宋玉对楚王问文言文翻译5篇

时间:2019-05-15 13:03:34下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《宋玉对楚王问文言文翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《宋玉对楚王问文言文翻译》。

第一篇:宋玉对楚王问文言文翻译

用现今的话说,宋玉的群带关系大概是糟透了。不仅是同僚中伤他,非议他,没少给他打小报告,就连“士民众庶”都不大说他的好话了,致使楚襄王亲自过问,可见其严重性。下面是小编为您整理的关于宋玉对楚王问文言文翻译的相关资料,欢迎阅读!

宋玉对楚王问

先秦:宋玉

楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!”

宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞。客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。

故鸟有凤而鱼有鲲。凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”

译文

楚襄王向宋玉问道:“先生难道有什么不好的行为吗?为什么广大士民都说您不好呢?”

宋玉回答说:“是的,不错,有这么回事。但希望您能宽恕我的过失,让我把话说完。”

“有一位在郢都唱歌的客人,开始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集起来跟着唱的有数千人,接着他唱《阳阿》、《薤露》,都城里聚集起来跟着唱的有数百人,后来他唱《阳春》,《白雪》,都城里聚集起来跟着唱的不过几十人,最后他时而用商音高歌,时而以羽声细吟,其间杂以宛转流利的徵音,这时都城里聚拢来跟着唱的不过数人而已。这说明他唱的歌越是高深,能跟着和唱的就越少。”

“故此,鸟中有凤凰而鱼中有大鲲。凤凰拍击空气,直上九千里的高空,贯穿云霞,背负青天,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳跃于篱笆之间的鷃雀,哪能和风凰同样衡量天地的高大呢?鲲鱼早上从昆仑大山出发,在碣石晒背曝鳍,晚上在孟诸大泽投宿;那处于小小池塘之中的鱼儿,怎能与大鲲一样测知江海的浩瀚呢?不只是鸟中有凤鱼中有鲲啊!在‘士’中也有出类拔萃的人物。那些高洁的人物有如美玉一般的品行,超世独立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行为呢?”

注释(1)其:用在谓语“有”之前,表示询问,相当于现代汉语的“大概”、“可能”、“或许”等。

(2)何士民众庶不誉之甚也:为什么那么多士民不称誉您呀?这是一种委婉的说法,实际的意思是说许多士民在指责你。何,用于句首,与句末的“也”相配合,表示反问或感叹的语气。士民,这里指学道艺或习武勇的人。古代四民之一。众庶,庶民,众民。誉,称誉,赞美。甚,厉害,严重。

(3)唯:独立成句,表示对对方的话已经听清楚或同意,相当于现代汉语的“是”、“嗯”等。然:这样。用来代上文所说的情况。

(4)愿:希望。毕:完毕,结束。

(5)客:外来的人。歌:唱。郢(yǐng):楚国的国都,在今湖北江陵县西北,《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级。下里,乡里。巴人,指巴蜀的人民。国:国都,京城,属(zhǔ):连接,跟着。和(hè):跟着唱。

(6)《阳阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:两种稍为高级的歌曲。《阳阿》,古歌曲名。《薤露》,相传为齐国东部(今山东东部)的挽歌,出殡时挽柩人所唱。薤露是说人命短促,有如薤叶上的露水,一瞬即干。

(7)《阳春》、《白雪》:楚国高雅的歌曲。

(8)引:引用。刻:刻画。商、羽、徽:五个音级中的三个。古代音乐有宫、商、角、徵(zhǐ)、羽五个音级,相当于简谱中的1、2、3、5、6.杂:夹杂,混合。流。流畅。

(9)是:这。弥(mí):愈,越。

(10)凤:凤凰,古代传说中的鸟王。一说雄的叫“凤”,雌的叫“凰”,通常都称作“凤”。鲲(kūn):古代传说中的一种大鱼。

(11)绝:尽,穷。云霓:指高空的云雾。负:背,用背驮东西。苍天:天。翱翔(áoxiáng):展开翅膀回旋地飞。平:用法相当于介词“于”,在。杳冥(yǎo):指极远的地方。

(12)夫:那,那个。用在作主语的名词之前,起指示作用。下文的“夫”同。藩篱:篱笆。鷃(yàn):一种小鸟。岂:用在谓语“料”前,与句末的“哉”一起,表示反诘。之:作介词“与”的宾语,代上文的“凤凰”。下文的“岂能与之量江海之大哉”的“岂”、“哉”、“之”同。料(liào):估量,估计。

(13)朝(zhāo):早晨。发:出发。昆仑:我国西北部的著名大山,西起帕米尔高原东部,横贯新疆、西藏间,东延入青海境内。墟(xū):土丘。暴:暴露。鬐(qí):鱼脊。碣石(jié-):渤海边上的一座山。在今河北昌黎北。孟诸:古代大泽名,在今河南商丘东北、虞城西北。

(14)尺泽:尺把大的小池。鲵(ní):小鱼。量:衡量,计量。

(15)非独:不但。

(16)瑰意琦行(guī-qí-):卓越的思想、美好的操行。世俗:指当时的一般人。多含有平常、凡庸的意思。安:怎么,哪里,表示反问。

(17)世俗之民:这里是指一般的人,普通人。

第二篇:读书笔记宋玉对楚王问

由宋玉想到的---读《宋玉对楚王问》有感

宋玉,又名子渊,湖北宜城人。流传至今的主要作品有《九辨》、《风赋》、《高唐赋》、《登徒子好色赋》等。《宋玉对楚王问》一文是楚辞体文章,楚辞体是战国中晚期产生于南方长江流域楚地的一种文学形式,由楚国的诗人吸收南方民歌的精华,融合上古神话传说,创造出的一种新体诗。楚辞体打破了《诗经》四字一句的死板格式,是对中国古代诗歌发展的一次大的解放。形式上的活泼多样,使楚辞更适宜于抒写复杂的社会生活和表达丰富的思想感情。

《宋玉对楚王》一文的主要特点之一是辞、句的用法灵活。又因此文是宋玉与楚王之间的对话,所以文章的描写通俗易懂,不像一般的古文那样枯燥,深奥。具有很强的可读性,读起来朗朗上口。诵读此文,不仅让人知道‚下里巴人‛、‚阳春白雪‛、‚曲高和寡‛等典故的来源,还能加深人们对这些典故真实意思的了解。

全文在写作手法上是运用借喻的手法来表达作者的孤芳自赏的思想,同时也反应了当时社会的才智之士不被人了解的实况。文中一开始作者是描写他人来比喻自己。文中写到‚郢中的歌者‛,若其歌‚下里巴人‛一种古时楚国的民间歌曲时,则‚和者数千人‛,若其歌‚阳春白雪‛当时高级的音乐时,则‚和者不过数十人‛,从而作者得出了‚是其曲弥高,其和弥寡‛的结论。故作者亦认为,并不是其有‚遗行‛,而是别人无法理解其高雅之行为也。接着作者又写到了鸟中之凤的‚负苍天‛之抱负,鱼中鲲的‚奔江海‛之志,并指出‚故非独鸟有凤而鱼有鲲也,士亦有之‛来借喻自己就是那志向远大的鸟中凤、鱼中鲲,那些‚藩篱之鷃‛、‚尺泽之鲵‛是无法与之度量的,更无法理解作者的远大抱负了。

全文结构简单,论点突出,不管是以人喻己,还是以物喻人,都能紧紧地围绕着‚作者的远大抱负与高雅之行为是一般人难以理解的‛这一中心论点在展开论述,宋玉不被世人理解的原因固然是多样的,最主要的还是其曲调太高,其抱负太大,所以不被一般的国和附和。在大量的比喻说明之后,作者最后得出结论:‚夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?‛

作者紧抓住中心论点再用大量事例来推出自己的观点的这种写作方法,对我们在写文章时有很大的参考作用。对写文章而言应该要抓住文章的中心论点,然后用大量的论据来证实自己的观点。如果一篇文章没有中心的论点,一会论述这个观点,一会又论述另一个观点,文读此明的人是无法明白你要表达的东西是什么的。如果没有中心论点,只是了一大堆的资料,这样的文章只不过是一盘散沙,不管你收集的资料再多,论述得再精彩,也是无法让人明了你所要说明的东西。比如你在写一篇现在社会上的热点问题《电脑游戏对青少年产生的影响》文章时,你的中心论点应该是电脑游戏的影响,那么你就应该抓住此论点来进行论述。你可以说电脑游戏的影响是好的,也可以谈电脑游戏的影响是坏的,再举例说明到底是有什么好处又或是有什么坏处,但你不能一会在讨论电脑游戏对青少年的影响,一会再列举一些材料教人怎么去打好游戏如何在游戏中取得胜利,又或是直接离开游戏的影响而讨论到网络对青少年影响的问题上去。如果是这样的文章,不管你的资料是多么的真实,你的文采是多少的精彩,也许有人会从中学会如何去玩好游戏,但看完了文章还是不会明白你想表达的是电脑游戏对青少年的影响。没有了主题,没有了中心,写得再多再好那也永远不可能成为一篇好的文章。就如群成无首,终究是一盘散沙,难成大业也。

除了没有中心论点之外,我们在写文章时还应该避免的另一个缺点就有了中心论点,但在论述问题离开了论点时或是举例说明时没有用到适当的材料,这样同样无法让人明白你真正想论述或想表达的思想是什么,此时就是说得越多,用的资料越多也就越是离题万里了。如上面所说的《电脑游戏对青少年产生的影响》的文章时,如果你长篇大论说的是,扑克游戏,或是别的游戏对青少年的影响,虽然你有了论点,但是答非所问了,那怕你的论证多么严谨,论点是多么鲜明,但是离开了中心的论点‚电脑游戏的影响‛那你所说的都是毫无益处的东西,只是空忙一场罢了。

写文章如此辩论时亦如此。《宋玉对楚王问》就是一次很成功的辩论例子。俗话说:‚说话要说到点子上‛。在辩论时必须有明确的中心的辩论点,让人明白你到底想辩论的是什么,再通过大量的资料来证明你的论点是站得住脚的,是有据可依的,让人信服你,赢得评委的同意,把对方驳倒。在抓住中心的论点同时还要避免中偏离了中心,离开了论点,那怕你说得再怎么动听,举上再多的例子,也只能是越说越错,完全没有说服力,最

终的结果只能是被你的对手击败。

宋玉在不被世人认同的时候,并没有马上就改变自己的文风作法去附和世人及取悦楚王,而是坚持自己的作法。那么在今天的社会上,我们是应该放下自己的正确立场,去附和别人以取得世人的认可,从而获得名利?还是该坚持自己的立场,走自己的路让别人说去吧,相信终有一天后人会发现你的作品的价值或是你的人品的价值呢?由于曲调太高,或是志向远大无法被同时代的人认可的事例古今中外的例子数不胜数,特别是在音乐、绘画等艺术方面,由于艺术本来就是个难以被所有大众都喜欢的东西,更容易出现曲高和寡的现象了。意大利文艺复兴时期的画家达〃芬奇,其在世时他的画作并没有被世人欣赏,但其并没有改变自己的初衷而改画一些适应世俗心态的普通画作,所以在现在我们才有可能欣赏到他的那些伟大之作。试想如果达〃芬奇当初不坚持‚孤芳自赏‛,而去画一些为世人所接受但并没有太多艺术价值的画作,我们现在还能看到《蒙娜丽莎》、《最后的晚餐》这些珍贵的名画吗?

坚持初衷,孤芳自赏固然重要,但如果将其绝对化,也容易走入死胡同,问题都有其双面性,我们不能只看到问题的一个方面,而没有看到问题的别一方面。宋玉过于单方面强调了自己的清高不被世人所识,但其并没有去检讨自己是否真有需要改正的缺点。跟宋玉同一时期的诗人屈原,屈原同样是志向高,其作品《离骚》,《天问》,《九歌》等同样具有很高的艺术价值,那么为什么屈原就能得到人们的深切怀念呢?宋玉一样是一诗人其只强调自己是‚阳春白雪‛,而国人则是‚下里巴人‛说明其从内心里看不起老百姓,把自己处在一个高高至上的地位。而屈原在其作品里时常流露出忧国忧民的心态,让其和百姓之间多了一份联系,从而使得其得到了老百姓的爱戴。唐朝著名诗人白居易为我们留下了大量的诗作如《长恨歌》、《琵琶行》等,便白居易从来不会认为自己是一个诗人就应该高高在上,就应该只写一些只有自己能懂而别人看不懂的诗作。传说白居易写出诗稿以后,常常先念给家中和邻居老太太听,并问这些上了年纪的普通人:“明白不明白?”如果回答说“明白 ”,他就把诗抄录下来;如果回答说“不明白 ”,他就修改或者重新写。一次,他写了《新制绫袄成,感而有咏》的诗,写到‚安得大裘长万丈?与君都盖洛阳城‛其意思是:怎么才能得到万丈长的大皮裘,好把整个洛阳城都盖上,让老百姓身体都暖暖和和的呢?当他把这首诗读给家里的老仆人听时,老仆人提出了意见让白居易把

‚安‛字给改一改,白居易果然听取了她的意见,把‘安’改成‘争’,就是说,要‘争得大裘长万丈’,为百姓多做好事。白居易同样是才气过人,但他并没有恃才而傲,只强调自己的才气和高贵,而是在创作过程中不断的听取别人的意见不断的修改自己的不足之处,从而让自己的作品更完美,因此得到了老百姓的爱戴。据说炎夏长安的冰价很贵,但只要是白居易去买的,只要他随便给钱就成,卖冰的从不会跟他要价,足以说明白居易在长安所受到的欢迎程度。

当然,道理虽然简单,便做起来却是很难。因为坚持初衷与固执己见往往只有一步之遥,坚持不懈与顽固不化也只是一步之隔,如何区别对待,如何正确处理,还须我们在生活中多加思考。看问题,做事情还得三思而后行,具体情况具体分析,不能一概而论。

第三篇:楚王索珠文言文翻译

【原文】

楚王索珠

宋濂

楚共王有照乘之珠,爱之甚,函以金检命左右负以随,时出玩之。游于云梦之泽,失焉。共王不悦,下令国中曰:“有获吾珠者,予以万家之邑。”楚国臣无大小,咸索珠。简茅淘土,閧閧然三月,竟不得。

更数年,繁阳之子牧犊于泽,有气青荧起菅中,视之,珠也,椟以献共王。不食言,乃赐之邑。

君子曰:“仲尼既没,珠之失二千年矣。求者非一世一人,而弗获之。一旦乃入牧犊者之手。可以人贱忽其珠哉?”

【译文】

楚国的共王有一颗照马车的珠子,(他)非常珍爱,装在金制的匣子里命令随从背了跟着,常常拿出来把玩。在游云梦湖的时候,丢失了。共王很不高兴,向全国下令道:“有找到我的珠子的人,给他有一万户居民的地。”楚国的臣子不管大小,全都找珠子。梳理茅草淘洗泥土,哄哄然闹了三个月,终究没有找到。

过了几年,繁阳的一个孩子在湖边放牛,(看到)有青色的光亮象雾霭似的从草中升起,一看,是颗珠子,装在匣子里献给了共王。(共王)不食言,就赐予了他邑地。

君子说:“仲尼已经死了,他如同照乘之珠一样的思想失传有两千年了。追求他的(思想的)人不只一代一人,而没有获得其真谛(的人)。一旦(真谛)由放牛的人掌握了。能因为他人低贱而忽略他掌握的真谛吗?”

第四篇:问医村女文言文翻译

导语:文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。下面是小编整理的问医村女文言文翻译,希望对大家有所帮助。

村中来一女子,年二十有四五。携一药囊,售其医。有问病者,女不能自为方,俟暮夜问诸神。晚洁斗室,闭置其中。众绕门窗,倾耳寂听,但窃窃语,莫 敢咳。内外动息俱冥。至夜许,忽闻帘声。女在内曰:“九姑来耶?”一女子答 云:“来矣。”又曰:“腊梅从九姑耶?”似一婢答云:“来矣。”三人絮语间杂,刺刺不休。俄闻帘钩复动,女曰:“六姑至矣。”乱言曰:“春梅亦抱小郎子来耶?”一女曰:“拗哥子!呜呜不睡,定要从娘子来。身如百钧重,负累煞人!”旋闻女子殷勤声,九姑问讯声,六姑寒暄声,二婢慰劳声,小儿喜笑声,一齐嘈杂。即闻女子笑曰:“小郎君亦大好耍,远迢迢抱猫儿来。”既而声渐疏,帘又响,满室俱哗,曰:“四姑来何迟也?”有一小女子细声答曰:“路有千里且溢,与阿姑走尔许时始至。阿姑行且缓。”遂各各道温凉声,并移坐声,唤添坐声,参差并作,喧繁满室,食顷始定。即闻女子问病。九姑以为宜得参,六姑以为宜得芪,四姑以为宜得术。参酌移时,即闻九姑唤笔砚。无何,折纸戢戢然,拔笔掷帽丁丁然,磨墨隆隆然;既而投笔触几,震笔作响,便闻撮药包裹然。

顷之,女子推帘,呼病者授药并方。反身入室,即闻三姑作别,三婢作别,小儿哑哑,猫儿唔唔,又一时并起。九姑之声清以越,六姑之声缓以苍,四姑之声娇以婉,以及三婢之声,各有态响,听之了了可辨。群讶以为真神。而试其方,亦不甚效。此即所谓口技,特借之以售其术耳。然亦奇矣!

昔王心逸尝言:“在都偶过市廛,闻弦歌声,观者如堵。近窥之,则见一少

年曼声度曲。并无乐器,惟以一指捺颊际,且捺且讴,听之铿铿,与弦索无异。”亦口技之苗裔也。

译文:

有一天,村子里来了一位青年女子,她的年纪大约二十四五岁。只见她随身携带着一只药箱,在村中卖药治病。村里的人听说后,便出来请她诊治。但这位青年女子说是自己不能开药方,要等到天黑以后向神灵请教。人们耐心地等待着夜晚的降临。到了傍晚,她把一间小房子打扫得干干净净,然后将自己关在里面。村里的人围绕在门窗外面,侧耳倾听。这时候,人们自觉地停止了喧闹,只有个别人在窃窃私语。过了一会儿,小房子里外都听不到响动声息。当夜来临的时候,人们忽然听见小房子里有掀帘子的声音。青年女子在里边问:“九姑来了吗?”只听另一个女子回答说:“来了!”又问:“腊梅跟九姑一起来的吗?”一个身份像女仆的说:“来了。”然后,这三个女人叽叽喳喳,说个没完。一会儿,外面的人又听见小房子里有帘钩子声响,青年女子说了声:“六姑来了。”她旁边的人说:“春梅也抱着小公子来了哎。”一个女子说:“犟脾气的公子哥!哄他他也不睡,非要跟着六姑来。他的身体像有千把斤重,背着他真累死人!”接着,就听到青年女子道谢声,九姑问候声,六姑的客套话,两个女仆彼此慰劳声,小孩的嬉笑声,众口纷坛,吵吵嚷嚷。那青年女子带着笑声说:“小公子也太喜欢玩了,这么远还抱着猫来。”这时,里面的声音慢慢变小了,帘子又响动起来,小房子里又是一片喧哗。有人问:“四姑怎么来得这么晚?”有一个少女细声细语地说:“有一千多里路哩,和阿姑两人走了好长时间,阿姑走得太慢。”于是,又是一番问候寒暄声,移动座位声,叫添凳椅声,各种声音交织在一起,满屋喧闹,过了好一阵子才安定下来。直到这时,小房子外面的人才听到青年女子向神仙请教治病的药方。九姑认为应该用人参,六姑认为应该用黄芪,四姑说是该用白术,她们思考了片刻。然后,听见九姑叫拿笔墨来,不一会,纸折得吱吱响,拔笔,笔头套丢到桌上叮叮作响,磨墨之声十分清晰。写好药方之后,九姑把笔扔到桌子上,抓药包装,发出苏苏声。不一会儿,青年女子掀开帘子,叫村里的病人拿药和药方,随即转身回到房里,接着,就听到三姑告别,三个女仆告别,小孩咿咿呀呀声,小猫喵喵叫喊声,一时并起。九姑的声音清脆响亮,六姑的声音缓慢苍老,四姑的声音娇柔婉转,那三个女仆的声音也各有特色,外面的人可以清楚地分辨出来。村子里的人听了这场“神仙会”,以为她们真的都是神仙,惊讶不已。患病的人拿回青年女子从“神仙”那里讨教的药方和草药,赶紧煎熬饮用,但药吃完了,病却未见好转。后来村子里的人才明白,那青年女子表演的是口技,其实并没有什么神仙。她只不过是借助口技来推销自己的草药罢了。

从前,王心逸曾经说过:在京城偶然经过市中一处,听到演奏歌唱的声音,看的人围的像墙一样。到近处一看,原来是一个少年正在用声音演奏乐曲。他并没有使用乐器,只是用一只手指捺在面颊上,一边捺一边唱歌,发出的声音十分清晰有力,与乐器演奏出来的没什么不同。这也是口技表演的后代啊

请自行斟酌,如有翻译不当的地方请多多包涵。

第五篇:魏文侯问李克文言文翻译

魏文侯是魏国百年霸业的奠基人,可以称得上是一代霸主,魏文王的成功最重要的原因就是其在魏国推行的变法,下面是小编整理的魏文侯问李克文言文翻译,欢迎来参考!

魏文侯问李克

【原文】

魏文侯问李克曰:“为国如何?”对曰:“臣闻为国之道:食有劳而禄有功,使有能而赏必行,罚必当。”文侯曰:“吾赏罚皆当,而民不与,何也?”对曰:“国其有淫民乎?臣闻之曰:夺淫民之禄,以来四方之士。其父有功而禄,其子无功而食之,出则乘车马、衣美裘,以为荣华,入则修竽琴钟之声,而安其子女之乐,以乱乡曲之教。如此者,夺其禄以来四方之士,此之谓夺淫民也。”(选自西汉·刘向《说苑·政理》)

【参考译文】

魏文侯问李克:“怎样治理国家呢? ” 李克回答说:“治理国家的原则就是,给付出劳动的人以衣食,封赏有功劳的人(按劳分配,论功行赏),推行赏罚得当的政策。” 文侯问:“我赏罚都得当,但是国人还是不满意,为什么 ? ” 李克回答到:“国家有不劳而获的蛀虫!我认为:取消这些人的俸禄,用来招揽国家的有志之士。祖辈因为有功勋所以国家给他俸禄,然后是他的后辈没有功勋还能(继承)他们的待遇,出门就乘车马、穿着华美的衣衫,算得上荣华富贵;在家则沉迷鼓乐歌舞的享受,然后正因为这些无功的子女的享受,打乱了地方上的法规(按劳分配,论功行赏)。因此(有必要)取消这些人的俸禄,用来招揽国家的有志之士,这就是消灭蛀虫。”

【阅读训练】

1.解释:

①使:任用 ②与:归附 ③其:大概

④衣:穿 ⑤修:讲究,此指欣赏 ⑥乱:扰乱

3.指出上文中三个使动词。

① ;② ;③。

答:①食(有劳)②禄(有功)③来(四方之士)

4.李克认为魏文侯在治国上的当务之急是什么?请用原句回答。

答:夺其禄以来四方之士。

下载宋玉对楚王问文言文翻译5篇word格式文档
下载宋玉对楚王问文言文翻译5篇.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    学弈问说文言文翻译

    文言文是古代一种书面语言写成的文章,以下是《学弈问说》文言文的原文翻译,一起来看看吧。学弈问说文言文翻译弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听......

    问说全文文言文翻译(精选5篇)

    文言文翻译是新课标下语文教学的重点要求,下面就是小编为您收集整理的问说全文文言文翻译的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!问说全文君子之......

    宋玉《风赋》原文和翻译

    导语:《风赋》是战国末期文学家宋玉创作的文学作品。以下是小编为大家精心整理的宋玉《风赋》原文和翻译,欢迎大家参考!原文:楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍。有风飒然而至,王乃......

    文言文翻译

    高考文言文翻译常见失分点 在高考文言阅读中,文言文翻译是对文言知识点的一个综合性考查。由于种种原因,考生总会出现这样那样的失分,本文以高考题为例有针对性地指出三类失分......

    文言文翻译

    《庖丁解牛》译文 厨师给梁惠王宰牛。手所接触的地方,肩膀所倚靠的地方,脚所踩的地方,膝盖所顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧......

    文言文翻译

    天下皆知美之为美 天下人都知道什么是美,这就有了丑了;都知道什么是善,这就有了恶了。所以有和无互相转化,难和易互相形成,长和短互相显现,高和下互相充实,音与声互相谐和,前和后互......

    文言文翻译

    郑板桥《养鸟有道》P80 我从来不曾不喜欢过鸟,只是养鸟有养鸟的方法罢了。只想养鸟,不如多种些树木,让树围绕着房屋多达几百棵,枝叶茂盛,纷披拂动,成为鸟的乐园。每天早晨,从睡梦中......

    文言文翻译

    文言文翻译的原则和方法 顾惠蓉 一、两个原则 1、“信”“达”“雅”的原则 所谓“信”就是要求译文要忠实于原文,准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,也不随意增减意思;所谓“达......