普京缘何新年连出“意外之举”

时间:2019-05-15 09:14:14下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《普京缘何新年连出“意外之举”》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《普京缘何新年连出“意外之举”》。

第一篇:普京缘何新年连出“意外之举”

普京堪称“意外大师”,总是有出人意料之举。就在2014年新年到来之际,普京本人接连制造了3起“意外”:2013年12月31日,普京出人意料地飞抵俄远东城市哈巴罗夫斯克看望灾民;2014年1月1日零时,普京出人意料地打破了多年来一直雷打不动的总统在克里姆林宫发表新年贺词的传统;2014年1月1日凌晨,普京又出人意料地飞抵几天前刚刚遭受恐怖袭击的俄南部城市伏尔加格勒。

意外之一:新年前夜“空降”远东

2013年12月31日,普京在没有任何预告的情况下“突然空降”俄远东城市哈巴罗夫斯克,去那里访灾问苦。总统专机降落后,普京一行直接从机场来到了有约100人居住的灾民临时安置点。在安置点,普京与灾民一起喝茶聊天,重点了解大家受灾的具体细节和接受救灾款的实际情况。随后,普京与灾民从安置点一道乘坐一辆巴士来到哈巴罗夫斯克文化宫。俄总统全权代表特鲁特涅夫在这里组织了新年招待会,邀请现在仍居住在临时安置点内的灾民、参与救灾的军队官兵和演艺界人士与普京共迎2014年新年。

据哈巴罗夫斯克当地媒体披露,最初,普京准备以视频连线的方式与邀请至哈巴罗夫斯克文化宫的受灾民众进行视频通话,共同迎接新年。但到了最后一刻,普京突然改了主意,临时决定直接从莫斯科飞到哈巴罗夫斯克当地,亲自与2013年夏天遭受洪灾的远东地区居民共同迎接新年。

俄总统新闻秘书佩斯科夫透露,在从莫斯科飞赴哈巴罗夫斯克的途中,普京的专机还在赤塔市稍作停留。普京专门邀请赤塔市在2013年秋天抗洪救灾期间牺牲的俄军士兵班扎拉科沙耶夫的妻子和3名子女登上专机,随他一同乘总统专机飞抵哈巴罗夫斯克,共同参加迎接新年的活动。佩斯科夫强调:“与其他国家遭遇这起史上最大洪灾的后果相比,俄罗斯成功避免了人员死亡,只有一名参与救灾的士兵牺牲,这是唯一一名遇难者。”

意外之二:新年贺词突然“改版”

由于俄罗斯横跨多个时区,因此俄各地进入2014年的时间也有先有后。当地时间2014年1月1日零时,俄不同地区的民众以各种各样的方式迎接新年,其中一个传统项目就是通过电视观看总统的新年贺词。

但与以往不同的是,2014年1月1日的俄罗斯总统新年贺词竟有“两个版本”:俄东部地区的勘察加、楚科奇和马加丹州居民看到的是普京几天前在莫斯科提早录制好的第一个版本;而哈巴罗夫斯克及其以西的民众看到的则是普京12月31日当天在哈巴罗夫斯克市录制的第二个版本。

俄媒体称,普京此举打破了多年来总统都是在莫斯科克里姆林宫向全国人民发表新年祝福的惯例,这是俄罗斯总统首次在莫斯科以外的地方祝福国民新年快乐。俄总统新闻秘书佩斯科夫承认:“第一篇贺词是早前录好的,但普京总统本人决定与哈巴罗夫斯克居民一共迎

接新年,与那些遭受洪灾的灾民一起过年。这是技术上的疏漏,在哈巴罗夫斯克新录制的新年贺词没能来得及传送往远东其他城市。”实际上,普京直接把2013年12月31日在哈巴罗夫斯克新年招待会上的讲话变成了“更新版”的总统新年贺词。对此,俄总统新闻秘书佩斯科夫说:“这打破了多年来的传统。”

那么这两个版本的新年祝福有什么区别呢?细心人发现,在“更新版”新年贺词中,普京新加了专门针对伏尔加格勒恐怖事件的内容。普京说:“亲爱的朋友们,我们向血腥的恐怖袭击事件中的遇难者致哀。我深信,我们将坚定而有效地继续打击恐怖主义,直至将恐怖主义彻底根除。”佩斯科夫证实,由于在早前录制的新年讲话中没有提及新年前发生的伏尔加格勒恐怖袭击,因此,普京打破多年惯例在哈巴罗夫斯克录制了第二版2014年新年贺词。

此外,普京在贺辞中还特别指出,2014年俄罗斯将需要做很多工作,其中就包括举办高水平的索契冬奥会。普京还说:“尽管遭遇一些困难,但2013年取得了很多成功。因此,无论如何,俄罗斯公民都应兴高采烈迎接新年,满怀希望和梦想地迎接新的一年。”

意外之三:新年主持反恐会议

在听完普京的新年祝福后,俄罗斯普通百姓便开始了为期7天的新年长假。据俄列瓦达民调中心12月20日至24日的民调显示,58%的俄罗斯人在家里休假,21%的受访者表示要做家务或装修等,12%的人去亲朋家作客,9%的人继续工作„„而普京本人肯定要算在这9%的人中了。

当地时间1月1日凌晨,普京的总统专机于又降落在刚刚发生连环恐怖爆炸案的伏尔加格勒。在伏尔加格勒州政府办公楼内,普京主持召开由俄联邦安全总局局长、内务部部长、卫生部长、伏尔加格勒州州长、伏尔加格勒州内务总局局长、伏尔加格勒州安全总局局长参加的反恐专项会议。在此次会议的开场白中,普京说:“伏尔加格勒恐怖犯罪活动的罪恶无需赘述。无论出于什么犯罪动机,任何人都没有理由对平民,特别是对女性和孩子发动袭击。”会议结束后,普京又特地把俄联邦安全总局局长和内务部部长留下,进一步商量伏尔加格勒恐怖袭击后俄境内全面提升恐怖威胁警戒等级的落实情况。

反恐会议后,普京立即赶赴当地医院,看望在恐怖袭击中受伤的人员。此外,普京还到2013年12月30日伏尔加格勒无轨电车恐怖袭击爆炸现场附近的悼念点献了花。

很明显,无论是普京在最后一刻重新录制新年贺词,还是在元旦赶到伏尔加格勒主持召开反恐会议,都是因为新年前的伏尔加格勒“连环恐怖袭击案”,而俄国内外分析人士几乎异口同声地把这与索契冬奥会联系到了一起。显然,恐怖分子把索契冬奥会当成了再次向普京叫板的舞台。

而普京在2013年年末、2014年年初这一系列的“意外之举”,其实都是想防止俄罗斯近期内再发生什么“意外之事”。

随着索契冬奥会的临近,普京已把成功举办索契冬奥会作为俄政府2014年度一系列重要任务中的重中之重。1980年莫斯科夏季奥运会时,不少国家因苏军进入阿富汗而未参赛。普京特别想利用2014年索契冬季奥运会一洗莫斯科夏季奥运会门庭冷落之尴尬,而展现空前盛况。这不仅仅是面子问题,更是关系到普京借“奥运外交”和“奥运内政”提升国内民众士气、提振国家形象的政治问题。面对美欧领导人的袖手旁观、西方媒体的冷嘲热讽、恐怖分子的暴力搅局、俄民众的殷殷期盼,普京必须全力打好“奥运保卫战”和“奥运公关战”。

本报北京1月1日电

文章来源:榆林人事考试网(yulin.offcn.com)

第二篇:普京新年2013致辞

Новогоднее обращение к гражданам РоссииВ В Путин.31 декабря 2012 года, 23:55Москва2012年12月31日23:55 莫斯科

俄罗斯总统普京2013年新年讲话(俄汉对照)

В.ПУТИН: Дорогие друзья!

Мы провожаем в историю 2012 год.Для нашей страны он был важным.Хотел бы искренне поблагодарить вас за труд, за вашу работу и еѐ результаты, поблагодарить за доверие и поддержку.亲爱的朋友们,我们正在送走历史长河的中的2012年。这一年对我们国家是很重要,在此诚挚的感谢大家付出的劳动、工作和其带来的成果;谢谢大家的信任和支持!

В эти минуты мы особенно остро чувствуем, как летит время, как быстро растут наши дети, как дорожим мы своими родными и близкими, как любим их.在现在这个时刻,我们尤其深刻的感受到时间飞奔的有多迅速、孩子成长的有多快、亲朋好友有多珍贵、我们有多么爱他们。

Каждый вспоминает сейчас самые важные для него события, встречи, слова.И все мы ждѐм, что новогодняя ночь подарит нам удачу и немного чуда, а оно, как говорят, иногда случается.每一个人都在想着对他来说重要的事情、聚会和要说的话。我们都在期待新年之夜会馈赠给我们成功和一点点奇迹,而奇迹有时真的会发生的。

Но всѐ же мы прежде всего рассчитываем на свои силы, на тех, кто рядом с нами, на то, что сможем совершить сами в работе и учѐбе, творчестве и созидании, сможем изменить жизнь вокруг себя и сами станем немного лучше.Станем более чуткими и милосердными, щедрыми и заботливыми к своим близким, своим детям и родителям, к друзьям, коллегам, ко всем, кто нуждается в нашем участии.但首先我们要依靠自己的力量,依靠在我们身边的人,依靠我们可以自己在工作和学习中在创作和创造中来实现它。我们可以改变我们身边的生活,也让自己变得好一点点,变得善于体察一点宽厚一点,对自己的亲友、父母、孩子、同事,对所有需要我们的参与的人变得慷慨一点和关爱一点。

Встречая будущее, мы, конечно же, надеемся на добрые, радостные перемены, и наши личные планы неотделимы от России, от сердечных, благородных чувств к своей Родине.在迎接未来的同时,我们当然期盼着善意的、愉悦的变化,我们个人的打算与俄罗斯是不可分割开来,与对自己祖国真挚美好的感情不可分割。

Еѐ развитие, продолжение еѐ тысячелетней судьбы полностью зависит от нашей общей энергии и труда, от нашего единства и ответственности, от нашего стремления сделать как можно больше полезного.祖国的发展、她千年的命运的延续,完全依赖于我们共同的能量和劳作,依赖于我们的统一和责任,依赖于我们做出有益事情来的愿望。

Ведь только вместе мы, народ России, сможем уверенно идти вперѐд, противостоять любым испытаниям, решать самые сложные задачи, строить сильное, успешное государство, современное, благополучное и свободное общество.只有大家团结在一起,我们——俄罗斯人民才可以稳步前行、才可以经受考验,解决最复杂的难题,建设强大而成功的国家,建设现代、繁荣和自由的社会。

Дорогие друзья!До наступления Нового года осталось всего несколько секунд.Желаю всем здоровья, любви и счастья!Пусть рождаются дети, реализуются все добрые помыслы.Пусть в каждом доме, в каждой нашей семье царит радость и согласие.Тогда и Россия будет стоять прочно и нерушимо.亲爱的朋友们,离新年的到来只剩下几秒钟了。我祝愿所有人健康、有爱和幸福。让孩子出生、所有善意的想法得以实现。让每一个家庭里充满快乐与和谐。这样,俄罗斯国家就会变得坚不可摧。牢不可破。

С праздником вас!С Новым, 2013 годом!节日快乐!2013年新年快乐!

普京总统祝贺俄罗斯人新年快乐

俄罗斯总统普京祝贺俄罗斯人新年快乐。总统指出,即将过去的2012年对国家来说是重要的一年,感谢本国人民付出的劳动以及对他的信任和支持。

每当新年临近之际人们总有一种特殊的感觉:时间在飞逝,孩子转眼间又长大了一岁,倍加珍惜亲情和友谊。总统指出,每一位现在都会想起对自己来说最重要的事件、见面和言语。我们都在期待新年之夜能给我们带来成功和一点神奇,而且它有时还真会发生,普京说。

“但我们大家首先还应该依靠自己的力量,依靠那些身边的人,相信我们自己在工作、学业、创作和创造中取得成功,能够改变周围的生活,自己能够变得更好。变得更富有同情心和善心,更慷慨,更关爱自己的亲人、孩子和父母、朋友、同事以及所有需要我们帮助的人。”

总统强调,新年前夕,当然我们大家都希望新的一年能给我们带来好的、令人高兴的变化。俄罗斯每个人的计划与俄罗斯以及对自己祖国发自内心的崇高情感是分不开的。祖国的发展、千年历史的延续完全取决于我们共同的努力和劳动、取决于我们的团结和责任感、取决于我们尽可能让自己有益于祖国的努力。只有团结起来,俄罗斯人民才能坚定地向前迈进,经受住任何考验,解决最复杂的任务,建设强大的、现代的、幸福与自由的国家。

普京总统祝愿全体国民身体健康、充满爱心、幸福美满,添儿添女,心想事成。祝贺每一户每一家快乐、和谐。到那时俄罗斯将会成为牢固而不可摧毁的国家,总统坚信。

12月31日普京还向各国元首和政府首脑祝贺了圣诞与新年快乐。.

第三篇:俄汉普京新年讲稿

Новогоднее обращение Президента России

Уважаемые граждане России!Дорогие друзья!

Через несколько мгновений прозвучат куранты, и мы поздравим друг друга с Новым годом.Сейчас в каждом дометоже зависит от нас самих.Ровно 20 лет назад мы в первый раз встречали Новый год в стране с именем Россия, именем, прославленным деяниями наших великих предков, которые смогли на протяжении веков собрать огромную и очень сильную державу, создать великую страну.И наш долг-сохранить ее, построить передовое государство, где всем нам будет комфортно жить и интересно работать.Да, мы все разные, но именно в этом наша сила, как и в умении слышать, понимать и уважать друг друга, вместе преодолевать любые трудности и добиваться успеха.Дорогие друзья!Новый год уже совсем рядом.Пора открывать шампанское и загадывать желания.И в эту ночь я желаю здоровья и благополучия вам и вашим близким.Желаю, чтобы в вашей жизни была любовь.Чтобы исполнились все ваши мечты.Верьте в себя.А я верю в каждого из вас.И все у нас получится!Счастья вам!С праздником!С Новым, 2012 годом!

尊敬的俄罗斯公民们,亲爱的朋友们:

新年的钟声就要敲响,我们即将互祝新年快乐。此刻每个家庭都洋溢着节日的心情,笼罩着非常的气氛。按照传统我们在此刻辞别旧岁。过去的一年虽不平常,但对于我们国家来说,还是顺利地度过了,这是我们共同努力的结果,未来的一年会是怎样,也全靠我们自己。

20年前我们第一次以俄罗斯的名义,以我们伟大前辈的光荣业绩的名义庆祝新年。前辈们积蓄了几个世纪力量才建立了我们伟大而又广袤的国家,我们的责任就是保卫他,把他建设成为人人舒适地生活,快乐地工作的先进国家。的确,人各有异,可我们力量也正在于此,正如我们的力量也在于我们善于倾听,理解,善于互相尊重,善于共度难关,达到成功之中一样。

亲爱的朋友们,新年就要到了,让我们打开香槟,准备好祝词。在这个夜晚,我祝福您和您的亲人健康、平安。希望您的生活充满了爱,希望您所有梦想都能实现,请相信自己,我也相信你们!万事如意,生活幸福!节日快乐,2012,新年快乐!!

1、够了!Хватит!

например:

Больше не надо поссориться?

你们俩别吵了好不好?

Хватит!Это тебя не касается!

够了!这与你无关!

2、糟了!Просто беда!

например:

Беда!Вода льѐтся в мою комнату.不得了啦!我的房间进水了。

Просто беда!Что делать?

糟了!这可怎么办呢?

3、算了!Ну ладно!

например:

Какой красивый рояль!Играйте!

这么漂亮的钢琴!弹一曲吧!

Я стесняюсь перед чужими.在别人面前我有点不好意思。

Ну ладно.算了。

4、快点!Быстрее!

например:

Быстрее!Автобус идѐт!

快点!汽车来了!

Я же устал,жду следующий.我跑不动了,等下一辆吧。

5、过来!Иди сюда!

например:

Эй,Анна,иди сюда!

喂!张兰,过来一下!

Зачем?

干什么?

Это тебе подарок на день рождения.这个是送给你的生日礼物。

6、别叫!Не кричите!

например:

Это вор.Поймайте.这是个小偷!抓住他!

Не кричите!Скорее позвоните по телефону номер 110.别叫!赶快打110。

7、休想!Нечего даже и думать!

напримир:

Можно занять 200 юаней?

借我200元钱好吗?

Нечего даже и думать!В прошлый раз ещѐ не вернул.休想!上次借的还没还呢。

8、请便。Пожалуйста.например:

Извините,у меня дело.对不起,我有点事。

Пожалуйста.请便。

9、闭嘴!Заткнись!

например:

Кажется,ты скрыл что-то от меня.你好象有事瞒着我。

Так надоело,заткнись!

烦死了,闭嘴!

10、快走!Скорее!

например:

У меня голова кружится,хочу немного отдохнуть.我晕了,想休息一会儿。

Скорее!Не тяни!

快走!别磨蹭了

第四篇:喜迎新年防意外.doc

龙源期刊网 http://.cn

喜迎新年防意外

作者:程贻平

来源:《农家科技》2007年第01期

鞭炮炸伤

⒈如果炸伤眼睛,不要去揉擦和盲目冲洗,应滴入适量消炎眼药水后平躺,拨打120或急送有条件的医院。

⒉若四肢被炸伤流血,应迅速用双手卡住伤者出血部位的上方,撒上云南白药粉或三七粉止血。如果出血不止且量大,则应用橡皮带或粗布扎住出血部位的上方,抬高患肢,急送医院清创处理。但捆扎带每15分钟要松解一次,以免患部缺血坏死。

手指切伤

⒈出血较少且伤势并不严重的,可在清洗之后贴上创可贴,保持伤口干净即可。

⒉若伤口大且出血不止,应先止血,然后立刻赶往医院。止血方法是:伤口处用干净纱布包扎,捏住手指根部两侧并且高举过心脏。使用橡皮止血带效果会更加好,但要注意,每隔20~30分钟必须将止血带放松几分钟,否则容易引起手指缺血坏死。

脑溢血

急救要诀:头向侧转。

典型症状:有高血压病史的人,由于气温骤降或情绪激动,突然发生口齿不清甚至昏迷。⒈家属要克制感情,切勿为了弄醒病人而大声叫喊或猛烈摇动昏迷者,否则会使患者病情迅速恶化。

⒉让病人平卧于床。由于脑压升高,此类患者极易发生喷射性呕吐,如不及时清除呕吐物,可能导致脑溢血昏迷者因呕吐物堵塞气道窒息而死,因此病人的头必须转向一侧,这样呕吐物就能流出口腔。

⒊用冰袋或冷毛巾敷在病人前额,以利止血和降低脑压。

酒精中毒

⒈确保昏迷者气道通畅。

⒉如果患者出现呕吐,立刻将其置于稳定性侧卧位,让呕吐物流出。

⒊保持患者温暖。

⒋检查呼吸、脉搏及反应程度,如有必要立即使用心肺复苏术。

⒌将患者置于稳定性侧卧位,密切监视病情,每10分钟检查并记录呼吸、脉搏和反应程度。

⒍立刻拨打120急救电话。

失血性休克

急救要诀:严密观察,防止失血。

典型症状:因意外事故而导致大量失血,血压为零。

⒈在用担架抬往救治处时,病人的头部应靠近后面的抬担架者,这样便于对休克者随时密切观察,以应对病情恶化。

⒉在将病人送往医院的途中,病人头部的朝向应与载他的交通工具前进的方向相反,以免由于加速作用导致病人脑部进一步失血。

⒊若休克者是大月份孕妇,应让她取侧卧位,否则胎儿以及巨大的子宫会压迫血管,致使回心血量减少,加重休克。

烫伤

⒈用冷水局部降温10分钟。

⒉用一块干净、潮湿的敷料覆盖。

⒊伤处肿胀时,去掉手表、手镯、戒指等,将敷料轻轻固定包扎,注意不要太紧。⒋严重者应急送医院治疗。

烧伤

⒈若烧伤处皮肤尚属完整,应尽快局部降温,如将其置于水龙头下冲洗约10分钟,以带走局部组织热量并减少进一步损害。

⒉用一块松软潮湿、最好是消毒的垫子包扎伤处,注意不要太紧。

⒊若皮肤已被烧坏,用一块干净的垫子覆盖其上以保护伤处,减少感染危险。⒋急送医院治疗。

胃穿孔

急救要诀:朝左侧卧。

典型症状:胃溃疡患者,突然发生无法忍受的剧烈腹痛,且腹部发硬发胀,即可能突发胃穿孔。

节庆期间由于情绪波动或暴饮暴食,胃溃疡患者容易并发胃穿孔。在救护车到达之前,应做到以下几点:

⒈患者不能捂着肚子乱打滚,应朝左侧卧于床。理由是穿孔部位大多位于胃部右侧,朝左卧能有效防止胃酸和食物进一步流向腹腔以致病情加剧。

⒉如果医护人员无法及时到达,而现场又有些简单医疗设备,可给病人安插胃管:将胃管插入鼻孔至喉咙处,边哈气边用力吞咽,把胃管咽入胃中。然后用针筒抽出胃里的东西,这样能减轻腹腔的感染程度,为病人赢得治疗时间,记住此时病人必须朝左侧卧。

鱼刺卡喉

⒈实行腹部挤压(如病人怀孕或过肥胖,则实施胸部压挤)。若患者无法站立,将其平放在坚固平面上,跨坐在病患腿上作腹部推挤5次,再检查有无将异物咳出。

⒉若用手指掏挖异物,只在看得到异物时才可掏挖,不宜盲动。

⒊上述方法无效时,应急送医院救治。

第五篇:2010.12.31俄汉-俄罗斯总统普京新年致辞

Новогоднееобращениепрезидента.России.201

1УважаемыегражданеРоссии!Дорогиедрузья!

尊敬的俄罗斯公民们!亲爱的朋友们!

Совсемскороподбойкурантовуйдетвисторию 2010 год,авместесним – первоедесятилетиенынешнеговека.Провожаястарыйгод,мывспоминаемегорадостныеигрустныемоменты,инадеемся,чтоследующийбудетхорошимиудачнымдлякаждогоизнасидлявсейстраны.МыбудемвместестроитьсовременнуюРоссию—сильную,открытую,дружелюбную.随着即将敲响的新年的钟声,2010年将成为历史,本世纪的第一个十年将随之而去,在这辞旧迎新的时刻,我们回想起这一年那些快乐和忧伤的时刻,但愿新的一年对于我们每个人和我们的国家将是吉祥顺利的一年,我们将共同建设现代化的俄罗斯—一个强大的,开放的,友善的俄罗斯.Унасбогатаяидревняяистория,имыпоправуеюгордимся.Ив то же времяРоссия—молодаястрана.Напомню,чтовнаступающемгодуейисполнитсятолько20лет.我们有着丰富悠久的历史,我们足以为之骄傲.同时 俄罗斯又是个年轻的国家,我提醒大家,即将到来的一年里,她也仅仅将满20周岁.Длягосударстваэтоневозраст,нодети,родившиесявновойРоссии,ужесталивзрослыми.Теперьиотнихзависит,какимбудетвтороедесятилетиеэтоговека.Ивсе,чтомыделаем,мыделаемдлянашихдетей—длятого,чтобыонибылиздоровы,чтобыунихвжизнивсеполучалось,чтобыонижиливбезопасной,благополучнойисчастливойстране.Встране,гдеуважаютстарших,сохраняютпрадициинашегомногонациональногонарода,гдестремятсякдостижениюновыхцелей.Уверен,такибудет.对于一个国家而言,还很年轻,但在新俄罗斯出生的孩子们却已长大成人。本世纪的第二个十年将会是什么样的,现在就看他们的了。我们所做的一切都是为了我们的孩子,为了他们健康,为了他们人生事事如意,为了他们生活在安全、和谐、幸福的国家里。在这个国家里,人们尊老爱幼,延续着多民族的优良传统、人人为实现新目标而努力。我相信,一切定会是这样。

Дорогие друзья!Уновогогоднегопраздникаестьсвоянеповторимаяатмосфера.Этотпраздникнаполненособойтеплотойиискренностью.Черезнесколькомгновенийнаступитновыйгод.Давайтепоздравимдругдруга,пожелаемлюбвиисчастья.Ипустьсбудутсявсенашимечты.Сновым2011годом.亲爱的朋友们,新年这个节日总有自己独特的氛围。这个节日充满着特有的温暖和真诚。新年转瞬将至。让我们相互祝贺吧,互祝爱情和幸福。愿我们心想事成。

2011年快乐。

祝学俄语的朋友事业有成………………

下载普京缘何新年连出“意外之举”word格式文档
下载普京缘何新年连出“意外之举”.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐