had a recession in fifty-four.If we stand still here, if we appoint people to ambassadorships and positions in Washington who don’t recognize that this is a revolutionary time, then the United States does not maintain its influence.And if we fail, the cause of freedom fails.I believe it incumbent upon the next president of the United States to get this country moving again, to get our economy moving ahead, to set before the American people its goals, its unfinished business.And then throughout the world appoint the best people we can get, ambassadors who can speak the language not merely people who made a political contribution but who can speak the language.I believe that this party — Republican party — its leadership has stood still really for twenty-five years.It opposed all of the programs of President Roosevelt and others — the minimum wage and for housing and economic growth and development of our natural resources, the Tennessee Valley and all the rest.And I believe that if we can get a party which believes in movement, which believes in going ahead, then we can reestablish our position in the worldthree times as many classrooms built in the past Administration — and Eisenhower — than under the Truman Administration.Let’s talk about civil rights.More progress in the past eight years than in the whole eighty years before.He talks about the progress in the field of slum clearance and the like.We find four times as many projects undertaken and completed in this Administration than in the previous one.Anybody that says America has been standing still for the last seven and a half years hasn’t been traveling in America.He’s been in some other country.Now the second point we have to understand is this, however, America has not been standing still.But America cannot stand pat.We can’t stand pat for the reason that we’re in a race.We
can’t stand pat because it is essential with the conflict that we have around the world that we not just hold our own, that we not keep just freedom for ourselves.It is essential that we extend freedom, extend it to all the world.And this means more than what we’ve been doing.It means keeping America even stronger militarily than she is.It means seeing that our economy moves forward even faster than it has.It means making more progress in civil rights than we have so that we can be a splendid example for all the world to see democracy in action at its best.Now, looking at the other parts of the world — South America — talking about our record and the previous one.We had a good neighbor policy, yes.It sounded fine.But let’s look at it.There were eleven dictators when we came into power in 1953 in Latin America.There are only three left.Let’s look at Africa.Twenty new countries in Africa during the course of this Administration.Not one of them selected a Communist government.All of them voted for a free type of government.Does this show that Communism has the bigger pull, or freedom has the bigger pull? Am I trying to indicate that we have no problems in Africa or Latin America or Asia? Of course not.What I am trying to indicate is that the tide of history’s on our side, and that we can keep it on our side, because we’re on the right side.We’re on the side of freedom.We’re on the side of justice against the forces of slavery, against the forces of injustice.But we aren’t going to move America forward and we aren’t going to be able to lead the world to win this struggle for freedom if we have a permanent inferiority complex about American achievements.Because we are first in the world in space, as I’ve indicated;we are first in science;we are first in education, and we’re going to move even further ahead with the kind of leadership that we can provide in these years ahead.One other point I would make: what could you do? Senator Kennedy and I are candidates for the presidency of the United States.And in the years to come it will be written that one or the other of us was elected and that he was or was not a great president.What will determine whether Senator Kennedy or I, if I am elected, was a great president? It will not be our ambition that will determine it, because greatness is not something that is written on a campaign poster.It will be determined to the extent that we represent the deepest ideals, the highest feelings and faith of the American people.In other words, the next president, as he leads America and the free world, can be only as great as the American people are great.And so I say in conclusion, keep America’s faith strong.See that the young people of America, particularly, have faith in the ideals of freedom and faith in God, which distinguishes us from the atheistic materialists who oppose us.