《中吕·山坡羊·自叹》原文赏析及翻译

时间:2019-05-15 16:32:45下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《《中吕·山坡羊·自叹》原文赏析及翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《《中吕·山坡羊·自叹》原文赏析及翻译》。

第一篇:《中吕·山坡羊·自叹》原文赏析及翻译

【原文】

中吕·山坡羊·自叹(南山空灿)

曾瑞

南山空灿,白石空烂,星移物换愁无限。

隔重关,困尘寰,几番肩锁空长叹,百事不成羞又赧。

闲,一梦残;干,两鬓斑。

【注释】

“南山”二句:春秋时代的宁戚想得到齐桓公的起用,就扮作商人,晚上在齐国都城门外歇宿。等到齐桓公开城门迎接宾客,宁戚就敲着刀唱道:“南山矸(gan1),白石烂,生不逢尧与舜禅。短布单衣适至骭(gan4),从昏饭牛薄夜半。长夜漫漫何时旦!”齐桓公听到了,认为他是个不平常的人,就用车把他载回去,授以官职。这里翻用宁戚歌词中的头两句,抒发政治上不遇的感叹。

星移物换:[唐]王勃《滕王阁诗》:“物换星移几度秋”,表示岁月流逝的意思。

尘寰(huan2):人世间。这里指社会下层。

赧(nan3):羞愧脸红。

鬓(bin4):鬓角。

斑:花白。

【赏析】

这支曲子,思想表达真挚,语言琅琅上口,简洁明白。自始至终贯穿着“叹”的意味,“叹”的哀怨,虽简短而意味充盈。

【题解】

这首[山坡羊]是作者对自己怀才不遇、年华虚度的“自叹”。

第二篇:元曲《中吕·山坡羊·叹世》赏析

山坡羊:中吕宫的一个常用曲调。下面给大家搜集整理了元曲《中吕·山坡羊·叹世》赏析,希望对大家有所帮助!

《中吕·山坡羊·叹世》

渊明图醉,陈抟贪睡,此时人不解当时意。

志相违,事难随,不由他醉了齁齁睡。

今日世途非向日:

贤,谁问你;

愚,谁问你!

晨鸡初叫,昏鸦争噪,那个不去红尘闹。

路遥遥,水迢迢,功名尽在长安道,今日少年明日老。

山,依旧好;

人,憔悴了!

江山如画,茅檐低凹。

妻蚕女织儿耕稼。

务桑麻,捕鱼是,渔樵见了无别话,三国鼎分牛继马。

兴,也任他;

亡也任他。

元曲《中吕·山坡羊·叹世》赏析

这是陈草庵写的调寄[中吕]山坡羊的二十六首小令中的第二十二首。该曲起笔就用两个精工的对偶句,画出两个著名的历史人物的醉睡图:一个是贪图酗酗大醉的陶潜,一个是贪图昏昏大睡的陈抟。“图醉”和“贪睡”,互文见义,极力渲染出他们醉了即睡、睡醒又醉的狂态。他们这种放浪形骸的狂态,是无法为元代那些追名逐利之徒所理解的。“此时人”,指作者所处的元代社会中那些为名利而角逐的人;“当时意”,指陶潜、陈抟当时那样做的用意。“此时人”与“当时意”用“不解”二字勾连起来,形成对比强烈的的句中对。这就使读者急于知道何以“不解”,“当时意”又是指何而言,从而吸引读者往下看。

“志相违,事难随”,这两个句短音促的对偶句,不加雕饰地对上述问题作出了答案。原来那位被锺嵘《品》称之为“古今隐逸诗人之宗”的东晋大诗人陶渊明,在任彭泽令时,由于郡遣督邮至县,县吏谓应束带见之,而叹曰:“我岂能为五斗米,折腰向乡里小儿!”即日解印去职,赋《归去来兮辞》以明志,家居安贫乐道,以诗酒自娱,终生不再出仕。而那位自号扶摇子的后唐失意举子陈抟,先后隐居五当山、华山学道,一睡常百余日不起,自后晋、后汉以后,每闻一朝兴亡,就心有不悦而攒眉蹙额好多天。等到赵匡胤登帝位,方笑道:“天下自此定矣!”后被宋太宗赐号希夷先生,道家称之为陈抟老祖。渊明图醉,乃在于他那高洁的志趣与世俗的现实相矛盾,只好有如昭明太子所说“寄酒为迹”(萧统《陶渊明集序》);陈抟贪睡,乃在于他登上仕途之事难以在政治污浊的乱世实现,只好走他隐居避世的道路。他们既对现实感到不满,而又无力变革现实,所以“不由他醉了齁齁睡”就事在必然了。“他”,此指“他们”,合写陶潜和陈抟;“齁齁”(hōù hōu),形容鼻息声。这里不仅用“醉”和“睡”照应开头两句,为他们洁身自好而甘于寂寞合写一笔,而且用“不由”二字将志事不合的必然情态一语道尽,从而点明了“当时意”的内涵,解开了“此时人”从追名逐利的角度无法理解“当时意”之谜。

曲意至此,已经豁然。但作者并不满足,更用“今日世途非向日:贤,谁问你;愚,谁问你!”再推进一竿,使“叹世”的主题鲜明而又尖锐地摊在读者面前。如果说“向日”(即“昔日”)陶潜、陈抟采用“醉”、“睡”的方式敝屣世俗,终于赢得贤者、高士的美名,那么“今日”的“世途”(即“世道”,指社会状况)更非昔比,无论你贤也好,愚也好,竟达到无人过问的地步。昔已不堪,何况今不如昔,贤愚不分,正邪颠倒,这是什么样的世道,作者先用“今日”与“向日”这两个句中对作今昔对比,再用“贤,谁问你”与“愚,谁问你”这两个对偶句概括现实,并在整体上用前面六句对结尾三句进行反衬,从而将作者愤世嫉俗的一腔怨气喷发净尽,使全曲层层推进的波澜涌向了高潮,十分辛辣地对当时社会的一个侧面进行了讽刺。

元曲《中吕·山坡羊·叹世》赏析

第三篇:《中吕·山坡羊》原文及赏析

元曲又称夹心,是盛行于元代的一种文艺形式,包括杂剧和散曲,有时专指杂剧。下面是小编整理的《中吕·山坡羊》原文及赏析,希望对大家有帮助!

中吕·山坡羊

元代:陈草庵

伏低伏弱,装呆装落,是非犹自来着莫。任从他,待如何?天公尚有妨农过,蚕怕雨寒苗怕火。阴,也是错;晴,也是错。

身无所干,心无所患,一生不到**岸。禄休干,贵休攀,功名纵得皆虚幻,浮世落花空过眼。官,也梦间;私,也梦间。

林泉高攀,虀盐贫过,官囚身虑皆参破。富如何?贵如何?闲中自有闲中乐,天地一壶宽又阔!东,也在我;西,也在我。

青霄有路,黄金无数,劝君万事从宽恕。富之余,贵也余,望将后代儿孙护,富贵不依公道取。儿,也受苦;孙,也受苦。

繁华般弄,豪杰陪奉,一杯未尽笙歌送。恰成功,早无踪,似昨宵一枕南柯梦,人世枉将花月宠。春,也是空;秋,也是空。

有钱有物,无忧无虑,赏心乐事休辜负。百年虚,七旬疏,饶君更比石崇富,合眼一朝天数足。金,也换主;银,也换主。

**实怕,唇舌休挂,鹤长凫短天生下。劝渔家,共樵家,从今莫讲贤愚话,得道多助失道寡。贤,也在他;愚,也在他。

阴随阴报,阳随阳报,不以其道成家道。枉劬劳,不坚牢,钱财人口皆凶兆,一旦祸生福怎消?人,也散了;财,也散了。

须教人倦,须教人怨,临危不与人方便。吃腥膻,着新鲜,一朝报应天公变,行止不依他在先。饥,也怨天;寒,也怨天。

休争闲气,休生不义,终身孝悌心休退。去他疑,俺人非,得官休倚官之势,家富莫骄贫莫耻。天,也顺你;人,也顺你。

官资新受,功名将就,折腰为在儿曹彀。赋归休,便抽头,黄花恰正开时候,篱下自教巾漉酒。功,也罢手;名,也罢手。

三闾当日,一身辞世,此心倒大无萦系。氵屈其泥,啜其醨,何须自苦**际,泉下子房和范蠡。清,也笑你;醒,也笑你。

争奈聪慧,争夸手艺,乾坤一浑清浊气。察其实,不能知,时间难辨鱼龙辈,只到禹门三月里。龙,也认得;鱼,也认得。

生涯虽旧,衣食足够,区区自要寻生受。一身忧,一心愁,身心常在他人彀,天道若能随分守。身,也自由;心,也自由。

天于人乐,天于人x祸,不知此个心何苦?叹萧何,反调唆,未央宫罹惹韩侯过,千古史书难改抹。成,也是他;败,也是他。

晨鸡初叫,昏鸦争噪,那个不去红尘闹?路迢遥,水迢迢,功名尽在长安道,今日少年明日老。山,依旧好;人,憔悴了。

愁眉紧皱,仙方可救,刘伶对面亲传授。满怀忧,一时愁,锦封未拆香先透,物换不如人世有。朝,也媚酒;昏,也媚酒。

风流人坐,玻璃盏大,采莲学舞新曲破。饮时歌,醉时魔,眼前多少秋毫末,人世是非将就我。高,也亦可;低,也亦可。

新修宅院,多开门面,要图久远儿孙佃。恣专权,横堆钱,更临危不与人方便,一日过深业贯满。天,也降愆;人,也做冤。

江山如画,茅檐低厦,妇蚕缫、婢织红、奴耕稼。务桑麻,捕鱼虾,渔樵见了无别话,三国鼎分牛继马。兴,休羡他;亡,休羡他。

**时候,休教遥受,少年场上堪驰骤。酒盈瓯,锦缠头,休令人老花残候,花退落红人皓首。花,也自羞;人,也自羞。

渊明图醉,陈抟贪睡,此时人不解当时意。志相违,事难随,不由他醉了齁睡,今日世途非向日。贤,谁问你?愚,谁问你?

花开花谢,灯明灯灭,百年梦觉庄周蝶。兴时节,快活些,明朝绿鬓添霜雪,石氏邓通今谩说。人,不见也;钱,不见也。

尧民堪讶,朱陈婚嫁,柴门斜搭葫芦架。沸池蛙,噪林鸦,牧笛声里牛羊下,茅舍竹篱三两家。民,田种多;官,差税寡。

红尘千丈,**一样,利名人一似风魔障。恰余杭,又敦煌,云南蜀海黄茅瘴,暮宿晓行一世妆。钱,金数两;名,纸半张。

尘心撇下,虚名不挂,种园桑枣团茅厦。笑喧哗,醉麻查,闷来闲访渔樵话,高卧绿阴清昧雅。载,三径花;看,一段瓜。

简析

小令用深刻的笔触,揭露了封建社会人们动辄得咎、生活处境极为险恶的现实,以及百姓无可奈何的痛苦处境。后半以天公为例,用调侃的手法,进一步讽喻了社会的黑暗。“阴,也是错;晴,也是错”,写尽了百姓的无奈,是一种令人心碎的呻吟。


第四篇:中吕·山坡羊原文

《中吕·山坡羊》揭露了封建社会人们动辄得咎、生活处境极为险恶的现实,以及百姓无可奈何的痛苦处境。下面是小编给大家整理了中吕·山坡羊的原文,供大家参阅。

原文

燕子

来时春社,去时秋社①,年年来去搬寒热。语喃喃,忙劫劫②,春风堂上寻王谢③,巷陌乌衣夕照斜④。兴,多见些;亡,都尽说⑤。

长安怀古

骊山横岫⑥,渭水环秀⑦,山河百二还如旧⑧。狐兔悲⑨,草木秋,秦宫隋苑徒遗臭,唐阙汉陵何处有?山,空自愁;河,空自流。

注释

①春社:在立春后、清明前,相传燕子这时从南方飞来。秋社:一般在立秋后第五个戊日,相传燕子在这个时候回南方去。

②喃喃:燕子的叫声。劫劫:犹“汲汲”。韩愈《贞曜先生暮志铭》:“人皆劫劫,我独有余。”

③王谢:代指高门贵族。刘禹锡《乌衣巷》诗:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”

④乌衣巷:在金陵城内,是王、谢等两家豪门贵族聚居的地方。刘禹锡《乌衣巷》诗:“乌衣巷口夕阳斜。”

⑤“兴,多见些”二句:言见多听腻了豪门大族的沉浮兴亡故事。

⑥骊山:在今陕西临潼县东南。岫(xiu):峰峦。

⑦渭水:是黄河最大的支流。它环绕着长安,非常秀丽。

⑧山河百二:喻形势非常险要。《史记·高祖本纪》:“秦,形胜之国,带山河之险,县隔千里,持戟百万,秦得百二焉。”苏林注:“秦地险固,二万人足当诸侯百万人也。”

⑨狐免悲:言古都已经荒凉,到处是狐踪免穴。

第五篇:中吕·山坡羊·长安怀古元曲原文及赏析

【原文】

中吕·山坡羊·长安怀古(骊山横岫)

赵善庆

骊山横岫,渭河环秀,山河百二还如旧。狐兔悲,草木秋;秦宫隋苑徒遗臭,唐阙汉陵何处有?山,空自愁;河,空自流。

【注释】

骊山:在陕西省临潼县,山之北麓有秦始皇的陵墓。

岫(xiu4):峰峦。

渭河:黄河最大的支流。

“狐兔”二句:狐兔伤心,草木悲秋,都在哀叹古都之荒凉。

【赏析】

对于封建统治者的批判锋芒,简洁谨严的艺术结构,饱满的诗情,刚劲的语言,使赵善庆的这一首咏史小令,在元代同类题材的散曲创作中占有比较重要的地位而广为流传。

“骊山横岫,渭河环秀,山河百二还如旧”,高度概括了长安的险要形势和壮丽风光,言简意深,笔势雄健。紧接着,作者不作任何铺垫,迅即以孤军逼进的手法,挥毫直切主题:“狐兔悲,草木秋;秦宫隋苑徒遗臭,唐阙汉陵何处有?”秦始皇、隋炀帝这些暴君大兴土木、劳民伤财地修建起来的离宫、上林苑,早已灰飞烟灭,徒然留下一个万古骂名;而汉帝的陵寝和唐皇的宫阙又在哪里?在这些昔日繁华烜赫的故址上,如今留下的不就是这些萋萋野草和哀哀狐兔吗?这种从开头三句的正面描写,突然转向否定性叙述的强烈对比手法,正是作者的匠心所在,因为这种鲜明的物境反差,更容易激发起读者的共鸣,从而强化对于封建统治阶级的谴责、憎恶情绪。最后,作者以“山,空自愁;河,空自流”八字作结,韵味无穷。这到底是在告诫骊山和渭河,不必去为历史上一个个覆灭的王朝或时光的飞逝而忧愁叹息呢?还是恰恰相反?或者两者兼而有之?这里写得含蓄朦胧,给广大读者留下一片任意驰骋想象和思考的广阔天地。

【题解】

赵善庆这首《长安怀古》小令,借凭吊长安,舒解心头的怨愤,发出了兴亡如梦,世事皆空的感喟。

下载《中吕·山坡羊·自叹》原文赏析及翻译word格式文档
下载《中吕·山坡羊·自叹》原文赏析及翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    《山坡羊潼关怀古》的原文翻译及赏析

    “峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。”的意思:大大小小的山峰好像都在这里集聚,黄河的波涛奔腾咆哮如狂如怒。依山靠河的就是这潼关的道路。“聚”形容潼关在重重山峦的包围之......

    《夏夜叹》原文翻译及赏析(推荐5篇)

    《夏夜叹》原文翻译及赏析《夏夜叹》原文翻译及赏析1永日不可暮,炎蒸毒我肠。安得万里风,飘飖吹我裳。昊天出华月,茂林延疏光。仲夏苦夜短,开轩纳微凉。虚明见纤毫,羽虫亦飞扬。......

    山坡羊潼关怀古原文及赏析

    《山坡羊·潼关怀古》是元曲作家张养浩散曲作品。这是他赴陕西救灾途经潼关所作。下面是小编整理的山坡羊潼关怀古原文及赏析,希望对你有所帮助!山坡羊·潼关怀古作者:张养浩峰......

    《中吕·山坡羊·自警清风闲坐》元散原文及赏析范文合集

    【原文】中吕·山坡羊·自警(清风闲坐)乔吉清风闲坐,白云高卧,面皮不受时人唾。乐跎跎,笑呵呵,看别人搭套项推沉磨。盖下一枚安乐窝。东,也在我;西,也在我。【注释】面皮不受时人唾(拓......

    《山坡羊·潼关怀古》原文及翻译

    导语:《山坡羊·潼关怀古》是元散曲中思想性、艺术性完美结合的名作。下面是这首元曲的介绍,欢迎参考!山坡羊·潼关怀古峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。伤心......

    山坡羊·潼关怀古原文翻译赏析[五篇范例]

    山坡羊·潼关怀古原文翻译赏析(5篇)山坡羊·潼关怀古原文翻译赏析1【原文】山坡羊·潼关怀古——[元] 张养浩峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌蹰。伤心秦汉经行......

    山坡羊·潼关怀古原文翻译及赏析(集合)(5篇可选)

    山坡羊·潼关怀古原文翻译及赏析(集合5篇)山坡羊·潼关怀古原文翻译及赏析1山坡羊·潼关怀古 元朝 张养浩峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踌躇。(踌躇一作:踟蹰)......

    正宫·叨叨令·自叹原文及翻译[五篇范例]

    《正宫·叨叨令·自叹》写人生虚幻如梦,反映了作者因对当时社会失望而产生的愤激情绪。围绕一个“梦”字,用典写实,对比鲜明,揭露深刻。下面是小编给大家整理了正宫·叨叨令·自......