战国策·韩一·三晋已破智氏的原文和翻译

时间:2019-05-15 12:11:17下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《战国策·韩一·三晋已破智氏的原文和翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《战国策·韩一·三晋已破智氏的原文和翻译》。

第一篇:战国策·韩一·三晋已破智氏的原文和翻译

韩一·三晋已破智氏原文

作者:刘向

三晋已破智氏,将分其地。段规谓韩王曰:“分地必取成皋。”韩王曰:“成皋,石溜之地也,寡人无所用之。”段规曰:“不然。臣闻一里之厚,而动千里之权者,地利也。万人之众,而破三军者,不意也。王用臣言,则韩必取郑矣。”王曰:“善。”果取成皋,至韩之取郑也,果从成皋始。

文言文翻译:

韩、魏、赵已经消灭了智伯,将要分割他的土地。段规对韩王说:“分地时一定要得到成皋。”

韩王说:“成皋是流水不存的石头地,寡人要它没什么用处。”

段规说:“不是这样,臣下听说一里大小的地方,能牵动得失千里之地的决定,是因为地势有利。万人之众能攻破三军,是因为出其不意。大王采用臣下的意见,那么韩国一定能取得郑国的土地。”

韩王说:“好。”果然得到了成皋。一直到韩国攻取郑国,真是从成皋开始扩展的。

第二篇:《战国策·韩一》原文及翻译

韩一·王曰向也子曰天下无道

作者:刘向

王曰:“向也,子曰‘天下无道’,今也,子曰‘乃且攻燕’者,何也?”对曰:“今谓马多力则有矣,若曰胜千钧则不然者,何也?夫千钧,非马之任也。今谓楚强大则有矣,若夫越赵、魏而斗兵于燕,则岂楚之任也哉?且非楚之任,而楚为之,是弊楚也。强楚、弊楚,其于王孰便也?”

文言文翻译:

“过去您说‘天下无敌’;如今您又说‘就将攻燕’,为什么?”虞卿回答说:“现在说马很有力量,那是事实,如果说马能力拖千钧就不是事实,为什么?现在说楚国很强大,那是事实,如果说楚国能够跨越赵国、魏国同燕军作战,那哪里是楚国所能胜任的!况且不是楚国能胜任的事情而楚国偏要去做,这是损害楚国啊,使楚国强大,使楚国受到损害,它们之中哪种情况对大王更有利呢?”

第三篇:《战国策·韩一》文言文的原文及翻译

韩一·郑彊载八百金入秦

作者:刘向

郑彊载八百金入秦,请以伐韩。泠向谓郑彊曰:“公以八百金请伐人之与国,秦必不听公。公不如令秦王疑公叔。”郑彊曰:“何如?”曰:“公叔之攻楚也,以几瑟之存焉,故言先楚也。今已令楚王奉几瑟以车百乘居阳翟,令昭献转而与之处,旬有余,彼已觉。而几瑟,公叔之讎也;而昭献,公叔之人也。秦王闻之,必疑公叔为楚也。”

文言文翻译:

郑强车载八百金进入秦国,请求秦国讨伐韩国。冷向对郑强说:“您用八百金请求秦国讨伐它自己的盟国,秦国一定不会听从您。您不如让秦王怀疑公叔。”

郑强说:“怎么做呢?”

冷向说:“公叔进攻楚国,是因为几瑟在楚国,所以他主张首先进攻楚国。现在已经让楚王用百辆车子送几瑟回到阳翟,再让昭献回转阳翟与几瑟住在一起,十多天之后,公叔虽已察觉为时已晚。几瑟是公叔的仇人;昭献是公叔的朋友。秦王听说此事,一定怀疑公叔帮助楚国。”

第四篇:战国策楚一原文及翻译

江乙欲恶昭奚恤于楚,谓楚王曰:“下比周,则上危;下分争,则上安。王亦知之乎?愿王勿忘也。且人有好扬人之善者,于王何如?”王曰:“此君子也,近之。”江乙曰:“有人好扬人之恶者,于王何如?”王曰:“此小人也,远之。”江乙曰:“然则且有子杀其父,臣弑其主者。而王终已不知者,何也?以王好闻人之美而恶闻人之恶也。”王曰:“善。寡人愿两闻之。”

文言文翻译:

江乙想要在楚国中伤昭奚恤,对楚宣王说:“在下位的人植党营私,那么居上位的人就危险;在下位的人互相争夺,那么居上位的人就安全。大王知道这个道理吗?希望大王不要忘记。有人喜欢宣扬别人善良的地方,大王认为这个人怎么样?”楚宣王说:“这人是君子,接近他。”江乙说:“有人喜欢宣扬别人丑恶的地方,大王认为这个人怎么样?”楚宣王说:“这人是小人,疏远他。”江乙说:“虽然这样,那么有一个做儿子的杀了他父亲,做臣子的杀了他的国君,然而大王最终还不知道,为什么?因为大王喜欢听别人的好事而讨厌听别人的坏事。”楚宣王说:“好。我愿意别人的好事坏事都听。”

第五篇:战国策赵一知伯帅赵韩魏而伐范中行氏原文及翻译

战国策·赵一·知伯帅赵韩魏而伐范中行氏原文及翻译

知伯帅赵、韩、魏而伐范中行氏,灭之。休数年,使人请地于韩。韩康子欲勿与,段规谏曰:“不可。夫知伯之为人也,好利而鸷复,来请地不与,必加兵于韩矣。君其与之。与之彼狃,又将请地于他国,他国不听,必乡之以兵;然则韩可以免于患难,而待事之变。”康子曰:“善。”使使者致万家之邑一于知伯。知伯说,又使人请地于魏,魏宣子欲勿与。赵葭谏曰:“彼请地于韩,韩与之。请地于魏,魏弗与,则是魏内自强,而外怒知伯也。然则其错兵于魏必矣!不如与之。”宣子曰:“诺。”因使人致万家之邑一于知伯。知伯说,又使人之赵,请蔡、皋狼之地,赵襄子弗与。知伯因阴结韩、魏,将以伐赵。

赵襄子召张孟谈而告之曰:“夫知伯之为人,阳亲而阴疏,三使韩、魏,而寡人弗与焉,其移兵寡人必矣。今吾安居而可?”张孟谈曰:“夫董阏安于,简主之才臣也,世治晋阳,而尹泽循之,其余政教犹存,君其定居晋阳。”君曰:“诺。”乃使延陵王将车骑先之晋阳,君因从之。至,行城郭,案府库,视仓廪,召张孟谈曰:“吾城郭之完,府库足用,仓廪实矣,无矢奈何?”张孟谈曰:“臣闻董子之治晋阳也,公宫之垣,皆以狄蒿苫楚廧之,其高至丈余,君发而用之。”于是发而试之,其坚则箘簬之劲不能过也。君曰:“足矣,吾铜少若何?”张孟谈曰:“臣闻董子之治晋阳也,公宫之室,皆以炼铜为柱质,请发而用之,则有余铜矣。”君曰:“善。”号令以定,备守以具。

三国之兵乘晋阳城,遂战。三月不能拔,因舒军而围之,决晋水而灌之。围晋阳三年,城中巢居而处,悬釜而炊,财食将尽,士卒病羸。襄子谓张孟谈曰:“粮食匮,城力尽,士大夫病,吾不能守矣。欲以城下,何如?”张孟谈曰:“臣闻之,亡不能存,危不能安,则无为贵知士也。君释此计,勿复言也。臣请见韩、魏之君。”襄子曰:“诺。”

张孟谈于是阴见韩、魏之君曰:“臣闻唇亡则齿寒,今知伯帅二国之君伐赵,赵将亡矣,亡则二君为之次矣。”二君曰:“我知其然。夫知伯为人也,麁中而少亲,我谋未遂而知,则其祸必至,为之奈何?”张孟谈曰:“谋出二君之口,入臣之耳,人莫之知也。”二君即与张孟谈阴约三军,与之期日,夜,遣入晋阳。张孟谈以报襄子,襄子再拜之。

张孟谈因朝知伯而出,遇知过辕门之外。知过入见知伯曰:“二主殆将有变。”君曰:“何如?”对曰:“臣遇张孟谈于辕门之外,其志矜,其行高。”知伯曰:“不然。吾与二主约谨矣,破赵三分其地,寡人所亲之,必不欺也。子释之,勿出于口。”知过出见二主,入说知伯曰:“二主色动而意变,必背君,不如令杀之。”知伯曰:“兵箸晋阳三年矣,旦暮当拔之而飨其利,乃有他心?不可,子慎勿复言。”知过曰:“不杀则遂亲之。”知伯曰:“亲之奈何?”知过曰:“魏宣子之谋臣曰赵葭,康子之谋臣曰段规,是皆能移其君之计。君其与二君约,破赵则封二子者各万家之县一,如是则二主之心可不变,而君得其所欲矣。”知伯曰:“破赵而三分其地,又封二子者各万之县一,则吾所得者少,不可。”知过见君之不用也,言之不听,出,更其姓为辅氏,遂去不见。

张孟谈闻之,入见襄子曰:“臣遇知过于辕门之外,其视有疑臣之心,入见知伯,出更其姓。今暮不击,必后之矣。”襄子曰:“诺。”使张孟谈见韩、魏之君曰:“夜期杀守堤之吏,而决水灌知伯军。”知伯军救水而乱,韩、魏翼而击之,襄子将卒犯其前,大败知伯军而禽知伯。

知伯身死,国亡地分,为天下笑,此贪欲无厌也。夫不听知过,亦所以亡也。知氏尽灭,唯辅氏存焉。

文言文翻译:

智伯率领赵国、韩国、魏国的军队进攻范氏、申行氏,灭亡了他们。休息了几年,派人向韩国索取土地。韩康子想要不给他,段规劝谏说:“不可以。智伯的为人,贪图货利而又凶狠暴庚,他派人来索取土地不给,一定对我们韩国派兵侵凌。君王您还是给他。给了他,他就会舜以为常,又将会向其它国家索取土地,其它国不听从,智伯一定用兵侵略它;这样一来,那么韩国可以免除患难,坐待事情的发展变化。”韩康子说:“好。”派使者送一个万家城邑给智伯。智伯很高兴,又派人向魏国索取土地,魏宣子想要不给他。

赵葭劝谏说:“他向韩国索取土地,韩国给了他。他向魏国索取土地,魏国不给,那么这是魏国内中自以为强盛,而对外却激怒了智伯。这样一来,那么智伯一定要对魏国用兵了2不如给他土地。”魏宣子说:“好。”因此派人送一个万家的城邑给智伯。智伯非常高兴,又派人到赵国去,索取蔺城、皋狼两个地方,赵襄子不给他。智伯困此暗中勾结韩国、魏国,准备领兵进攻赵国。

赵襄子召来张孟谈告诉他说:“那个智伯的为人,表面上跟你亲近内心里却很疏远,他三次派人到韩、魏去,可是我都没有参加,他要移兵攻打我是一定的了。

现在我驻扎在什么地方防御他才好?”张盂谈说:“董安于是先主筒子的能干之臣,一辈子治理晋阳,而且尹锋也遵循他治理的方法,他们政治教化的遗绩还存在,您还是定居在晋阳。”赵襄子说;“好。”于是就派延陵生率领车骑先到晋阳,赵襄子随后也跟了去。到晋阳以后,巡视城郭,察看府库:检查粮仓,召见张孟谈说:“我看城郭已经很完善,府库的物资足够使用,粮仓已经装满,可是没有箭怎么办?”张孟谈说:*我听说董子治理晋阳的时绥,凡是公寓的墙壁,都是用获蒿槽楚筑的,墙壁的高度达一丈多,您可以打开使用这些东西。”于是打开一试,它们的坚硬程度就是美竹也不能超过。

赵襄子说:“足够了,但是我们缺少铜怎么办?”张孟谈说:“我听说董子治理晋阳的时候,凡是公宫的室中,都是用冶炼的铜傲柱质的,请您打开使用它,那么就有剩余的铜了。”赵襄子说:“好。”号令已经定好,防御的物资已经完全具备。三国的军队登晋阳城,双方就开始交战。三个月没能攻克,因此展开军队包围了它,决开晋水堤岸丙灌晋阳。包围晋阳三年,城中的人在高处搭了巢住着,悬挂着锅做饭,财物食品将要用光,土兵有病身体瘦弱。

赵襄子对张孟谈说:“粮食缺乏,财力将尽,士大夫生病,我不能坚守了。想要率领缄中的人马投降,怎么样?”

张盂谈说:“臣下听说这样的话,国家灭亡不能使它复存,国家危险不能使它安定:那么就不用看重智士了。请您放弃这个计划,不要再说了。隐下请求进觅韩国、韩国之君。”

赵襄子说:“好。”

张孟谈于是暗中进见韩、魏之君说,“臣下听说嘴唇没有了,那么牙齿就要受寒,观在智伯率领二囤之君进攻赵国,赵国将要灭亡了,赵国灭亡那么二君也要依次跟着灭亡。”两位围君说:“我们知道是这样的。那智伯的为人,内心严厉而很少亲近别人,我们的计谋没有成功而被他知道,那么大祸一定来到,对这件事怎么办?”

张孟谈说:“计谋从两位国君的曰里说出,进入遂下的耳朵,没有什么人知道。”二君就和张盂谈私下约定三军的行动,决定日期,夜晚,便把他送回晋阳。

张盂谈把情况报告给赵襄子,赵襄子再次拜谢了他。

张孟谈为了不使智伯疑心朝见出来,在辕门外遇见了智过。

智过进去见智伯说:“韩魏之君恐怕要发动兵变。”

智伯说:“为什么?”

智过回答说:“臣下在辕门之外遇到张孟谈,看见他神情很傲慢,走路脚拾得很高。”

智伯说:“不会这样的。我和韩魏之君已经订立盟约了,破赵之后三家平分它的土地,这是我亲口说的,他们一定不会欺骗我。请您放弃不应有的想法,这种话不要从您嘴里说出来。”

智过出来拜见了韩魏之君,又进去游说智伯说:“二君神色两样意志改变,一定会背叛您,不如观在杀了他们。”

智伯说:“军队包围晋阳三年了,早晚便可占领而享受它的利益,却在这时有了别的心思?这是不可能的,您千万不要再说什么了。”

智过说:“不杀那么就要亲近他们。”

智镳说:“怎么样亲近他们?”

智过说:“魏宣子的谋臣叫赵葭,韩康子钓谋臣叫段规,这都是能改变他们君主计策的人。您还是跟这两位约定,攻破赵国各封给二位一个万家的县,如果这样韩魏之君的心意就会不改变,而您也可以得到自己所想要的土地了。”

智伯脱:“攻破越国三家平分它的土地,可是又封给他们二位各一个万家的县,那么、我们所得到的土地就少了,不能这样做。”

智过见君王不能用他约计谍,不听他的话,出来以后,改他的姓为辅氏,于是就自动离开不去见智伯了。张孟谈听到这件事,进去拜见赵襄子说:“臣下在辕门之外遇到知过,他看我的样子,是对臣下有怀疑之心,进去拜见智伯,出来以后更改了自己的姓氏。今夜不进攻智伯,智伯一定后悔,事情就来不及了。”

赵襄子说:“好。”

派张盂谈去见韩国、魏国之君,约定今天夜晚杀死把守堤岸的吏卒,并掘开晋水的堤岸淹智伯的军队。智伯的军队因为救水大乱,韩国、魏国的军队像张开的翅膀一样左右夹击,赵襄子率领军队正面进攻,把智伯的军队打得大败并活捉了智伯。智伯身死,国亡地分,被天下人所讥笑,这是他贪得无厌的缘故。那不听智过的计谋,也是他所以灭亡的原阂之一。智氏被全部灭掉,唯独辅氏存在。

下载战国策·韩一·三晋已破智氏的原文和翻译word格式文档
下载战国策·韩一·三晋已破智氏的原文和翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐