英语中有趣的人名俗语

时间:2019-05-15 09:37:05下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《英语中有趣的人名俗语》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《英语中有趣的人名俗语》。

第一篇:英语中有趣的人名俗语

英语中有趣的人名俗语 1.a cup of Joe 一杯咖啡.A cup of Joe也就是a cup of coffee。这个说法是从纽约一家公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字得来的,据说当时临近街区都弥漫着咖啡的芳香,所以人们都称咖啡为 a cup of Joe。Martinson's Coffee在美国历史悠久,它的追随者25%都是纽约人。

2.average Joe平常人,普通人.An average Joe refers to someone who is just like everyone else;a normal person.'Average' means 'in the middle' or 'not extreme', and 'Joe' is a common male name.So 'average Joe' refers to a man who is not extremely different from everyone else.Average意思是“平均的,一般水平的”,而Joe又是一个极其常见的名字,所以人们就用average Joe来表示很普通的一个人。例如我们会说,雷·罗马诺是这个时代全美最受欢迎的电视明星之一,可他却似乎不把自己当成什么大人物,仿佛就是与你生活在同一座城市里的 “average Joe”。

3.a plain Jane 长相不起眼,外貌平凡的女人.这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪像杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。not know a person from Adam不知(某人)模样如何,与(某人)素不相识.源自《圣经·旧约·士师记》第2、3章。上帝创造了世界上的第一个男人,取名为亚当(Adam)。因为亚当非女人所生,所以没有肚脐,是最容易辨认的人,“not know somebody from Adam”就表示“完全不认识某人”。

Mrs.Smith is a friend of mine, but I don’t know her husband from Adam.史密斯太太是我的朋友,但我完全不认识她丈夫。

5.Jack of all trades万事通.一般指杂而不精,也就是我们平时所说的“三脚猫”。Jack of all trades and master of none.门门精通,样样稀松。6 Uncle Sam美国.它源自1812-1814年间美英战争时期的一个历史传说。相传在纽约州的特洛伊城(Troy))有位年长的肉类加工商,名叫山缪尔?威尔逊(Samuel Wilson)。他勤劳、诚实、能干,很有威信,人们亲切地叫他山姆大叔(Uncle Sam)。他也是一位爱国者,与父兄曾参加过美国独立战争。在1812年的美英战争中,他的工厂与政府签了一份为军队生产桶装牛肉的合同,美国政府每当收到他交来的经其亲自检验合格的牛肉,就将肉装入特制的木桶,并在桶上盖上US的记号。由于Uncle Sam的首字母是US,而美国(The United States)的缩写也是U.S.,于是人们便把这两个名称合二为一了。当地的人们就把“山姆大叔”当成美国的绰号,并逐渐流传开来。.not know Jack about对某事一无所知.如: I don't know Jack about fishing意思就是 I don't know anything about fishing(我对钓鱼一无所知)。而I don’t know Jack的意思就是“我什么也不知道”。关于Jack,还有两个常见的句子。Do you know Jack shit? 意思就是问别人, “你知不知道什么叫无知? 在美国的口语中,Jack shit 算是一句粗话,意思是什么也没有。

8.For Pete’s sake感叹词,用以强烈表达情绪,意为“哎呀,天哪”.有些地方也译作“看在上帝面上;千万;务必” 等。在这个短语中,Pete是耶酥大弟子St.Peter的昵称。常在恳求或请求他人时使用。如:For Pete's sake,stop making so much noise.(哎呀,天哪!别弄出那么讨厌的声音啦!)此外,它还应用于其他种种不同的场合。假设你向别人道了歉,他还没完没了,这时你可以说:I said I was sorry.What else do you want me to do, for Pete's sake?(我已经说对不起了,拜托,你还想叫我怎样啊?)9.a doubting Thomas生性多疑的人.源自《圣经·新约·约翰福音》第20章。该篇讲到耶稣复活后出现在众人面前,十二门徒之一托马斯没有亲眼见到,声称除非看到他手上的钉痕,用手探入他的肋旁,否则不信他已复活。后来人们用“doubting Thomas”指那些不肯轻易相信别人的人。10.John Hancock亲笔签名.John Hancock是在 The Declaration of Independence(美国独立宣言)上署名的独立战士中,将自己的名字签得又好又大的一个人,他的签名美观大方而且个头也比别的签名大。所以美国人常把John Hancock当作signature(署名,签名)的意思.。如:I need your John Hancock.我需要您的签名。

第二篇:英语习语中有趣的人名

Every Jack has his Jill.(人各有偶。)在这句谚语中Jack和Jill不是具体的某一个男、女,而是对男、女的通称。英语词汇中的人名借用现象是屡见不鲜的。如: cheap Jack

卖廉价货物的小贩子

Jack of all trades and master of none 杂而不精的人。a plain Jane

不起眼的女人。

习语中的人名来源状况大致可分为两类情况。一种是约定类俗成,自古流传下来的。如: 1.a Johnny-on-the-spot

机灵的人

本条字面意思是“永远在场的约翰”。这个Johnny当然不是指某个特定的人,而是“好助手”的代名词。这种人用不着吩咐,恰恰在你需要的时候前来给你做你想叫他做的事情。My assistant is a real Johnny-on-the-spot.He's always there when I need his help in the lab.我的助手真是个机灵鬼,当我在实验室里需要有人帮忙时,他总是出现在我身旁。2.keep up with the Joneses

与左邻右舍斗富

the Joneses(琼斯一家人)是社会地位、经济情况与自己相等的人们的代名词。不限于邻近的人们,但“左邻右舍”的意味很强烈。

The Greens will never save money because Mrs.Green thinks they always have to keep up with the Joneses.由于格林太太认为他的家无论如何不能落后于左邻右舍,所以他的家永远存不下钱来。另外一种情况是习语中的人物源于文学作品、《圣经》、历史事件等。如: 3.the patience of Job 极大的忍耐性

Job是《圣经•旧约》中《约伯记》(Job)的主人公.他非常虔诚,正直无私,经受了上帝的种种考验。由于人们认为世界上没有一个比约伯更有patience(耐性)的人,所以这一看法便意味着“具有超人的忍耐力”或“极有耐性”了。

Joe is the ideal person to be in change of customer complaints.He has the patience of Job.乔是负责应付顾客意见的最适当的人选,他有超人的忍耐力。4.a Dear John letter 绝情信 朝鲜战争期间,美国流行一首名为“Dear John”的西部歌曲。这是一首男女别离歌,第一句为“Dear John, oh, I hate to write…”原只为士兵用语,且指的是妻子的来信,现在,一般指年轻人收到恋人的绝情信。

I received a Dear John letter from my girl friend which broke my heart.我收到女友来的绝交信,令人伤心欲绝。

5.a Simon Legree 冷酷无情的老板、上司、老师等。

Simon Legree原是斯托夫人的名著《汤姆叔叔的小屋》(Uncle Tom's Cabin)中的一个残暴的奴隶贩子,现在用来形容对待公司职工、学校学生、部队士兵,要求严格达到冷酷无情程度的老板、教师、军官等。

The boss is a real Simon Legree.He never lets the clerks rest even a minute during the working hours.那个老板实在太厉害。在上班期间他从来不让职员休息一分钟。6.put one's John Hancock on something 签字

John Hancock(1737-1793)因担当通过美国独立宣言的大陆会议(the Continental congress)的立席而闻名。他首先用了又粗又大的字体在宣言上签名,因此John Hancock这一人名本身就具有“署名”的意味。

The basketball player put his John Hancock on the ardent fan's T-shirt.那个篮球运动员在狂热球迷的T恤衫上签了名。7.have the Midas touch 有生财的技能或运气

Midas 是希腊神话中弗里吉亚(Phrygia)的一位国王。神人赐给他一种力量,任何东西只要他的手一碰就会变成黄金。本条意思是“具有象米达斯那样用手一碰那东西就会变成黄金的力量”。作为比喻,表示“无论干什么都会有金钱滚滚而来”的意味。不仅指有发财的秘诀,也可以指有来钱的运气。

You let Tom buy lottery tickets for you.He has the Midas touch.你叫汤姆替你去买彩票,他的手气特别好,干什么都赢钱。

第三篇:带有人名的英语俗语

1.a cup of Joe

一杯咖啡。A cup of Joe也就是a cup of coffee。

这个说法是从纽约一公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字得来的,据说当时临近街区都弥漫着咖啡的芳香,所以人们都称咖啡为a cup of Joe。Martinson's Coffee在国历史悠久,它的追随者25%都是纽约人。

2.average Joe

平常人,普通人。An average Joe refers to someone who is just like everyone else;a normal person.Average 意思是“平均的,一般水平的”,而Joe又是一个极其常见的名字,所以人们就用average Joe来表示很普通的一个人。例如我们会说,雷•罗马诺是这个时代全最受欢迎的电视明星之一,可他却似乎不把自己当成什么大人物,仿佛就是与你生活在同一座城市里的“average Joe”

3.not know Jack about

对某事一无所知。如: I don't know jack about fishing意思就是I don't know anything about fishing(我对钓鱼一无所知)。

而I don’t know Jack的意思就是“我什么也不知道”。4.John Q.Public

普通人。在语中,John Q.Public也是指“普通人,民众”。

类似的词组是:John Q.Citizen.语里还有很多与John有关的词组,如:big John(新兵),cheap John(乱杀价的商人;叫卖小贩),honest John(诚实的人;容易上当的人),square John(诚实可靠的人;奉公守法的人)。

5.Jeez Louise 表示惊讶。

如:One million? Jeez-Louise!You get any of that?(一百万?老天!有你的份吗?)Jeez Louise, don't you know that all banks are closed today? It is Saturday.(天啊,你难道不知道今天银行不营业吗?今天可是周六)。6.For Pete’s sake 感叹词,用以强烈表达情绪,意为“哎呀,天哪”,有些地方也译作“看在上帝面上;千万;务必” 等。

常在恳求或请求他人时使用。如:For Pete's sake,stop making so much noise.(哎呀,天哪!别弄出那么讨厌的声音啦!)此外,它还应用于其他种种不同的场合。假设你向别人道了歉,他还没完没了,这时你可以说:I said I was sorry.What else do you want me to do, for Pete's sake?(我已经说对不起了,拜托,你还想叫我怎样啊?)7 a doubting Thomas 生性多疑的人。

源自《圣经•新约•约翰福音》第20章。该篇讲到耶稣复活后出现在众人面前,十二门徒之一托马斯没有亲眼见到,声称除非看到他手上的钉痕,用手探入他的肋旁,否则不信他已复活。后来人们用“doubting Thomas”指那些不肯轻易相信别人的人。

He’s a real doubting Thomas — he simply wouldn’t believe I’d won the car until he saw it with his own eyes.他是一个真正的怀疑主义者—在没有看到之前他就是不相信我赢得那辆车。8.a plain Jane

长相不起眼,外貌平凡的女人。

这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪像杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。

9.Joe Blow 老百姓,普通人。

Joe Doakes也可以表示这个意思。国口语中,Joe College指典型的国大学生,Joe Miller则指滑稽书,笑话集。10.Sheila

在口语中表示少女,年轻貌美的女子。一般为女子英文名,译为希拉,类似于Shelly, Cecilia.11.No way, Jose “不可能的荷西”,常用于熟人之间拒绝做某事。

Jose并不表示叫这个名的人,而是跟way押韵,说起来响亮,好听。这种说法始于20世纪60年代美国乡村。

12.not know a person from Adam 不知(某人)模样如何,与(某人)素不相识。

源自《圣经•旧约•士师记》第2、3章。上帝创造了世界上的第一个男人,取名为亚当(Adam)。因为亚当非女人所生,所以没有肚脐,是最容易辨认的人,“not know somebody from Adam”就表示“完全不认识某人”。

Mrs.Smith is a friend of mine, but I don’t know her husband from Adam.史密斯太太是我的朋友,但我完全不认识她丈夫。

13.Jack of all trades

万事通。一般指杂而不精,也就是我们平时所说的“三脚猫”。Jack of all trades and master of none.门门精通,样样稀松。14.Uncle Sam 美国。

它源自1812-1814年间美英战争时期的一个历史传说。相传在纽约州的特洛伊城(Troy))有位年长的肉类加工商,名叫山缪尔•威尔逊(Samuel Wilson)。他勤劳、诚实、能干,很有威信,人们亲切地叫他山姆大叔(Uncle Sam)。他也是一位爱国者,与父兄曾参加过美国独立战争。在1812年的美英战争中,他的工厂与政府签了一份为军队生产桶装牛肉的合同,美国政府每当收到他交来的经其亲自检验合格的牛肉,就将肉装入特制的木桶,并在桶上盖上US的记号。由于Uncle Sam的首字母是US,而美国(The United States)的缩写也是U.S.,于是人们便把这两个名称合二为一了。当地的人们就把“山姆大叔”当成美国的绰号,并逐渐流传开来。15.John Hancock 亲笔签名。

John Hancock是在The Declaration of Independence(美国独立宣言)上署名的独立战士中,将自己的名字签得又好又大的一个人,他的签名美观大方而且个头也比别的签名大。所以美国人常把John Hancock当作signature(署名,签名)的意思.。如:I need your John Hancock.我需要您的签名。16.Johnny One Note

五音不全的人。也可以指思想狭隘,看问题片面的人。Note在这里的意思是音符。

第四篇:不可望文生义的人名俗语

不可望文生义的人名俗语

2009-02-11 19:29 1 a cup of Joe

一杯咖啡。A cup of Joe也就是a cup of coffee。这个说法是从纽约一家公司Martinson's Coffee的Joe Martinson的名字得来的,据说当时临近街区都弥漫着咖啡的芳香,所以人们都称咖啡为a cup of Joe。Martinson's Coffee在美国历史悠久,它的追随者25%都是纽约人。2 average Joe

平常人,普通人。An average Joe refers to someone who is just like everyone else;a normal person.'Average' means 'in the middle' or 'not extreme', and 'Joe' is a common male name.So 'average Joe' refers to a man who is not extremely different from everyone else.Average意思是“平均的,一般水平的”,而Joe又是一个极其常见的名字,所以人们就用average Joe来表示很普通的一个人。例如我们会说,雷•罗马诺是这个时代全美最受欢迎的电视明星之一,可他却似乎不把自己当成什么大人物,仿佛就是与你生活在同一座城市里的“average Joe”。3 not know Jack about

对某事一无所知。如: I don't know jack about fishing意思就是I don't know anything about fishing(我对钓鱼一无所知)。而I don’t know Jack的意思就是“我什么也不知道”。关于Jack,还有两个常见的句子。Do you know jack shit? 意思就是问别人, “你知不知道什么叫无知? 在美国的口语中,jack shit 算是一句粗话,意思是什么也没有。4 John Q.Public

普通人。在美语中,John Q.Public也是指“普通人,民众”。类似的词组是:John Q.Citizen.美语里还有很多与John有关的词组,如:big John(新兵),cheap John(乱杀价的商人;叫卖小贩),honest John(诚实的人;容易上当的人),square John(诚实可靠的人;奉公守法的人)。5 Jeez Louise

表示惊讶。如:One million? Jeez-Louise!You get any of that?(一百万?老天!有你的份吗?)Jeez Louise, don't you know that all banks are closed today? It is Saturday.(天啊,你难道不知道今天银行不营业吗?今天可是周六)。6 For Pete’s sake

感叹词,用以强烈表达情绪,意为“哎呀,天哪”,有些地方也译作“看在上帝面上;千万;务必”等。在这个短语中,Pete是耶酥大弟子St.Peter的昵称。常在恳求或请求他人时使用。如:For Pete's sake,stop making so much noise.(哎呀,天哪!别弄出那么讨厌的声音啦!)此外,它还应用于其他种种不同的场合。假设你向别人道了歉,他还没完没了,这时你可以说:I said I was sorry.What else do you want me to do, for Pete's sake?(我已经说对不起了,拜托,你还想叫我怎样啊?)类似的表达方式还有for Christ sake,for heaven's sake,for mercy’s sake,for pity’s sake,for God’ sake.For Christ's sake和for God's sake有亵渎神明之嫌,一般避免使用。但在重大事件的场合是可以使用的,不受限制。

正因为在严重事件的场合使用。所以for Christ's sake和for God's sake语气最强,其次是for Pete's sake,其余的大致相同。另外,在使用时,男女有别。for Pete's sake和for God’sake多为男性使用。for goodness’sake,for heaven's sake,以及for pity's sake的使用者以女性居多,但男性在表示特别强烈的感情时也可以使用。但for mercy's sake几乎只有女性使用。7 a doubting Thomas

生性多疑的人。源自《圣经•新约•约翰福音》第20章。该篇讲到耶稣复活后出现在众人面前,十二门徒之一托马斯没有亲眼见到,声称除非看到他手上的钉痕,用手探入他的肋旁,否则不信他已复活。后来人们用“doubting Thomas”指那些不肯轻易相信别人的人。He’s a real doubting Thomas — he simply wouldn’t believe I’d won the car until he saw it with his own eyes.他是一个真正的怀疑主义者—在没有看到之前他就是不相信我赢得那辆车。8 a plain Jane

长相不起眼,外貌平凡的女人。这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。如:I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.我很奇怪像杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。9 Joe Blow

老百姓,普通人。Joe Doakes也可以表示这个意思。美国口语中,Joe College指典型的美国大学生,Joe Miller则指滑稽书,笑话集。10 Sheila

在口语中表示少女,年轻貌美的女子。一般为女子英文名,译为希拉,类似于Shelly, Cecilia.11 No way, Jose

“不可能的荷西”,常用于熟人之间拒绝做某事。Jose并不表示叫这个名的人,而是跟way押韵,说起来响亮,好听。这种说法始于20世纪60年代美国乡村。12 not know a person from Adam 不知(某人)模样如何,与(某人)素不相识。源自《圣经•旧约•士师记》第2、3章。上帝创造了世界上的第一个男人,取名为亚当(Adam)。因为亚当非女人所生,所以没有肚脐,是最容易辨认的人,“not know somebody from Adam”就表示“完全不认识某人”。Mrs.Smith is a friend of mine, but I don’t know her husband from Adam.史密斯太太是我的朋友,但我完全不认识她丈夫。13 Jack of all trades

万事通。一般指杂而不精,也就是我们平时所说的“三脚猫”。Jack of all trades and master of none.门门精通,样样稀松。14 Uncle Sam

美国。它源自1812-1814年间美英战争时期的一个历史传说。相传在纽约州的特洛伊城(Troy))有位年长的肉类加工商,名叫山缪尔•威尔逊(Samuel Wilson)。他勤劳、诚实、能干,很有威信,人们亲切地叫他山姆大叔(Uncle Sam)。他也是一位爱国者,与父兄曾参加过美国独立战争。在1812年的美英战争中,他的工厂与政府签了一份为军队生产桶装牛肉的合同,美国政府每当收到他交来的经其亲自检验合格的牛肉,就将肉装入特制的木桶,并在桶上盖上US的记号。由于Uncle Sam的首字母是US,而美国(The United States)的缩写也是U.S.,于是人们便把这两个名称合二为一了。当地的人们就把“山姆大叔”当成美国的绰号,并逐渐流传开来。15 John Hancock

亲笔签名。John Hancock是在The Declaration of Independence(美国独立宣言)上署名的独立战士中,将自己的名字签得又好又大的一个人,他的签名美观大方而且个头也比别的签名大。所以美国人常把John Hancock当作signature(署名,签名)的意思.。如:I need your John Hancock.我需要您的签名。16 Johnny One Note

五音不全的人。也可以指思想狭隘,看问题片面的人。Note在这里的意思是音符。

第五篇:英语中的俗语

Actions speak louder than words.事实胜於雄辩。

Adversity leads to prosperity.逆境迎向昌盛。

A fall into the pit, a gain in your wit.吃一堑,长一智。

A friend in need is a friend indeed.患难朋友才是真朋友。

A friend is a second self.朋友是另一个我。

A friend is best found in adversity.患难见真友。

All time is no time when it is past.光阴一去不复返。

All work and no play makes Jack a dull boy;all play and no work makes Jack a mere boy.只工作,不玩耍,聪明孩子要变傻;尽玩耍,不学习,聪明孩子没出息。

A near friend is better than a far-dwelling kinsman.远亲不如近邻。

An idle youth, a needy age.少壮不努力,老大徒伤悲。

Business before pleasure.事业在先,享乐在後。

Diligence is near success.勤奋近乎成功。

Diligence is the mother of good luck.刻苦是成功之母。

Diligence is the mother of success.勤奋是成功之母。

Education has for its object the formation of character.教育的目的在於培养品德。

Every brave man is a man of his word.勇敢的人都是信守诺言的人。

Every man is the architect of his own fortune.每个人都是他自己命运的建诛师。

Every man is the master of his own fortune.每个人都是他自己的命运的主宰。

Failure is the mother of success.失败是成功之母。

Faith will move mountains.精诚所至,金石为开。

下载英语中有趣的人名俗语word格式文档
下载英语中有趣的人名俗语.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    有趣的蒙古族人名

    有趣的蒙古族人名 教学目的:通过本课,使学生对蒙古族人名有个初步的了解。 教学课时:一课时 教学过程: 一、导入:播放音乐,出示图片,让学生说说这是什么民族。 二、简介蒙古族:蒙古......

    英语俗语

    英语格言和俗语怎么用 老外平时除使用许多俚语(slang)外,也常夹些格言(adage)、俗语(proverb)、引语(quotation)、警句(saying)或是众所周知的道理(truism)。这些玩意儿,也与中文里不少的......

    有趣的民间俗语

    有趣的民间俗语 * 、 一家养女百家求,一马不行百家忧 *、公鸡打架头对头,夫妻吵嘴不记仇。 *、禾苗不认爹和娘,耕作到家多打粮。 *、十朵菊花九朵黄,十个女儿九像娘。 *、一根筷......

    有趣的成语俗语

    1、 三字俗语 把在团体中起主导的人喻为(主心骨) 把足智多谋的人喻为(智多星) 把接待宾客的当地主人喻为(东道主) 把公堂台阶下受审的囚犯喻为(阶下囚) 把吝啬钱财、一毛不拔的人喻......

    常见英语俗语

    常见英语俗语 1. Where there is a will, there is a way. 2. No pains, no gains. 3. All roads lead to Rome. 4. Do as the Romans do. 5. Every little makes a nickel.......

    英语人名的含义

    英语人名含义 Aaron 阿伦,含义:启发 Abby 阿比,含义:娇小可爱的女人Abel 埃布尔,含义:呼吸 Abrhams 亚伯拉罕,含义:民族之父。后来,它演变成"万物之父"的意思。 Ada 埃达,含义:高贵 Ada......

    中国人名地名在英语中的翻译

    福州外语外贸职业技术学院 毕 业 论 文 题目 中国人名地名在英语中的翻译 系 别 外语系 年级 、专 业 07级 商务英语 班 级 3班 学生姓名 吴芬芳 指导教师 李陈兰茜 二O 一......

    托福口语和写作素材--包含人名的俗语

    http://toefl.100.com 托福口语和写作素材--包含人名的俗语是不是觉得托福口语和托福写作都很难?备考起来很枯燥很乏味呢?小编为大家整理一些趣味英语--带人名的俗语,虽然它们......