第一篇:法兰西共和国国家总统奥朗德2015新年致辞中法对照
法兰西共和国国家总统奥朗德2015新年致辞
Palais de l’Elysée – Mercredi 31 décembre 2014 Mes chers compatriotes, C’est un message de confiance et de volonté que je vous adresse ce soir en vous présentant mes vœux pour la nouvelle année.Je sais les difficultés que nous rencontrons, je les mesure chaque jour et je pense ce soir aux familles qui s’inquiètent pour l’avenir de leurs enfants face au chômage et parfois même face à l’exclusion.Et je veux en finir avec le dénigrement et le découragement.La France, c’est un grand pays;elle est la cinquième puissance économique du monde.La France, elle prend ses responsabilités chaque fois que la paix est menacée, grâce à l’intervention de nos soldats en Afrique, en Irak, et je veux les saluer partout où ils se trouvent;ils font honneur à leur drapeau.La France, c’est une diplomatie active, qui cherche inlassablement la solution à des conflits comme en Ukraine où je me suis impliqué personnellement, ou au Proche-Orient.La France, elle fait avancer l’Europe.C’est elle qui a porté la priorité de la croissance avec le plan d’investissement de 315 milliards d’euros, qui va être lancé dès 2015 par la Commission européenne.La France, elle est reconnue pour ses innovations, pour sa culture, pour le talent de ses entrepreneurs, de ses créateurs, de ses chercheurs.Elle a été honorée cette année par deux prix Nobel.Nous avons donc toutes les raisons d’avoir confiance en nous mais à une condition : avancer, faire preuve d’audace, refuser le statu quo, écarter la régression.J’ai fait le choix de l’avenir tout en restant fidèle aux valeurs de la République et à notre modèle social.La France, ce n’est pas une nostalgie, c’est une espérance.Mon devoir, avec le gouvernement de Manuel VALLS, c’est de tout faire, tout entreprendre pour préparer la France de demain, de tout donner pour notre pays.Je crois à la persévérance, à la constance, au travail dans la durée.L’année 2014 fut une année rude, jalonnée d’épreuves de toutes sortes.J’ai tenu bon et suivi fermement le cap que j’avais fixé.Le pacte de responsabilité, je l’avais annoncé en début d’année devant vous;il entre en application dès demain matin.Les entreprises, les travailleurs indépendants verront leurs charges baisser, il n’y aura plus aucune cotisation patronale pour un salarié payé au SMIC.Aux entreprises maintenant d’embaucher et d’investir.C’est le sens du mot « responsabilité » car notre obligation, j’allais dire notre obligation commune, c’est la lutte contre le chômage.De grandes réformes ont également été menées tout au long de l’année qui s’achève.Ainsi à partir du 1er janvier, demain, la pénibilité au travail sera enfin prise en compte pour le calcul des droits à la retraite;le système devra être rendu le plus simple possible pour les entreprises, j’y veillerai personnellement, en concertation avec les partenaires sociaux qui eux-mêmes se sont engagés dans une négociation essentielle dont l’enjeu est de moderniser le dialogue social dans notre pays.De même, la réforme territoriale, celle qui avait été mille fois annoncée, mille fois abandonnée, elle a été adoptée en moins de six mois.Et l’année prochaine, vous serez amenés à désigner les élus de ces futures collectivités.Ce sera, quel que soit votre choix, plus d’efficacité et moins de dépenses.La France est donc capable de se transformer et je sais que vous y êtes prêts.Et c’est ce que nous allons faire encore en 2015.D’abord avec la loi que va présenter le ministre de l’Economie, Emmanuel MACRON, dès le mois de janvier.Elle va libérer les initiatives, casser les rentes, libérer les énergies, l’activité, développer l’emploi, simplifier la vie des entreprises tout en protégeant les salariés.Ce sera un coup de jeune pour notre société parce que cette loi, elle est surtout destinée à la jeunesse.La jeunesse, ce sera toujours ma priorité, avec des moyens supplémentaires pour lutter contre les inégalités scolaires, avec des jeunes professeurs mieux formés, avec le lancement d’un grand plan numérique à l’école, parce que je veux que la France soit le premier pays d’Europe en matière d’utilisation des nouvelles technologies.Ce sera un formidable outil de connaissance et aussi de justice sociale.Car la France, elle n’est forte que si elle est juste.Aussi, en 2015, sera supprimée – je m’y étais engagé – la première tranche de l’impôt sur le revenu;les allocations familiales seront désormais modulées en fonction des ressources;l’accompagnement des personnes âgées sera amélioré;l’accès aux soins sera facilité sans que soit mise en cause la liberté des professionnels de santé.Mais nous devons aussi être capables de nous réunir sur des sujets de société les plus difficiles, j’allais dire les plus intimes : je pense à la fin de vie et au droit de mourir dans la dignité.Je souhaite qu’en 2015, le Parlement puisse adopter une loi consensuelle qui contribue à l’apaisement des souffrances et prenne en compte la volonté des malades.Mes chers compatriotes, la France avancera donc l’année prochaine, dans tous les domaines et pour tous.C’est le combat que j’ai engagé.Ce combat, je le mènerai jusqu’au bout, contre les conservatismes – et ils sont nombreux –, contre les populismes – et ils sont dangereux.Face au chômage, c’est en faisant preuve d’initiative que nous réussirons et non en nous figeant ou en nous isolant du reste du monde.Ecartons les discours qui trompent et qui abusent le peuple.Avec l’Europe, ce n’est pas en cassant ce qui existe ou en prétendant sortir de la zone euro que nous convaincrons, c’est en redressant notre propre compétitivité, c’est en mobilisant tous les leviers économiques pour nous écarter de la stagnation en Europe et c’est en donnant une assise démocratique à la zone euro.Et devant les menaces qui montent et qui inquiètent, qui s’appellent terrorisme, communautarisme, fondamentalisme, ce n’est pas en nous divisant, en stigmatisant une religion, en cédant à la peur que nous nous protégerons, c’est en défendant fermement nos règles communes : la laïcité, l’ordre républicain, la sécurité des personnes, la dignité de la femme.C’est quand la France oublie ses principes qu’elle se perd, qu’elle se noie.Là est le déclin, le seul qui nous menace, c’est celui de l’abandon.C’est déjà arrivé dans l’histoire, dans l’histoire en France comme en Europe, ne l’oublions jamais.Et c’est pourquoi je fais de la lutte contre le racisme et contre l’antisémitisme une grande cause nationale.De même, nous devons nous retrouver à travers l’engagement, c’est une vertu pour la Nation, c’est ce qui nous rassemble dans une même patrie.Le service civique sera donc élargi à tous les jeunes, dans toute leur diversité, tous les jeunes qui en feront la demande.2015, mes chers compatriotes, ce sera une année essentielle aussi et j’allais dire avant tout pour la planète.La France va accueillir la conférence sur le climat en décembre prochain.Elle rassemblera tous les chefs d’Etat et de gouvernement du monde entier.C’est une magnifique opportunité pour nous rassembler d’abord nous-mêmes au-delà de nos différences, pour mettre en commun ce que nous avons de meilleur, pour redonner du sens au progrès.La France, elle doit être exemplaire – elle l’est – avec la loi sur la transition énergétique qui a déjà été votée par l’Assemblée nationale, avec la loi sur la biodiversité.La France, elle a été capable il y a maintenant 70 ans, de réunir une grande conférence pour les droits universels de l’homme.Maintenant, nous devons entraîner le monde pour qu’il puisse adopter à son tour une déclaration pour les droits de l’humanité pour préserver la planète.Et je ferai tout pour qu’à Paris, en 2015, la conférence soit un succès, parce que je veux que lorsque nos enfants nous interrogeront ou nos petits-enfants, sur ce que nous avons été capables de faire en 2015, nous puissions être fiers et leur dire que nous avons contribué à préserver la planète toute entière.Mes chers compatriotes de métropole, d’outre-mer ou qui vivent à l’étranger, tels sont les vœux que je forme pour l’année qui s’ouvre.2015 doit être une année d’audace, d’action et de solidarité.Et j’ai une pensée particulière pour les plus fragiles ce soir, pour les personnes seules, pour les démunis et pour toutes les victimes des drames qui se sont produits ces derniers mois.Mais mon message, c’est celui de la confiance;confiance en nous, confiance dans toutes les forces de notre pays, confiance dans notre vitalité et c’est pourquoi je peux dire ce soir : vive la République et vive la France.我亲爱的同胞们,在向你们致贺词之前,我希望谈谈我们共同拥有的更紧要的东西,这就是我们的祖国。过去的2013年是繁重和艰难的。
繁重,因为法国承担了极其艰巨的国际责任:马里、叙利亚,以及最近的中非; 繁重,因为欧盟终于解决了2008年以来的金融危机困局;
繁重,因为政府着手进行了一系列改革以建立公共财政,提高企业的竞争力,促进就业市场的现代化,在当前艰巨的情况下加强养老保险的保障。
政府优先考虑了教育投入,这是我曾经的许诺,政府也开放了“全民婚姻”法(译注:即同性婚姻合法化)。但是过去的2013年对于你们当中的许多人,对于我们的国家也是艰难的,因为金融危机比我们预计的显得更加漫长和深入。
我们也为此付出了代价:缓慢的经济增长,一连串的社会(救助)计划。国家当前的(困难)状况正是我要求你们做出努力的原因。我明白它代表了什么:
多年来不断累积带来的沉重的个人所得税。
尽管最后几个月的数据有所好转,2013年我国的失业率依然维持在很高的水平上。成果的显现虽然缓慢,但我们总能看到它在那儿。我对我为这个国家做出的选择充满信心。今晚我再次告诉你们,我只有唯一一个优先考量,一个目标,一个承诺,就是增加就业。
因为每一个就业机会的产生,就是一点实力的恢复;每一个失业者重新开始工作,就有一个家庭得以喘息,一份希望得以回归,一份购买力得以重获,一份社会公平得以在此重新建立。2014年,我们需要所有人行动起来赢得这场战役。
因此我向企业建议创立一个“责任合约”,其原则非常简单:工作少一些负担,经营少一些限制,相对应地,增加一些就业岗位,增加一些社会对话。
另外,我向社会合作伙伴致以问候,他们在年初已经成功地就“就业岗位安全”达成协议,而在今年最后几个月,还就“职业培训教育”达成了协议。
这将有利于年轻人更好地就业,有利于失业者得到辅助重回岗位,至少能够让他们拥有能力,在企业中有更多的机会。
这就是为什么一部相关法律将在2014年初进行审议投票,因为我希望能尽快地把这个改革变为现实。最后,这个国家应该为其学校而行动起来,让学校同时担负起提供高质量知识和反击不平等权利的责任。2014年,也将是出台重大举措的一年。有三大主要举措我尤为重视。
首先,我要降低公共支出。我们必须在任何可能的地方节俭开支。我坚信我们能够做到又好又省。这意味着,国家层面应该着力于重点任务,地方部门应该明确自己的权责范围,而我们最宝贵的财富——社会福利制度,正如我们所知道的,应该停止对其超支和滥用,因为这使社会福利本身的“互助性”受到质疑。我们应该减少支出以降低财政赤字,进而能够在以后减少税收。这才是我们推进税务改革的意义。我自己将会对此担负责任并在整个五年的任期内跟踪这项节支计划。其次,第二个举措,我要让你们所有人的生活更简单更方便:简化行政程序,简化日常生活行为,简化企业创立、拓展和投资的流程。一切都会变得更简单。这是让我们能更加具有吸引力,更加现代化,更加灵活的条件。
最后,我希望我国能够完成能源利用的转化。其目标很清晰:节约使用能源,翻新住宅,共同抗击气候变暖,支持手工业者和发展中的能源转换新工业。亲爱的同胞们,法国具备所有获得成功的能力。在所有领域,我们都是一个发明、创造和创新的国家。我看到,我们完成的世界首例人工心脏移植技术,这一伟大的功绩;我也看到电动汽车在交通运输中的应用,绿色化工在农业中的应用;我们的数字技术并肩全球最优秀的行列;我国的文化也无与伦比。未来十年,如果我们能够凝聚在经济、工业、制造业等核心事业上,法国将会强盛。
如果我们能够团结互助,建立更多的住房,减少贫困,更好地帮助身体残障或需要照顾的人,法国将会强盛。
安全,是每个人享有自由的保障;司法独立,是公允公正的前提;世俗宗教分离,是所有人能共同生活的条件。如果我们能坚守这些规则,法国将会强盛。
我将对于一切种族歧视、反犹主义以及各种歧视现象采取毫不容忍的坚定态度。
共和国体制不容争议,任何法律不容争议,法国模式更是不容争议。因为正是她让我们一代又一代人不断前进。
所有这些共和国的价值,我们在世界范围内同样坚守。法国一直在维护世界和平的第一行列,我为此感到骄傲。这是她的荣耀,这是她的义务。
这就是为什么我们介入马里:为了抗击恐怖主义,我们采取行动使叙利亚避免化学武器的使用;我们前往中非营救生命,让那里的孩子免于被肢解——这就是那里正在发生的惨剧;为了在世界各地捍卫人权,维护女性尊严,坚守“文化例外”,保护地球生态。(译注:文化例外是一种为了保护国家和民族文化独立而制定的政策,其核心思想在于反对把文化列入一般性的服务贸易)
我向所有为此奉献的人致以问候,尤其是那些执行任务的士兵们,他们中不时有人献出自己的生命。这些士兵当中的9人,整整9个人,今年为国捐躯。我向他们致敬,并重申对他们家属的支持。法兰西共和国以及海外省的同胞们,明年春天,你们将会参与到两个选举中。
市政选举当选人将被赋予权责,以国家政府合作伙伴的身份,在明确的范围内,推动国家运行。一个新的分权法律将赋予当选人更大的权责,并有利于简化当前权责模糊又花销巨大的国家地方机构。
对于欧洲议会的更替,这应该成为推动政治多数派导向促进就业和互助的机会,而不是走向财政紧缩和民族利己主义。
解散欧洲并不能建立强盛的明日法国,反而应该强化欧洲联盟,进而保障法国的利益。我绝不会任由那些否定欧盟,试图让欧洲各国回到旧国界(各自为政)以图免受危机波及的人以及那些妄图退出欧元区的人所摆布。我愿成为一代代为了实现统一的欧洲的奋斗者的继承人。来年春季开始,我就会同德国一道采取措施为我们的联盟贡献力量。亲爱的同胞们
我们应该比以往任何时候都更需要热爱法国。没有什么比诋毁自己更糟糕的事了。清醒地认识到现实并不能阻止人们感到骄傲。
法国,绝不仅仅是一个伟大的故事。我们将在2014年庆祝一战100周年纪念。法国,也是一个承诺,一个未来,一个机会。
是的,在当今世界上作为一个法国人是一种幸运。怀着这份强烈的信念,我向你们致以新年最温馨的祝福。我祝福你们,女士们、先生们,祝你们所有人有一个成功的一年。
此刻,我也没有忘记还在痛苦中的人们,他们有的孤独无依,有的陋室空堂,有的甚至一无所有。面对他们,我们有守望相助的义务。
我还记挂着被绑为人质的同胞们。他们中的一人,乔治-凡登博希神父刚刚获释了。我为他以及他的家人感到欣慰。但至今,仍有六名同胞依然被扣押。
博爱让我们凝聚,以博爱之名,我将竭尽全力让他们获释。这就是我对新一年的心愿:赢得这场就业的战役,让法国走向成功。共和国万岁!法国万岁!
第二篇:法国总统奥朗的新年致辞
Vœux du président de la République aux Français
Mes chers compatriotes, C’est un message de confiance et de volonté que je vous adresse ce soir en vous présentant mes vœux pour la nouvelle année.Je sais les difficultés que nous rencontrons, je les mesure chaque jour et je pense ce soir aux familles qui s’inquiètent pour l’avenir de leurs enfants face au chômage et parfois même face à l’exclusion.Et je veux en finir avec le dénigrement et le découragement.La France, c’est un grand pays;elle est la cinquième puissance économique du monde.La France, elle prend ses responsabilités chaque fois que la paix est menacée, grâce à l’intervention de nos soldats en Afrique, en Irak, et je veux les saluer partout où ils se trouvent;ils font honneur à leur drapeau.La France, c’est une diplomatie active, qui cherche inlassablement la solution à des conflits comme en Ukraine où je me suis impliqué personnellement, ou au Proche-Orient.La France, elle fait avancer l’Europe.C’est elle qui a porté la priorité de la croissance avec le plan d’investissement de 315 milliards d’euros, qui va être lancé dès 2015 par la Commission européenne.La France, elle est reconnue pour ses innovations, pour sa culture, pour le talent de ses entrepreneurs, de ses créateurs, de ses chercheurs.Elle a été honorée cette année par deux prix Nobel.Nous avons donc toutes les raisons d’avoir confiance en nous mais à une condition : avancer, faire preuve d’audace, refuser le statu quo, écarter la régression.J’ai fait le choix de l’avenir tout en restant fidèle aux valeurs de la République et à notre modèle social.La France, ce n’est pas une nostalgie, c’est une espérance.Mon devoir, avec le gouvernement de Manuel VALLS, c’est de tout faire, tout entreprendre pour préparer la France de demain, de tout donner pour notre pays.Je crois à la persévérance, à la constance, au travail dans la durée.L’année 2014 fut une année rude, jalonnée d’épreuves de toutes sortes.J’ai tenu bon et suivi fermement le cap que j’avais fixé.Le pacte de responsabilité, je l’avais annoncé en début d’année devant vous;il entre en application dès demain matin.Les entreprises, les travailleurs indépendants verront leurs charges baisser, il n’y aura plus aucune cotisation patronale pour un salarié payé au SMIC.Aux entreprises maintenant d’embaucher et d’investir.C’est le sens du mot
« responsabilité » car notre obligation, j’allais dire notre obligation commune, c’est la lutte contre le chômage.De grandes réformes ont également été menées tout au long de l’année qui s’achève.Ainsi à partir du 1er janvier, demain, la pénibilité au travail sera enfin prise en compte pour le calcul des droits à la retraite;le système devra être rendu le plus simple possible pour les entreprises, j’y veillerai personnellement, en concertation avec les partenaires sociaux qui eux-mêmes se sont engagés dans une négociation essentielle dont l’enjeu est de moderniser le dialogue social dans notre pays.De même, la réforme territoriale, celle qui avait été mille fois annoncée, mille fois abandonnée, elle a été adoptée en moins de six mois.Et l’année prochaine, vous serez amenés à désigner les élus de ces futures collectivités.Ce sera, quel que soit votre choix, plus d’efficacité et moins de dépenses.La France est donc capable de se transformer et je sais que vous y êtes prêts.Et c’est ce que nous allons faire encore en 2015.D’abord avec la loi que va présenter le ministre de l’Economie, Emmanuel MACRON, dès le mois de janvier.Elle va libérer les initiatives, casser les rentes, libérer les énergies, l’activité, développer l’emploi, simplifier la vie des entreprises tout en protégeant les salariés.Ce sera un coup de jeune pour notre société parce que cette loi, elle est surtout destinée à la jeunesse.La jeunesse, ce sera toujours ma priorité, avec des moyens supplémentaires pour lutter contre les inégalités scolaires, avec des jeunes professeurs mieux formés, avec le lancement d’un grand plan numérique à l’école, parce que je veux que la France soit le premier pays d’Europe en matière d’utilisation des nouvelles technologies.Ce sera un formidable outil de connaissance et aussi de justice sociale.Car la France, elle n’est forte que si elle est juste.Aussi, en 2015, sera supprimée – je m’y étais engagé – la première tranche de l’impôt sur le revenu;les allocations familiales seront désormais modulées en fonction des ressources;l’accompagnement des personnes âgées sera amélioré;l’accès aux soins sera facilité sans que soit mise en cause la liberté des professionnels de santé.Mais nous devons aussi être capables de nous réunir sur des sujets de société les plus difficiles, j’allais dire les plus intimes : je pense à la fin de vie et au droit de mourir dans la dignité.Je souhaite qu’en 2015, le Parlement puisse adopter une loi consensuelle qui contribue à l’apaisement des souffrances et prenne en compte la volonté des malades.Mes chers compatriotes, la France avancera donc l’année prochaine, dans tous les domaines et pour tous.C’est le combat que j’ai engagé.Ce combat, je le mènerai
jusqu’au bout, contre les conservatismes – et ils sont nombreux –, contre les populismes – et ils sont dangereux.Face au chômage, c’est en faisant preuve d’initiative que nous réussirons et non en nous figeant ou en nous isolant du reste du monde.Ecartons les discours qui trompent et qui abusent le peuple.Avec l’Europe, ce n’est pas en cassant ce qui existe ou en prétendant sortir de la zone euro que nous convaincrons, c’est en redressant notre propre compétitivité, c’est en mobilisant tous les leviers économiques pour nous écarter de la stagnation en Europe et c’est en donnant une assise démocratique à la zone euro.Et devant les menaces qui montent et qui inquiètent, qui s’appellent terrorisme, communautarisme, fondamentalisme, ce n’est pas en nous divisant, en stigmatisant une religion, en cédant à la peur que nous nous protégerons, c’est en défendant fermement nos règles communes : la laïcité, l’ordre républicain, la sécurité des personnes, la dignité de la femme.C’est quand la France oublie ses principes qu’elle se perd, qu’elle se noie.Là est le déclin, le seul qui nous menace, c’est celui de l’abandon.C’est déjà arrivé dans l’histoire, dans l’histoire en France comme en Europe, ne l’oublions jamais.Et c’est pourquoi je fais de la lutte contre le racisme et contre l’antisémitisme une grande cause nationale.De même, nous devons nous retrouver à travers l’engagement, c’est une vertu pour la Nation, c’est ce qui nous rassemble dans une même patrie.Le service civique sera donc élargi à tous les jeunes, dans toute leur diversité, tous les jeunes qui en feront la demande.2015, mes chers compatriotes, ce sera une année essentielle aussi et j’allais dire avant tout pour la planète.La France va accueillir la conférence sur le climat en décembre prochain.Elle rassemblera tous les chefs d’Etat et de gouvernement du monde entier.C’est une magnifique opportunité pour nous rassembler d’abord nous-mêmes au-delà de nos différences, pour mettre en commun ce que nous avons de meilleur, pour redonner du sens au progrès.La France, elle doit être exemplaire – elle l’est – avec la loi sur la transition énergétique qui a déjà été votée par l’Assemblée nationale, avec la loi sur la biodiversité.La France, elle a été capable il y a maintenant 70 ans, de réunir une grande conférence pour les droits universels de l’homme.Maintenant, nous devons entraîner le monde pour qu’il puisse adopter à son tour une déclaration pour les droits de l’humanité pour préserver la planète.Et je ferai tout pour qu’à Paris, en 2015, la conférence soit un succès, parce que je veux que lorsque nos enfants nous interrogeront ou nos petits-enfants, sur ce que nous avons été capables de faire en 2015, nous puissions être fiers et leur dire que nous avons contribué à préserver la planète toute entière.Mes chers compatriotes de métropole, d’outre-mer ou qui vivent à l’étranger, tels sont les vœux que je forme pour l’année qui s’ouvre.2015 doit être une année d’audace, d’action et de solidarité.Et j’ai une pensée particulière pour les plus fragiles ce soir, pour les personnes seules, pour les démunis et pour toutes les victimes des drames qui se sont produits ces derniers mois.Mais mon message, c’est celui de la confiance;confiance en nous, confiance dans toutes les forces de notre pays, confiance dans notre vitalité et c’est pourquoi je peux dire ce soir : vive la République et vive la France.
第三篇:奥朗德总统对非政策初析
奥朗德总统对非政策初析
法国总统弗朗索瓦·奥朗德自2012年5月就任以来,先后在巴黎接待了十几位非洲国家元首(包括现任非盟轮值主席、贝宁总统亚伊·博尼),先后于10月中旬访问了塞内加尔和刚果(金)暨出席在刚果(金)首都金沙萨举行的第十四届法语国家组织首脑峰会,12月中下旬访问了阿尔及利亚。2013年1月11日,应马里总统请求,奥朗德派遣法国空军打击马里北部叛军据点,随后,派遣地面部队赴马里参战。同日,法国特种部队突袭索马里营救法国人质行动失败。从奥朗德上任半年多以来的宣示和外交行动中可以看出,其对非新政策轮廓逐渐清晰。
奥朗德对非新政策主要内容
奥朗德的“对非洲新政策”主要包括以下几方面内容:
一、重塑法国与非洲关系
在奥朗德两次访非期间,他承认法国历史上曾对非洲殖民和参与残忍的奴隶贸易,甚至承认在阿尔及利亚有过“血腥的镇压和屠杀”,但同时又声称,他到非洲去既不是为了道歉,也不是为了反省,而是为了带去信任、友谊和团结的信息,为了结束过去“法非特殊关系网”和阴暗的秘密外交,翻开历史新一页,“着眼未来”并与非洲国家建立平等的伙伴关系(访问阿尔及利亚期间,奥朗德与阿卜杜勒—阿齐兹·布特弗利卡总统签署友好合作宣言,宣布法国与阿尔及利亚建立“平等、尊重、平衡、团结”的全面战略伙伴合作关系)。
奥朗德对非伙伴关系的基础是非洲和法国的历史联系(特别是二战中曾经共同战斗的历史)、语言和文化上的独特联系以及拥有“共同的价值观”。具体内容包括:法国与非洲彻底结束过去的私人关系网(法国已经对相关外交机构进行了一些改组),逐步建立正常的国家关系;重新谈判并签订新的军事条约,删除所有秘密条款;进一步加强法非经济和外交合作;共同应对恐怖主义、粮食安全、生态环保等国际和地区问题。这种关系的宗旨是,法国和年轻的非洲大陆共同走向未来,为多元化的世界经济、文化和社会发展做出贡献。
二、明确要求非洲国家实行民主、人权和良政
奥朗德高调指出,虽然法国不打算树立榜样和强加政治模式,也不打算教训和干涉非洲国家内政,但是“作为坦诚的伙伴”,法国要根据普世价值的重要原则,明确向非洲国家“发出信息”、“提出要求”,使非洲国家都能够尊重民主、人权、实行良政、反对腐败,从而将“民主化进程进行到底”。他强调“没有民主,就没有真正的经济发展和社会进步”。奥朗德表示,这“不是干涉,而是要求”,“因为我们对非洲有着殷切的期望,所以我们要求很高。”[1]
奥朗德上任后首次访非第一站选择塞内加尔,就是要彰显对“民主化样板”的肯定和通过选举平稳进行权力更迭的褒奖。而对于主办法语国家组织首脑峰会的东道国刚果(金),奥朗德则对其民主、人权和承认反对派方面的状况提出了尖锐的批评,认为其民主状况“完全无法接受”[2],在峰会上对刚果(金)总统卡比拉甚至冷眼相向,双边会谈也因奥朗德的相关指责而显得话不投机[3]。
三、支持非洲自主解决安全问题,坚决打击恐怖主义
在非洲当前面临的安全和反恐等问题上,奥朗德态度坚决,他反对与占据马里北部的极端恐怖主义组织进行谈判,拒绝向绑架法国人质的马格里布恐怖主义组织妥协,奥朗德表示支持马里和刚果(金)维护领土和主权完整,支持非洲联盟和西非国家经济共同体等地区组织自主解决安全问题,即由非洲联盟、联合国批准一个军事行动的合法框架,由非洲人自行决定是否(派兵)介入。法国愿意帮助非洲人加强危机处理的能力建设,并提供财政、情报和后勤方面的支援。为此,2012年12月21日,由法国起草的2085号决议得到联合国安理会批准,向马里派驻由非洲主导的国际支助团(非洲支助团)3300人,帮助马里军队提高作战能力,收复北部失地,减小地区内恐怖主义的威胁。欧盟将为国际支助团(非洲支助团)提供财政与后勤支持。欧盟还将从2013年一季度开始向马里派遣一批军事人员,帮助马里训练和重组军队。
尽管奥朗德在竞选期间以及在上任后的半年里,一直十分谨慎和坚决地表示,不会派遣法军地面部队或空军直接干预,然而,2013年1月,当马里局势日益危殆、反恐形势严峻时,为了捍卫法国传统势力范围的安全与稳定、遏制恐怖主义势力的蔓延,并保护法国在马里数千名侨民的安全,奥朗德却来了个180度大转弯,同时在马里和索马里采取军事行动,并且派遣地面作战部队投入马里北部反恐作战,并声言“行动会持续必要的时间”[4]。
当然,奥朗德也认识到,萨赫勒地区的安全问题成因复杂,最终必须依靠国际社会帮助该地区实现经济、社会发展,才能根除恐怖主义等问题。
四、帮助非洲实现发展
奥朗德赞扬非洲国家经济近年来取得的快速进步和良好的发展前景,并宣称撒哈拉以南非洲是法国政策的“重中之重,因为它涉及法国财政预算的一半以上”。为此,法国将和非洲共同致力于发展,希望双方成为首要伙伴和盟友。奥朗德承诺,法国将在国际舞台上积极充当非洲的代言人,捍卫非洲的利益;法国提供创新资金,如积极推动欧盟国家设立金融交易税,并将税金的10%用于帮助发展中国家;法国将推动国际社会重点帮助非洲国家解决疾病、安全、粮食危机等问题。
此外,法国还将以法郎区为依托,共同创造就业和增长,建立更加稳定的欧非经贸关系;法国还将采取单边措施,简化人员流动和交流的手续,帮助更多的非洲青年赴法,进行职业培训;推动法非之间的非政府组织、青年、妇女合作与发展等。
奥朗德对非新政策的特点 从奥朗德迄今为止的政治宣示来看,其对非新政策具有如下特点:
一、带有奥朗德个人谦虚谨慎和低调的风格
法国历任总统均熟谙非洲事务,密特朗、希拉克等还与非洲国家的很多领导人私交甚笃。与此相比,奥朗德除了曾赴阿尔及利亚进修外,几乎没有对非工作经验。为此,他采取了十分低调和谨慎的态度。
奥朗德上任后,先是接待多位非洲元首,后在出访前夕,在总统府约谈多位在法的非洲知识分子和专家学者,认真提问、倾听、思考,并反复阅读和批注助手们准备的讲话稿(与此形成鲜明对比的是,据传法国前总统萨科齐2007年7月访非时,专机起飞后都还没有怎么看过讲稿,后终于在达喀尔发表了那篇被认为“侮辱非洲”、备受争议的演讲)。奥朗德还曾对是否要去刚果(金)以及此访的政治影响举棋不定,斟酌再三。
奥朗德访问塞内加尔和阿尔及利亚期间,虽然没有为殖民道歉和反省,但至少也在承认历史事实方面前进了一步,而且他不像萨科齐居高临下和公然为殖民者辩护,而是赞扬非洲的成就和贡献,并表示法国不干预非洲国家内政、不当裁判,相信“非洲能找到自己的道路”等。他甚至恭维说“法语是一种非洲语言”[5],今后非洲国家将承载法语国家组织的未来和价值。从总体上看,奥朗德访问非洲过程中特别是在达喀尔的讲话受到了较为普遍的欢迎,其对非政策首次亮相反响尚好。
二、带有浓重的社会党意识形态色彩
奥朗德虽然极力避免给非洲国家留下“教师爷”的形象,但这丝毫不影响他高调推行民主、人权等价值观〔他访非期间还公开会见了刚果(金)反对派,“相谈甚欢”[6]〕,并体现了鲜明的社会党意识形态色彩。他把民主、人权和良政看作普世价值、非洲的前途和法非关系的重要基础,并希望通过批评刚果(金),“向所有非洲国家元首发出信息”:如果他们不是通过正常选举当选的,法国就将大加挞伐,并承认乃至支持所谓“民主的反对派”。这显然秉承了社会党一贯的理念。
在20世纪80、90年代社会党人密特朗执政时期,法国就曾将援助和民主化挂钩,迫使非洲国家走向民主化,深刻改变了非洲的政治制度版图,也给非洲政局带来了长期而深刻的影响。现在社会党人奥朗德显然再一次祭起了“民主”的大旗,对非洲提出了明确的、进一步的要求,而且调门很高,态度坚决。
三、对非政策既有延续,也有改变
在奥朗德的对非新政策中,有些内容事实上是法国近年对非政策的延续。如在彻底结束“法非特殊关系网”、修改军事条约、减少对非洲的军事干预等方面,奥朗德基本延续了萨科齐的做法。这反映了法国对非政策中连续性的一面和近年来发展的大趋势。同时,奥朗德在对非政策中也包含了不少改变,在战略构想方面,抛弃了萨科齐倡议的地中海联盟,改为建设法非新型伙伴关系;在安全方面,奥朗德改变了萨科齐的“新干预主义”政策,特别是不再使用军事手段干预非洲国家内政、帮助维系任何国家的政权;在推行民主方面,奥朗德的标准也似乎比曾与卡扎菲、本·阿里等过从甚密的萨科齐要严格得多,他宣称“民主是不能讨价还价的。我这样说绝不是看人下菜碟儿”[7]。在反恐问题上,奥朗德极力推动在联合国和非盟授权的框架下,由非洲人自主解决问题,法国将仅仅提供后勤支援,尽量避免法国地面部队直接干预。奥朗德甚至极力避免使用“对恐怖主义宣战”这样的字眼儿[8]。即使在对马里叛军展开军事行动后,奥朗德仍然十分审慎,声称增兵符合国际法和联合国决议精神,目的仅仅是“尽快为非洲部队开路”[9],以便给法国留下退路和回旋余地。
奥朗德对非新政策能走多远?
奥朗德的对非新政策是当前国际国内环境下的产物,其根本宗旨是努力恢复、巩固和拓展法国在非洲的影响和海外利益。
在奥朗德的对非新政策中,承认部分历史事实、在平等和尊重的基础上建立新型伙伴关系、缔结新的军事条约、结束“法非特殊关系网”、改变新干涉主义、与阿尔及利亚建立平等的战略合作伙伴关系等做法,可能会在一定程度上修复近年来一再受损的法非关系。如果法国部队和联合国2085号决议授权下的非盟部队能够在马里反恐战争中取得胜利,无疑将为奥朗德外交争得更多的得分,体现和扩大法国在非洲的影响。
但奥朗德对非新政策面临的挑战也是显而易见的:
首先,近年来法国经济增长乏力、社会问题缠身,无暇他顾;法国从社会党上次执政时期至今,对非政策一直处于收缩和摇摆中,在对非外交方面缺乏必要的人力和财力,很难重振昔日辉煌;奥朗德新政策中虚多实少,很多口号看上去很美,但缺乏连续性和可操作性,不大可能产生根本性的改变;奥朗德重新高举“民主化”大旗的左派做法以及“爱之愈深,责之愈切”的家长式态度[10],很容易让一些国家联想到20世纪90年代的民主化及其后果,不免心有余悸,担心遭到“社会党式的责骂”,甚至可能因此而产生对法国的离心效应,转向其他合作伙伴。这无疑背离了奥朗德政策的初衷。
其次,随着法国特种部队在索马里营救人质行动失败、地面部队在马里作战的深入展开,奥朗德的对非政策面临严峻考验。马里北部的叛军有些来自卡扎菲当年的雇佣军,装备精良,训练有素,而且已经占领了广大的领土,打击起来有一定的难度。为此,一些法国政界人士和学者都提醒奥朗德,法军在马里的反恐战争风险很大,法国不宜走得太远。无论是法国人质安全得不到保证,还是马里走向“索马里化”,法军地面部队损失惨重,陷入“持久战”的泥潭,或者因反恐战争导致法国国内恐怖主义袭击次数增加[11],安全局势恶化,奥朗德的对非外交政策都很容易遭到诟病。第三,当前非洲国家日益崛起,与外部世界的合作继续多元化,同新兴国家的合作方兴未艾,对自己选择的道路和伙伴也更加自信,因而敢于对外来的指责说“不”,正如卡比拉总统对奥朗德的批评很不以为然那样。这一方面将给奥朗德对非新政策实施带来挑战,另一方面,或将迫使奥朗德政府进一步抛弃带有旧时代烙印的政策,加快谋求与非洲建立面向未来的新关系。因此,奥朗德的对非新政策到底能走多远,是否会随着时间的推移而不断修正,尚需继续观察。
(作者单位:中共中央对外联络部非洲局)[1] 参见法国,青年非洲[J].2012,2701:11.[2] 见奥朗德2012年10月11日接受法国24小时电视台、法国国际广播电台和法国电视五台联合采访时的谈话。
[3] 参见法国,青年非洲[J]]2012,2702:32.[4] 见奥朗德总统1月11日发表的声明。
[5] 见奥朗德2012年10月13日在第十四届法语国家组织首脑会议上的讲话。
[6] 参见法国,青年非洲[J].2012,2702:34.[7] 同上。
[8] 见奥朗德2012年10月11日接受法国24小时电视台、法国国际广播电台和法国电视五台联合采访时的谈话。
[9] 见新华社2013年1月11日电讯。[10] 参见法国,青年非洲[J].2012,2701.[11] 据法国《人道报》14日报道,法国已经提高了国内反恐警戒水平。
第四篇:奥朗德当选演讲全文中法文对照
奥朗德当选演讲全文
Mes chers concitoyens, 亲爱的同胞们:
Les Français en ce 6 mai viennent de choisir le changement en me portant à la présidence de la République.Je mesure l'honneur qui m'est fait et la tache qui m'attend.Devant vous, je m'engage à servir mon pays avec le dévouement et l'exemplarité que requiert cette fonction.J'en sais les exigences, et à ce titre j'adresse un salut républicain à Nicolas Sarkozy qui a dirigé la France pendant cinq ans et qui mérite à ce titre tout notre respect.法国民众把我选为共和国总统,也就是说,他们在5月6日这一天选择了变革。我感到了选民给我的荣誉,赋予我的重任。我在你们面前承诺,我会以奉献的精神为祖国效力,我也深知总统职务的不易。在这一点上,我也向总统萨科齐致以共和国的问候。萨科齐任期内所做的值得我们尊重。
J'exprime ma profonde gratitude à toutes celles et à tous ceux qui ont, par leurs suffrages, rendu cette victoire possible.Beaucoup attendaient ce moment depuis de longues années.D'autres, plus jeunes, ne l'avaient jamais connu, certains avaient eu tant de déceptions, les mêmes tant de souvenirs cruels.Je suis fier d'avoir été capable de redonner espoir.我向所有使得这次胜利变为现实的选民表达最诚挚的谢意。我们中很多人等待这个时刻已好几年了。有一些更年轻的人没有经历过1981年社会党总统获胜的喜悦。有些人已很失望。我为能重新给大家这种希望而感到自豪。
J'imagine ce soir leur émotion, je la partage, je la ressens et cette émotion doit être celle de la fierté, de la dignité, de la responsabilité.Le changement que je vous propose, il doit être à la hauteur de la France, il commence maintenant.Aux électeurs, et ils sont nombreux, qui ne m'ont pas accordé leurs suffrages, qu'ils sachent bien que je respecte leurs convictions et que je serai le président de tous.Ce soir, il n'y a pas deux France qui se font face, il n'y a qu'une seule France, qu'une seule Nation réunie dans le même destin.今晚,我能想象出他们激动的心情,我分享他们心情。我也感受到了,这份心情应该是一种自豪感,一种自尊,一种责任感。我提出的变革要和伟大的法国有着同样的高度。它现在就开始。那些没有投我票的人,有很多,你们可要知道,我尊重他们的信念,我将成为每个法国公民的总统。今天晚上,没有一个对立的法兰西,只有一个法兰西,只有一个命运把大家链接起来的整体国家。
Chacune et chacun dans la République sera traité à égalité de droits et de devoirs.Aucun enfant de la République ne sera laissé de cté, abandonné, relégué, discriminé.La promesse de la réussite sera honorée pour l'accomplissement pour chacun, pour sa vie et son destin personnel.Trop de fractures, trop de blessures, trop de ruptures, trop de coupures ont pu séparer nos concitoyens, c'en est fini.法兰西共和国将给每一位公民同等的待遇。我们的权利和义务是同等的。共和国不会丢弃、贬低、歧视任何一个公民。共和国将兑现每个人在生活中想成功的许诺、共和国将兑现让个人命运成功的承诺。社会曾拥有太多裂层,太多伤痕、太多决裂。分裂我们同胞的做法从此将一去不复返。
Le premier devoir du président de la République, c'est de rassembler et d'associer chaque citoyen à l'action commune pour relever les défis qui nous attendent, et ils sont nombreux et ils sont lourds : le redressement d'abord de notre production pour sortir notre pays de la crise, la réduction de nos déficits pour matriser la dette, la préservation de notre modèle social pour assurer à tous le même accès aux services publics, l'égalité entre nos territoires-je pense aux quartiers de nos villes et aux départements ruraux.一国总统的第一责任是要聚集起大家的力量。总统的职责是要把每个公民的力量结合到集体行动当中。我们要迎接的挑战是众多的,这些挑战也是沉重的。为了让国家走出危机,我们要恢复生产,减少债务,减少赤字。保住法国的社会发展模式才能让每个人在走入公营部门中有同等的机遇。我想到了我们城市的和农村。
La priorité(est)dans l'école de la République qui sera mon engagement, les exigences environnementales, la transition écologique que nous devons accomplir, la réorientation de l'Europe, pour l'emploi, pour la croissance, pour l'avenir.Aujourd'hui même où les Français m'ont investi président de la République, je demande à être jugé sur deux engagements majeurs : la justice et la jeunesse.Chacun de mes choix, chacune de mes décisions se fondera sur ces seuls critères : est-ce juste et est-ce vraiment pour la jeunesse ?
学校优先发展将是我的承诺,我们应该为改善环境,生态转变,欧洲的发展方向,为就业、经济增长和未来努力。今天,法国民众选我做一国总统是一次投资,我请你们监督我的两项承诺:公平和青少年。我每一次选择,每一个决定都会围绕这两个准则:是否公平,是否有利于下一代?
Et quand au terme de mon mandat, je regarderai à mon tour ce que j'aurai fait pour mon pays, je ne me poserai que ces seules questions : est-ce que j'ai fait avancer la cause de l'égalité et est-ce que j'ai permis à la nouvelle génération de prendre toute sa place au sein de la République ?
关于我的总统任期,我会仔细考虑应该为祖国做些什么,我问自己这些问题:我是否推进了平等,是否让下一代在共和国健康成长。
J'ai confiance en la France, je la connais bien.J'ai pu dans cette France-là que j'ai visitée, que j'ai rencontrée, mesurer à la fois les souffrances, les difficultés de bien trop nombreux de nos concitoyens.我对法国有信心。我对她很了解。在这个国家,我走访了,遇到了太多的同胞,他们在忍受着,他们遭遇了很多苦难。
En même temps, j'ai pu relever tous les atouts, toutes les forces, toutes les chances de notre pays.Je nous sais capable, nous, peuple de France, de surmonter les épreuves, de nous redresser.Nous l'avons toujours fait, nous avons toujours surmonté les épreuves, nous y réussirons encore pour les cinq ans qui viennent.同时,我也能重建我们国家所有的优势,所有的力量,所有的机会。我知道我们能,我们,法国人民,能战胜各种考验,重新振作。我们一直在努力,我们总是能战胜考验,我们将会在未来的五年取得成功。
Les valeurs de la République, la Liberté, l'Egalité, la Fraternité, la dignité même, l'égalité entre les hommes et les femmes, la lacité, tout cela, c'est autant de leviers pour nous permettre d'accomplir la mission qui est la mienne.法兰西共和国的价值,自由、平等、博爱,还有尊严,男女平等,政教分离,所有这一切,都是能让我们完成我们使命的力量。
J'ai évoqué, tout au long de ces derniers mois, le rêve français, il est notre histoire, il est notre avenir, il s'appelle tout simplement le progrès.La longue marche pour qu'à chaque génération nous vivions mieux, ce rêve français qui est celui que vous partagez tous, donner à nos enfants une vie meilleure que la notre, c'est ce rêve français que je vais m'efforcer d'accomplir pour le mandat qui vient de m'être confié.过去的几个月,我曾呼吁,法国的梦想,是我们的历史,是我们的未来,他的名字简单地说就是进步。长征是为了让我们每一代人生活更好,这个法国梦想就是我要和你们一起分享的,给我们孩子一个比我们更美好的生活,这个我将为之努力的法国梦想将是我任期的使命。
第五篇:奥朗德经典排比--法中对照--本人自己翻译
Un Président qui, d’abord, respecte les Français, qui les considèrent.Un Président qui ne veut pas être Président de tout, chef de tout et, en définitive, responsable de rien.Moi, Président de la République, je ne serai pas chef de la majorité.Je ne recevrai pas les parlementaires de la majorité à l’Elysée.Moi, Président de la République, je ne traiterai pas mon premier ministre de collaborateur.Moi, Président de la République, je ne participerai pas à des collectes de fonds pour mon propre parti, dans un hôtel parisien.Moi, Président de la République, je ferai fonctionner la justice de manière indépendante.Je ne nommerai pas les membres du parquet, alors que l’avis du Conseil Supérieur de la Magistrature n’a pas été dans ce sens.Moi, Président de la République, je n’aurai pas la prétention de nommer les Directeurs des chaînes de télévision publiques.Je laisserai cela à des instances indépendantes.Moi, Président de la République, je ferai en sorte que mon comportement soit à chaque instant exemplaire.Moi, Président de la République, j’aurai aussi à cœur de ne pas avoir un statut pénal du chef de l’Etat.Je le ferai réformer, de façon à ce que, si des actes antérieurs à ma prise de fonction venaient à être contestés, je puisse, dans certaines conditions, me rendre à la convocation de tel ou tel magistrat, ou m’expliquer devant un certain nombre d’instances.Moi, Président de la République, je constituerai un gouvernement qui sera paritaire.Autant de femmes que d’hommes.Moi, Président de la République, il y aura un code de déontologie pour les ministres, qui ne pourraient pas rentrer dans un conflit d’intérêt.Moi, Président de la République, les ministres ne pourront pas cumuler leurs fonctions avec un mandat local parce que je considère qu’ils devraient se consacrer pleinement à leur tâche.Moi, Président de la République, je ferai un acte de décentralisation parce que je pense que les collectivités locales ont besoin d’un nouveau souffle, de nouvelles compétences, de nouvelles libertés.Moi, Président de la République, je ferai en sorte que les partenaires sociaux puissent être considérés, aussi bien les organisations professionnelles que les syndicats et que nous puissions avoir régulièrement une discussion pour savoir ce qui relève de la loi ou ce qui relève de la négociation.Moi, Président de la République, j’engagerai de grands débats.On a évoqué celui de l’énergie.Il est légitime qu’il puisse y avoir sur ces questions-là de grands débats citoyens.Moi, Président de la République, j’introduirai la représentation proportionnelle pour les élections législatives de 2017 car je pense qu’il est bon que l’ensemble des sensibilités politiques soit représenté.Moi, Président de la République, j’essayerai d’avoir de la hauteur de vue pour fixer les grandes orientations, les grandes impulsions.En même temps, je ne m’occuperai pas de tout et j’aurai toujours le souci de la proximité avec les Français.作为总统,首先应该尊重法国人,重视法国人。一位不想成为领袖的总统,最终不会担负起任何责任。
我,共和国总统,不会成为多数党的领袖,不会接纳多数党派议员进入爱丽舍宫。我,共和国总统,不会把我的总理当成是附敌分子。
我,共和国总统,不会在巴黎的酒店为自己的政党筹集资金。我,共和国总统,将推行司法独立。不会在最高司法委员会不同意的情况下私自任命检察官。我,共和国总统,不会私自任命国家电视台台长,而是将此权利交给独立机构。我,共和国总统,时刻提醒自己作出模范行为。
我,共和国总统,决不会树立一个触犯法规的国家元首形象。我将对此进行改革。如果在上任前,我的行为受到质疑,我愿接受法院的任何传唤或诉讼。我,共和国总统,将组建一个均等的政府。男女数量均等。
我,共和国总统,对于部长有一条道德准则要求,那就是各部长均不能因利益发生冲突。我,共和国总统,不允许各部长结合地方势力,因为,在我看来,他们应完全专注于各自的职责。
我,共和国总统,将下放权力,因为,地方行政区需要新的气息、新的权限、新的自由。我,共和国总统,将重视社会各界伙伴、专业团体和工会,我们将定期讨论法律问题或商谈其他问题。
我,共和国总统,呼吁就能源问题进行大讨论,进行合法的全民大讨论。
我,共和国总统,将在2017年的司法选举中引进比例代表制,因此,我希望届时所有政治派别都能出席。
我,共和国总统,会尽力以高度的视野来确定我们的指导方针和宏伟目标。同时,我将不遗余力地始终紧随法国人民关切。
以上译文仅供参考,欢迎各位朋友指正!
以此拙作献给教导我的大学法语老师,王老师(康哥)、李老师、赵老师、马老师、咪咪老师还有张老师,谢谢你们!
济南大学2010届0602法语系毕业生翻译