【美联英语】马歇尔-马歇尔毕业典礼致辞:追寻让自己快乐的事业(5篇)

时间:2019-05-15 09:01:38下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《【美联英语】马歇尔-马歇尔毕业典礼致辞:追寻让自己快乐的事业》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《【美联英语】马歇尔-马歇尔毕业典礼致辞:追寻让自己快乐的事业》。

第一篇:【美联英语】马歇尔-马歇尔毕业典礼致辞:追寻让自己快乐的事业

两分钟做个小测试,看看你的英语水平

http://m.meten.com/test/quwen.aspx?tid=16-73675-0 美联英语提供:马歇尔毕业典礼致辞:追寻让自己快乐的事业

First lady Michelle Obama has some advice for some Tennessee high school graduates: Strike your own path in college and life and work to overcome inevitable failures with determination and grit.美国第一夫人米歇尔·奥巴马5月18日向高中毕业生给出宝贵建议,告诫他们在大学、生活和工作中要走自己的路,依靠决心和勇气战胜不可避免的失败。

Mrs.Obama spoke for 22 minutes to the graduates of Martin Luther King Jr.Academic Magnet High School on Saturday in her only high school commencement address this year.The ceremony took place in the gymnasium of nearby Tennessee State University.当天在田纳西州马丁·路德·金高中毕业典礼上,米歇尔·奥巴马致辞22分钟,这是她今年唯一一场高中演讲。演讲在附近田纳西州立大学的体育馆举行。

The first lady told the 170 graduates that she spent too much of her own time in college focusing on academic achievements.While her success in college and law school led to a high-profile job, she said, she ended up leaving to focus on public service.在演讲中,她告诉170名毕业生,当年她在大学致力于学业,之后凭借在学校的成功如愿以偿地摘取高职,不过最终还是投身公共服务。

“My message to all of you today is this: Do not waste a minute living someone else's dream,” she said.“It takes a lot of real work to discover what brings you joy...and you won't find what you love simply by checking boxes or padding your GPA.”

“今天我要告诉大家的是:不要为别人的梦想浪费一分钟。要想知道带给你快乐的是什么,必须付出真正的努力。仅仅依靠查看邮箱或夸大成绩,你不会找到钟爱的工作。”

She said MLK reminded her of her own high school experience in Chicago.她说马丁·路德·金高中让她联想到自己在芝加哥的高中经历。

“My No.1 goal was to go to a high school that would push me and challenge me,” she said.“I wanted to go somewhere that would celebrate achievement.A place where academic success wouldn't make me a target of teasing or bullying, but instead would be a badge of honor.”

“我的第一目标是进入能提高和考验我的高中。” 她说,“我想去一个歌颂成就的地方。在那里,学术成功不会使我成为戏弄或欺负的对象,而是荣誉的象征。”

But Mrs.Obama lamented that not all students have the same opportunities.“Unfortunately, schools like this don't exist for every kid,” she said.“You are blessed.”

但奥巴马夫人感慨万千:并非所有学生都有同样的机遇。她说,“可惜,这样的学校并非为每个孩子而存在,你们很幸 运。”

The first lady told graduates that failure may be a part of their college lives and careers, and that how they respond to any pitfalls will define them.她告诉毕业生们,失败也许是他们大学生活和职业生涯的一部分,未来取决于他们如何面对困难和错误。

Overcoming adversity has been the hallmark of many great people, she said.她说战胜逆境一直是许多伟大人物的标志。

“Oprah was demoted from her first job as a news anchor, and now she doesn't even need a last name,” she said of media giant Oprah Winfrey.“And then there's this guy Barack Obama...he lost his first race for Congress, and now he gets to call himself my husband.”

“奥普拉从事第一份新闻主播工作时曾被降职,而今,提到她甚至不需要提她的姓。” 她提到传媒巨人奥普拉·温弗里,“还有巴拉克·奥巴马这个家伙。第一次国会竞选他大败而归,而现在,他开始自称是我的丈夫。”

The first lady joked: “I could take up a whole afternoon talking about his failures.”

第一夫人还开玩笑说,“我可以用整个下午讲他的失败。”

Mrs.Obama later presented graduate diplomas on stage and posed for photos with graduates.随后,奥巴马夫人在台上为毕业生颁发了毕业证书,并与他们合影留念。

“We didn't know we would get to hug her,” said graduate Natey Kinzounza, 18.“She's got a great sense of humor.She's like my mom, she's just a very real person.”

“我们不知道我们可以拥抱她。”18岁的毕业生纳蒂·金宗齐说,“她幽默诙谐,她就好像我妈妈,是非常真实的人。”

两分钟做个小测试,看看你的英语水平

http://m.meten.com/test/quwen.aspx?tid=16-73675-0

第二篇:【美联英语】双语阅读:给未来的自己一封信

小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0

美联英语提供:给未来的自己一封信

In 1994 I wrote a letter.I stuck it in an envelope, put it away and completely forgot about it.It wasn't until we moved into our new home in 2006 that I found it again.It was addressed to me with explicit instructions not to open until my birthday 2005.It was now 2006 so I decided to open it.This is what it said: Dear Sherri By the time you read this you will be 30.At the age of 18 I had so many hopes and dreams about where you'd be, what you'd be doing and with whom you'd spend your life with.Right now I hope that you have traveled and seen everything you've always wanted to, both in Canada and overseas, and maybe even settled down somewhere in Australia doing some research in the field of biology(genetics).I hope you're married to the man of your dreams.The man of mine is Gwynn.He is originally from South Africa(another place I wish to visit).You'll probably have two children of your own – a girl(Michaela Anne)and a boy(name yet to be decided).If everything goes according to plan you'll be living in Australia in a big house

in a small town outside of a big city with a lot of land, a dog, Gwynn and your two beautiful children.Hopefully you have a career in the medical field, maybe doing research in genetics.Gwynn will be a computer programmer and you will be doing alright for yourselves.However, if things don't go according to plan for you, I wish you all the love, happiness and joy in the world and don't settle for anything less than the best since that is absolutely what you deserve.Live long, be happy and live life to it's fullest.Love Sherri “18”

When I read this for the first time since writing it I was floored.Even now having dug this up again another 4 years later I still can't help but think this is really cool.So much of what I wanted for myself has materialized.•I did travel to a few more places in Canada although I haven't seen everything I'd like to.•I did marry the man of my dreams and yes he still is my one and only.•I've traveled to the UK, South Africa, Australia and New Zealand.•I lived in Australia for nearly 4 years in a big house, in a small suburb, in a major city(close enough).•I had a career in Biology in the field of genetics for 10 years.•I have two lovely kids – both boys(names now decided).•I have not one dog but two dogs.Both yellow labs from Australia.•Gwynn is a computer programmer.•We are doing okay for ourselves.After writing this I quickly forgot about what I had put in here actually.The things that materialized were all met with quite a bit of resistance(all internal)but I suppose these were things that I really did want.Having never strayed too far from home overseas travel was a huge deal.Having never been away from my family moving to Australia for several years was an incredibly huge decision.I find it fascinating how the dreams of a young and naive little girl can become a grown woman's reality.I'm curious if you guys have ever written anything to your future self and how it stacks up to your current reality.If you haven't, will you join me in writing a letter now to yourself in say 10 years from now? It's an interesting little experiment.1994年我写了一封信。我把它插在信封里,把它收好,完全忘了。

直到2006年我们搬进了新家,我才发现了它。它是写给我明确指示不开放直到我的生日2005年。现在是2006年,所以我决定打开它。这就是它所说的: 亲爱的雪莉先生

当你读这本书的时候,你将是30岁。在18岁的时候,我有很多希望和梦想,关于你在哪里,你在做什么,和你一起度过你的生活。

现在我希望你已经旅行,看到了你一直想要的东西,无论是在加拿大还是在海外,甚至可能在澳大利亚某个地方定居,在生物学领域(遗传学)做一些研究。

我希望你嫁给了你梦想的人。我的那个人是格温。他原籍是南非(我希望访问的另一个

地方)。

你可能有两个孩子——一个女孩(麦克拉Anne)和一个男孩(名字尚待决定)。如果一切按照计划,你将生活在澳大利亚的一个大房子在一个大城市外面有很多土地,狗,格温和你的两个美丽的孩子。希望你在医学领域有一个职业,也许在遗传学方面做研究。格温将是一个计算机程序员,你将为自己做好准备。

然而,如果事情不符合你的计划,我祝你在世界上所有的爱、幸福和快乐,不要满足于最好的事情,因为那是你应得的。

活得长久,快乐,活得充实。爱情“18”

当我第一次读到这篇文章的时候,我被难倒了。甚至在4年后的今天,我仍然不能帮助,但认为这真的很酷。

我想为自己做的事情已经实现了。

•我确实到过加拿大的几个地方,虽然我还没有看到我喜欢的东西。•我确实嫁给了我的梦想的人,是的,他仍然是我的唯一。•我曾前往英国、南非、澳大利亚和新西兰。

•我在澳大利亚住了将近4年,在一个大房子里,在一个小郊区,在一个大城市(足够近)。•我在遗传学领域有十年的生物学生涯。

•我有两个可爱的孩子——两个男孩(现在都决定取名)。•我没有一只狗,而是两只狗。两个来自澳大利亚的黄色实验室。•是一个计算机程序员。•我们为自己做了好事。

写完这篇文章后,我很快忘记了我在这里放的东西。物化的东西都遇到了一些阻力(所有的内部),但我认为这些是我真正想要的东西。从来没有远离家乡的海外旅行是一个巨大的交易。几年来从未离开过我的家人搬到澳大利亚是一个非常巨大的决定。

我发现,一个年轻而天真的小女孩的梦想如何能成为一个成熟的女人的现实。我很好奇你们是否写过任何东西给未来的自我,以及它如何与你当前的现实。如果你没有,你会和我一起写信给你说10年后吗?这是一个有趣的小实验。

第三篇:.经验让日常实用英语口语更易学-美联英语

如何快速学习日常实用英语口语

导读:经验有两种:好的和坏的。好的经验能够让人们少走弯路,而对于学习日常实用英语口语的人来说,也需要有很好的学习经验,这样才能更加容易的学会日常实用英语口语。前人的学习经验有时是极其宝贵的,对于我们学习日常实用英语口语的人来说,如果能够恰当的学习一些前人的学习经验,那么对自己尽快学会这门常用的语言也很有用。下面,我们总结了一些学习这种语言的经验,以帮助大家更容易学会日常实用英语口语:

一,学习日常实用英语口语一天也不能中断,哪怕每天挤出10分钟也行,即便是学厌了也不要扔下不学。但是可以改变一下学习方式,如将书放到一边去听听广播,或暂时搁下课本的练习去翻翻词典等。二,学习时千万不要脱离上下文孤立地去死记硬背,应该随时地记下并背熟那些平日用得最多的“句套子”。三,在学习的时候我们也要尽可能地心译自己接触到的东西,这也是一种学习的方式。假如你纯属自学而无旁人相助,那你就去记那些肯定是正确无误的东西。四,抄录和记忆句子和惯用语时要用单数第一人称。外语好比碉堡,必须同时从四面八方向它围攻:读报纸,听广播,看原文电影,听外语讲演,攻读课本,和外国朋友通讯,来往,交谈等等。最后,也是最重要的就是要敢于说话,不要怕出错误,要请别人纠正错误。尤其是当别人确实为你纠正错误时,不要难为情,不要泄气。要坚信自己一定能够达到目的,要坚信自己有坚强不屈的毅力和语言方面的非凡才能„„

在学习的过程中,如果大家能够很好的结合自己的实际情况,并且能够借鉴前人的一些好的学习这么语言的经验,那么在学习日常实用英语口语的时候,你会发现更容易也更快的会学会,所以加油努力学习,这种语言就会最终学会。

1.

第四篇:励志美联英语 比尔盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲

小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0 美联英语提供:比尔盖茨在哈佛大学毕业典礼上的演讲

President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates: I've been waiting more than 30 years to say this: “Dad, I always told you I’d come back and get my degree.”

尊敬的博克校长,前校长鲁登斯坦,即将上任的佛斯特校长,哈佛集团和监察理事会的各位成员。各位老师,各位家长,各位同学:有句话我憋了30年,今天终于能一吐为快了:““爸 我没骗你吧,文凭到手了!”

I want to thank Harvard for this timely honor.I’ll be changing my job next year … and it will be nice to finally have a college degree on my résumé.我由衷地感谢哈佛这个时候给我这个荣誉。明年我要换工作(退休)。我终于能在简历里注明自己有大学学历了。

I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees.For my part, I’m just happy that the Crimson has called me “Harvard’s most successful dropout.” I guess that makes me valedictorian of my own special class … I did the best of everyone who failed.我要恭喜今年的毕业生们,因为你们毕业比我顺利多了。其实我倒是很乐意克莱姆森把我唤作“哈佛大学最成功的辍学生”。这大概是我脱颖而出的法宝……我是辍学生中的领头

羊。

But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of business school.I’m a bad influence.That’s why I was invited to speak at your graduation.If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.我还要检讨一下史蒂夫-鲍尔默也是受我蛊惑从商学院退学。我劣迹斑斑。这就是为什么我会受邀参加毕业演讲。如果是开学典礼,恐怕今天的人会少很多。

Harvard was just a phenomenal experience for me.Academic life was fascinating.I used to sit in on lots of classes I hadn’t even signed up for.And dorm life was terrific.I lived up at Radcliffe, in Currier House.There were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew I didn’t worry about getting up in the morning.That’s how I came to be the leader of the antisocial group.We clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people.哈佛是我生命里的一段非凡经历。校园生活格外充实,我旁听过很多没有选过的课程。住宿的日子也很爽我当时住在拉德克利夫的柯里尔宿舍,总是很多人在我的寝室讨论到深夜。大家知道我属于夜行动物。就这样,我成为了这堆人的头目。我们粘在一起,摆出拒绝社交的姿态。

Radcliffe was a great place to live.There were more women up there, and most of the guys were science-math types.That combination offered me the best odds, if you know what I mean.This is where I learned the sad lesson that improving your odds doesn’t guarantee success.拉德克利夫是个好地方。那里的女生比男生多,男生们大多都是科学怪人。所以我的机

会来了,你懂的。可同时我也明白了一个道理——机会大也不能保证成功。

One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, When I made a call from Currier House to a company in Albuquerque that had begun making the world’s first personal computers.I offered to sell them software.1975年1月在哈佛打出的一通电话让我毕生难忘。我打给位于阿尔伯克基的一个公司,那家公司当时着手制造世界上第一台个人电脑。我说我想出售软件给他们。

I worried that they would realize I was just a student in a dorm and hang up on me.Instead they said: “We’re not quite ready, come see us in a month,” which was a good thing, because we hadn’t written the software yet.From that moment, I worked day and night on this little extra credit project that marked the end of my college education and the beginning of a remarkable journey with Microsoft.我担心他们会因为我学生身份而挂掉电话。但他们只是说:“现在还没有准备好 请一个月后再联系我们。”我长舒一口气,压根我们就没开工。从那时起 我不分昼夜地赶工 它是我大学生活结束的标志,也是微软伟大旅程的开始。

What I remember above all about Harvard was being in the midst of so much energy and intelligence.It could be exhilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always challenging.It was an amazing privilege and though I left early, I was transformed by my years at Harvard, the friendships I made, and the ideas I worked on.哈佛的独特氛围让我充满精力和智慧。这里的日子可能振奋快乐、也可能令人退缩沮丧,但永远充满了挑战,神奇的体验!虽然我提前离开了这里,但是这段经历对我影响重大。

But taking a serious look back … I do have one big regret.不过说心里话……我确实有一点遗憾。

I left Harvard with no real awareness of the awful inequities in the world-the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair.我离开哈佛时,根本没有意识到这个世界是多么地不平等。健康、财富、机遇差异悬殊,数以百万计的人生活在绝望之中。

I learned a lot here at Harvard about new ideas in economics and politics.I got great exposure to the advances being made in the sciences.我在哈佛触摸着经济政治中的新思想,探索科学技术的未知前沿。

But humanity’s greatest advances are not in its discoveries – but in how those discoveries are applied to reduce inequity.Whether through democracy, strong public education, quality health care, or broad economic opportunity – reducing inequity is the highest human achievement.但是,人类的进步不在于这些新发现,而在于如何运用这些发现减少社会不公。不管是通过民主政策、健全的公共教育、高质量的医疗保健还是广泛的商机,消除不平等始终是人类最大的目标。

I left campus knowing little about the millions of young people cheated out of educational opportunities here in this country.And I knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.It took me decades to find out.离开校园的时候,根本不知道在美国上百万年轻人没有接受教育的机会。也对发展中国

家被贫困和病痛折磨的人们一无所知。我花了几十年才明白这些事情。

You graduates came to Harvard at a different time.You know more about the world’s inequities than the classes that came before.In your years here, I hope you’ve had a chance to think about how – in this age of accelerating technology – we can finally take on these inequities, and we can solve them.如今,在座的各位应该比我更了解世界上的这些不平等现象。在你们的求学之路上我希望你们已经思考过这个问题——如何在这个高速发展的时代解决不平等现象。

Imagine, just for the sake of discussion, that you had a few hours a week and a few dollars a month to donate to a cause and you wanted to spend that time and money where it would have the greatest impact in saving and improving lives.Where would you spend it?

试想一下如果你每周捐出几个小时,几块钱,来参与一项能够拯救生命和提高生活品质的项目,你会如何选择?

For Melinda and for me, the challenge is the same: how can we do the most good for the greatest number with the resources we have.我和妻子梅琳达就面临着这样一个问题:怎样才能充分利用我们拥有的资源。

During our discussions on this question, Melinda and I read an article about the millions of children who were dying every year in poor countries from diseases that we had long ago made harmless in this country.Measles, malaria, pneumonia, hepatitis B, yellow fever.One disease I had never even heard of, rotavirus, was killing half a million kids each year-none of them in the United States.举棋不定时我们读到一篇文章,文章里说在贫困的国家里,每年有数百万,儿童死于于

美国早已战胜的疾病——麻疹、疟疾、肺炎、乙肝、黄热病,还有一种从未听说的轮状病毒每年会夺走五十万儿童的生命,而在美国没有一例死亡病例。

We were shocked.We had just assumed that if millions of children were dying and they could be saved, the world would make it a priority to discover and deliver the medicines to save them.But it did not.For under a dollar, there were interventions that could save lives that just weren’t being delivered.当时我们就震惊了。我以为全世界会不遗余力地拯救这些在死亡线上挣扎的儿童们,然而这些不值钱的救命药却没有送到他们手中。

If you believe that every life has equal value, it’s revolting to learn that some lives are seen as worth saving and others are not.We said to ourselves: “This can’t be true.But if it is true, it deserves to be the priority of our giving.”

如果你坚信人生而平等,把生命分等级的做法简直令人发指。我们对自己说:“这绝不可能。但万一这是真的,那么这将成为我们慈善事业的首要任务。

So we began our work in the same way anyone here would begin it.We asked: “How could the world let these children die?”

于是我们开始行动了 我相信这也会是你们的选择。我们疑惑:“这个世界怎么可以眼睁睁看着这些孩子死去?”

The answer is simple, and harsh.The market did not reward saving the lives of these children, and governments did not subsidize it.So the children died because their mothers and their fathers had no power in the market and no voice in the system.But you and I have both.We can make market forces work better for the poor if we can develop a more creative capitalism.答案简单却残酷。市场经济中,拯救儿童没有利润,政府也不会给予补贴。父母无财无权 孩子们就死了。我们不一样,我们可以让市场更好地为穷人服务,如果我们可以改进现有资本主义制度。

If we can stretch the reach of market forces so that more people can make a profit, or at least make a living, serving people who are suffering from the worst inequities.We also can press governments around the world to spend taxpayer money in ways that better reflect the values of the people who pay the taxes.改善市场环境,让更多的人赚到钱、维持生计,缓解苦难。给世界各地的政府施压 让他们把纳税人的钱花到最值得的地方。采取一些既满足满足穷人的需求,又能带来商业利润并为政治家带来选票的措施。

If we can find approaches that meet the needs of the poor in ways that generate profits for business and votes for politicians, we will have found a sustainable way to reduce inequity in the world.This task is open-ended.It can never be finished.But a conscious effort to answer this challenge will change the world.采取一些既满足满足穷人的需求,又能带来商业利润并为政治家带来选票的措施,我们就摸索到了减少世界不平等的可持续发展道路。然而这项任务并没有终点,我们也许无法彻底解决。但只要不懈努力,就可以改变世界。

I am optimistic that we can do this, but I talk to skeptics who claim there is no hope.They say: “Inequity has been with us since the beginning, and will be with us till the end – because people just … don’t … care.” I completely disagree.我始终保持乐观。但也听到过消极的言论。他们认为:“这种不平等现象会伴随我们一

生,因为人们漠视这一切。”但我不苟同。

I believe we have more caring than we know what to do with.All of us here in this Yard, at one time or another, have seen human tragedies that broke our hearts, and yet we did nothing, not because we didn’t care, but because we didn’t know what to do.If we had known how to help, we would have acted.虽然我们不知道该如何帮助他们,但我们绝对有这份心。我们都有过这样的经历,看到令人心碎的悲剧,却没有伸出援手。不是因为冷漠 而是我们不知道该怎么做。如果我们知道如何去帮,就一定会采取行动。

The barrier to change is not too little caring;it is too much complexity.To turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see the impact.But complexity blocks all three steps.阻碍援助步伐的并非冷漠,而是世界太复杂。要把爱心转变为行动,我们首先要发掘问题,然后寻找解决方案,并且监测效果。然而世界的复杂性阻碍着这些步骤的实施。

Even with the advent of the Internet and 24-hour news, it is still a complex enterprise to get people to truly see the problems.When an airplane crashes, officials immediately call a press conference.They promise to investigate, determine the cause, and prevent similar crashes in the future.即使有了互联网和24小时不间断的新闻,人们仍然很难看到真正的问题。一架飞机发生坠毁事故,官员们会立刻召开新闻发布会,承诺调查起因,以避免今后发生类似的事故。

But if the officials were brutally honest, they would say: “Of all the people in the world who died today from preventable causes, one half of one percent of them were on this plane.We’re determined to do everything possible to solve the

problem that took the lives of the one half of one percent.” The bigger problem is not the plane crash, but the millions of preventable deaths.但如果那些官员敢讲真话,他们会说:“全世界每天会有好多人含恨而终,这起空难只是冰山一角。我们会不惜一切代价解决削平这一角冰山,此外的问题我们无力解决。” 可是与空难相比,那些夺走数百万生命的问题则更为严重。

We don’t read much about these deaths.The media covers what’s new – and millions of people dying is nothing new.So it stays in the background, where it’s easier to ignore.But even when we do see it or read about it, it’s difficult to keep our eyes on the problem.It’s hard to look at suffering if the situation is so complex that we don’t know how to help.And so we look away.事实上那些人的死轻如鸿毛,司空见惯,连媒体都不屑于报道。更无法吸引我们的注意。即使我们知道了 它也很难刺痛我们的神经。世间最痛苦的事莫过于看着他人经受苦难的却无能为力,于是我们选择了逃避。

If we can really see a problem, which is the first step, we come to the second step: cutting through the complexity to find a solution.发现问题,只是迈出了第一步,接下来我们还要:寻找解决方案。

Finding solutions is essential if we want to make the most of our caring.If we have clear and proven answers anytime an organization or individual asks “How can I help?,” then we can get action – and we can make sure that none of the caring in the world is wasted.But complexity makes it hard to mark a path of action for everyone who cares — and that makes it hard for their caring to matter.如果不想让爱心变成空谈,就必须找到问题的解决方案。如果有清晰可靠的方案,那么

政府或个人组织就能立刻采取行动,将爱心落实。但是世界的复杂性使找寻方案的过程无比艰难 于是爱心才沦为空谈。

Cutting through complexity to find a solution runs through four predictable stages: determine a goal, find the highest-leverage approach, discover the ideal technology for that approach, and in the meantime, make the smartest application of the technology that you already have whether it’s something sophisticated, like a drug, or something simpler, like a bednet.打破复杂性需要四个步骤:确定目标、找到最有效的途径、寻找最理想的技术,并合理利用现有技术。无论是制作复杂的药物,还是利用简单的蚊帐,都行。

The AIDS epidemic offers an example.The broad goal, of course, is to end the disease.The highest-leverage approach is prevention.The ideal technology would be a vaccine that gives lifetime immunity with a single dose.So governments, drug companies, and foundations fund vaccine research.But their work is likely to take more than a decade, so in the meantime, we have to work with what we have in hand – and the best prevention approach we have now is getting people to avoid risky behavior.以艾滋病为例。我们的目标是消灭它。最有效的途径是预防,最理想的技术是注射一剂疫苗实现终身免疫。所以现在政府、制药公司、基金会都在资助疫苗的研究。但可能要十几年才能研究出来,所以目前的最好的预防措施就是避开那些可能传播艾滋病的行为。

Pursuing that goal starts the four-step cycle again.This is the pattern.The crucial thing is to never stop thinking and working – and never do what we did with malaria and tuberculosis in the 20th century – which is to surrender to

complexity and quit.四步循环直达目标。记住永远不要停止思考和行动——永远不要像人们在20世纪对待疟疾和肺结核那样,向疾病投降。

The final step – after seeing the problem and finding an approach – is to measure the impact of your work and share your successes and failures so that others learn from your efforts.在发现问题并找到解决方法后,还需监测结果,并与他人分享成功的经验和失败的教训,让别人也能从中受益。

You have to have the statistics, of course.You have to be able to show that a program is vaccinating millions more children.You have to be able to show a decline in the number of children dying from these diseases.This is essential not just to improve the program, but also to help draw more investment from business and government.当然,你还得有统计数据。用来证明你的项目为上百万儿童接种了疫苗,证明这些孩子的死亡率降低了。这不仅有利于项目的改进,也有助于吸引更多的企业和政府投资。

But if you want to inspire people to participate, you have to show more than numbers.You have to convey the human impact of the work – so people can feel what saving a life means to the families affected.但如果想吸引更多的人参与进来,光靠数字还远远不够。你需要展示出项目承载的价值,让他们明白挽救一个生命对其家庭的意义。

Remember going to Davos some years back and sitting on a global health panel that was discussing ways to save millions of lives.Millions!Think of the thrill

of saving just one person’s life – then multiply that by millions.Yet this was the most boring panel I’ve ever been on – ever.So boring even I couldn’t bear it.我记得几年前去达沃斯参加全球健康讨论会,关于如何挽救数百万人的生命。数百万人!只要想想挽救一条生命带来的震撼,再把这种震撼乘上几百万倍是什么感觉!然而,那是我见过的最无聊的讨论会。

What made that experience especially striking was that I had just come from an event where we were introducing version 13 of some piece of software, and we had people jumping and shouting with excitement.I love getting people excited about software – but why can’t we generate even more excitement for saving lives?

之所以铭记在心是因为我最近参加的一款软件发布会的现场氛围异常火爆。人们激动地欢呼雀跃。看到人们因为软件兴奋,我也很开心——但我们为什么无法对挽救生命更感兴趣呢?

You can’t get people excited unless you can help them see and feel the impact.And how you do that – is a complex question.除非人们能感知到行动的影响力,否则人们就不会动心。如何做到这一点并不简单。

Still, I’m optimistic.Yes, inequity has been with us forever, but the new tools we have to cut through complexity have not been with us forever.They are new – they can help us make the most of our caring – and that’s why the future can be different from the past.尽管如此,我还是很乐观。是的,不平等现象一直存在,但我们总会想出新的解决办法。新技术可以帮助我们传播爱心,我对未来充满信心。

The defining and ongoing innovations of this age – biotechnology, the

computer, the Internet--give us a chance we’ve never had before to end extreme poverty and end death from preventable disease.创新技术不断涌现,比如生物技术、计算机、互联网。让我们有机会终结救极度贫困和非恶性死亡。

Sixty years ago, George Marshall came to this commencement and announced a plan to assist the nations of post-war Europe.He said: “I think one difficulty is that the problem is one of such enormous complexity that the very mass of facts presented to the public by press and radio make it exceedingly difficult for the man in the street to reach a clear appraisement of the situation.It is virtually impossible at this distance to grasp at all the real significance of the situation.”

六十年前,乔治-马歇尔在哈佛的毕业典礼上宣布了一项协助战后欧洲的计划。他说:“我认为推动这项计划的困难在于,报纸和广播源源不断地提供各种事实,使得公众难以清晰地判断形势。事实上,经过层层传播,想要真正地把握形势,是根本不可能的。

Thirty years after Marshall made his address, as my class graduated without me, technology was emerging that would make the world smaller, more open, more visible, less distant.马歇尔发表演讲三十年后,我的同学毕业了,科技开始发展,这个世界变得更小、更开放、更透明、人们之间的关系拉得更近。

The emergence of low-cost personal computers gave rise to a powerful network that has transformed opportunities for learning and communicating.低成本个人电脑和互联网为人们提供了更多学习和交流的机会。

The magical thing about this network is not just that it collapses distance and

makes everyone your neighbor.It also dramatically increases the number of brilliant minds we can have working together on the same problem and that scales up the rate of innovation to a staggering degree.神奇的是,网络不仅缩短了人与人之间的距离,也增加了精英们集思广益共同解决难题的机会。加快了创新的规模和速度。

At the same time, for every person in the world who has access to this technology, five people don’t.That means many creative minds are left out of this discussion smart people with practical intelligence and relevant experience who don’t have the technology to hone their talents or contribute their ideas to the world.然而世界上只有六分之一的人能够接触互联网,很多精英不能参与我们的讨论,很多人无法把它们解决问题的智慧和经验分享出 来。

We need as many people as possible to have access to this technology, because these advances are triggering a revolution in what human beings can do for one another.They are making it possible not just for national governments, but for universities, corporations, smaller organizations, and even individualsto see problems, see approaches, and measure the impact of their efforts to address the hunger, poverty, and desperation George Marshall spoke of 60 years ago.如今,新技术将引发一场革命,让尽可能多的人与世界接轨,科技不仅为政府,也为大学、企业、小团体甚至个人带来了机会,而今这些机构和个人能够运用科技找到有效的解决60年前乔治•马歇尔谈到的饥荒、贫困和绝望。

Members of the Harvard Family: Here in the Yard is one of the great collections

of intellectual talent in the world.What for?

各位哈佛大家庭的成员,你们是世界上少有的精英。我们为什么要上哈佛?

There is no question that the faculty, the alumni, the students, and the benefactors of Harvard have used their power to improve the lives of people here and around the world.But can we do more? Can Harvard dedicate its intellect to improving the lives of people who will never even hear its name?

毫无疑问,我们的教员、学生、校友都曾尽其所能改善全球人类的生活。我们还能更进一步吗?哈佛能够为不知道哈佛名气的陌生人奉献智慧,伸出援助之手吗?

Let me make a request of the deans and the professors the intellectual leaders here at Harvard: As you hire new faculty, award tenure, review curriculum, and determine degree requirements, please ask yourselves: Should our best minds be dedicated to solving our biggest problems?

请院长和教授接受我的不情之请,各位哈佛大学的精英领导者们,在你们雇用新教员、授予教授终身教职、评估课程安排和决定学位要求时,请问自己一个问题:最优秀的人才是否应该致力于解决人类的困境?

Should Harvard encourage its faculty to take on the world’s worst inequities? Should Harvard students learn about the depth of global poverty … the prevalence of world hunger … the scarcity of clean water …the girls kept out of school the children who die from diseases we can cure?

哈佛是否应该鼓励教授解决世界上存在的严重不平等?哈佛的学生是不是应该多关注一些全球贫富不均、粮食短缺、水资源稀缺、女童辍学的问题?以及那些因无法接受有效治疗而死亡的孩子?

Should the world’s most privileged people learn about the lives of the world’s least privileged?

世界上最衣食无忧的人是否应该了解那些挣扎在死亡边缘的人们的生活?

These are not rhetorical questions – you will answer with your policies.这并非言语修辞,这些问题只能用行动回答。

My mother, who was filled with pride the day I was admitted here – never stopped pressing me to do more for others.A few days before my wedding, she hosted a bridal event, at which she read aloud a letter about marriage that she had written to Melinda.My mother was very ill with cancer at the time, but she saw one more opportunity to deliver her message, and at the close of the letter she said: “From those to whom much is given, much is expected.”

我的母亲一直为我考上哈佛而自豪,也一直督促我回报社会。我结婚的前几天的仪式上,她高声朗读自己写给我妻子的信。当时我母亲已经是癌症晚期,但她坚持要用这个机会表达自己的观点。信的最后 她念道:“获益越多,责任越大。”

When you consider what those of us here in this Yard have been given – in talent, privilege, and opportunity – there is almost no limit to what the world has a right to expect from us.想想我们获得了什么——天赋,特权,机遇——世界寄予殷切的期望。

In line with the promise of this age, I want to exhort each of the graduates here to take on an issue –a complex problem, a deep inequity, and become a specialist on it.If you make it the focus of your career, that would be phenomenal.But you don’t have to do that to make an impact.For a few hours every week, you can use

the growing power of the Internet to get informed, find others with the same interests, see the barriers, and find ways to cut through them.我希望每位毕业生承担起这样一种责任—— 参与解决人类不平等的问题,如果你献身这项事业,你的影响力将会是惊人的。既便不打算以此为业,你一样可以有所作为。每周只需要花几个小时,就可以利用互联网获取信息、找到志同道合的朋友、设法解决一两个问题。

Don't let complexity stop you.Be activists.Take on the big inequities.It will be one of the great experiences of your lives.不要畏难,尽管放手去做。它将是你生命中最宝贵经历。

You graduates are coming of age in an amazing time.As you leave Harvard, you have technology that members of my class never had.You have awareness of global inequity, which we did not have.And with that awareness, you likely also have an informed conscience that will torment you if you abandon these people whose lives you could change with very little effort.You have more than we had;you must start sooner, and carry on longer.这是一个神奇的时代。今天的科技是我年轻时不曾体验的。你们对不平等现象的认识远远超过我们这代人。面对这种不平等,你们更容易受良心的谴责。行动起来,时不我待。

And I hope you will come back here to Harvard 30 years from now and reflect on what you have done with your talent and your energy.I hope you will judge yourselves not on your professional accomplishments alone, but also on how well you have addressed the world’s deepest inequities … on how well you treated people a world away who have nothing in common with you but their humanity.30年后当你再次回到哈佛的时候,我希望看到你用自己的天赋和精力做了哪些事。不

仅用专业成就来衡量成功,还要看你是如何解决人类根深蒂固的不平等问题。你是怎样对待那些与你相隔万里、迥然不同的人的。

Good luck.同学们,祝你们好运

第五篇:【美联英语】双语阅读:奥巴马总统2017年新年致辞

小编给你一个美联英语官方免费试听课申请链接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0

美联英语提供:奥巴马总统2017年新年致辞

Happy New Year, everybody.At a time when we turn the page on one year and look ahead to the future, I just want to take a minute to thank you for everything you’ve done to make America stronger these past eight years.Just eight years ago, as I prepared to take office, our economy teetered on the brink of depression.Nearly 800,000 Americans were losing their jobs each month.In some communities, nearly one in five folks were out of work.Almost 180,000 troops were serving in Iraq and Afghanistan, and Osama bin Laden was still at large.And on challenges from health care to climate change, we’d been kicking the can down the road for way too long.Eight years later, you’ve told a different story.We’ve turned recession into recovery.Our businesses have created 15.6 million new jobs since early 2010 – and we’ve put more people back to work than all other major advanced economies combined.A resurgent auto industry has added nearly 700,000 jobs, and is producing more cars than ever.Poverty is falling.Incomes are rising.In fact, last year, folks’ typical household income rose by $2,800, that’s the single biggest

increase on record, and folks at the bottom and middle saw bigger gains than those at the top.Twenty million more Americans know the financial security of health insurance.Our kids’ high school graduation rate is at an all-time high.We’ve brought 165,000 troops from Iraq and Afghanistan, and took out Osama bin Laden.Through diplomacy, we shut down Iran’s nuclear weapons program, opened up a new chapter with the people of Cuba, and brought nearly 200 nations together around a climate agreement that could save this planet for our kids.Almost every country on Earth sees America as stronger and more respected today than they did eight years ago.And marriage equality is finally a reality from coast to coast.We’ve made extraordinary progress as a country these past eight years.And here’s the thing: none of it was inevitable.It was the result of tough choices we made, and the result of your hard work and resilience.And to keep America moving forward is a task that falls to all of us.Sustaining and building on all we’ve achieved – from helping more young people afford a higher education, to ending discrimination based on preexisting conditions, to tightening rules on Wall Street, to protecting this planet for our kids – that’s going to take all of us working together.Because that’s always been our story – the story of ordinary people coming together in the hard, slow, sometimes frustrating, but always vital work of self-government.It has been the privilege of my life to serve as your President.And as I prepare to take on the even more important role of citizen, know that I will be there with you every step of the way to ensure that this country forever strives to live up to the incredible promise of our founding – that all of us are created equal, and all of us deserve every chance to live out our dreams.From the Obama family to yours – have a happy and blessed 2017.新年快乐,大家。在我们一年翻过这一页,展望未来时,我只想花一分钟,感谢你为使美国在过去八年中变得更强大所做的一切。

就在八年前,当我准备上任时,我们的经济濒临萧条的边缘。每个月有近80万美国人失业。在一些社区,几乎五分之一的人失业。将近18万部队在伊拉克和阿富汗服役,乌萨马·本·拉丹仍然在逃。从卫生保健到气候变化的挑战,我们一直在把可以走的路拖得太长。

八年后,你告诉了一个不同的故事。我们把经济衰退变成了复苏。自2010年初以来,我们的企业创造了15.6个新工作岗位,我们让更多的人重返工作岗位,比其他所有主要发达经济体的总和还要多。汽车工业的复苏增加了近70万个工作岗位,生产出更多的汽车。贫穷正在减少。收入正在增加。事实上,去年,人们的典型家庭收入增加了2800美元,这是记录上的最大增幅,而底层和中层的人的收益比顶部的人高出很多。

有两千万美国人知道健康保险的财务保障。我们孩子的高中毕业率一直很高.我们从伊

拉克和阿富汗引进了165,000部队,并干掉了后拈。通过外交,我们关闭了伊朗的核武器计划,打开了一个新的篇章与古巴人民,并使近200个国家围绕一个气候协议,可以拯救地球为我们的孩子。几乎地球上每个国家都认为美国比八年前更强大和更受人尊敬。婚姻平等最终是从海岸到海岸的现实。

过去八年来,我们作为一个国家取得了非凡的进展。这就是:没有一个是不可避免的。这是我们做出艰难选择的结果,也是你努力工作和坚韧不拔的结果。保持美国向前发展是我们所有人的任务。在我们所取得的一切基础上保持和建设——从帮助更多的年轻人提供更高的教育,消除基于现有条件的歧视,收紧华尔街的规则,为我们的孩子保护这个星球——这将使我们所有人共同努力。因为那总是我们的故事——普通人在艰难、缓慢、有时令人沮丧的时候走到一起的故事,但总是自我政府的重要工作。

担任你的主席是我一生的荣幸。在我准备承担更重要的公民角色时,要知道,我将与你们一道,确保这个国家永远努力实现我们建国的不可思议的承诺——我们所有人都生而平等,我们所有人都应该有机会实现我们的梦想。

从奥巴马家庭到你们,有一个幸福和幸福的2017年。

下载【美联英语】马歇尔-马歇尔毕业典礼致辞:追寻让自己快乐的事业(5篇)word格式文档
下载【美联英语】马歇尔-马歇尔毕业典礼致辞:追寻让自己快乐的事业(5篇).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐