涉外信函

时间:2019-05-12 13:50:04下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《涉外信函》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《涉外信函》。

第一篇:涉外信函

市长先生,女士们,先生们:

我们很高兴来到你们可爱的城市──武汉。现在我们又来到东湖高新技术开发区。这是我们两市之间关系日益密切的又一个象征。

可以肯定地说,在我们短暂的逗留期间我们已经取得了丰硕的成果。

我们已经签订了8个协议,两倍于我们双方过去签订的协议数字的总和。更重要的是,我们又一次看到了你们的人民,并和他们进行了广泛的接触交谈。我们和你们在同一张桌子上进餐、饮酒,在同一张桌上谈判,一起分享忧虑和欢乐。这一切使我们之间的相互尊重得到增强,使我们之间的友谊得到了巩固。对此,我表示衷心的祝贺。

现在我提议:为我们的主人及中国人民的健康,为我们个人间的关系以及科技商务往来的增强,为我们下次访问你们美丽的都市及你们的回访干杯!

第二篇:如何写涉外信函

各构成要素在信中的排列如下:

letterhead

信头

reference

number

案号

date

发信日期

inside

address

封内名称及地址

particular

address

特定收信人名称住址

salutaion

称呼

letter

subject

信件事由

body

信文

complimentary

close

结尾敬语

signature

署名

reference

notation

经办人

enclosure

附件

postscript

附言

函件中的称呼:

英文函件中的称呼(salutation)相当于我国书信中的先生这一礼貌称呼,公司等商业书信的尊称以sirs,dear

sirs,gentlemen最为常见。sirs是较为正式的礼貌称呼,通常用于公文中。

dear

sirs──用于称呼公司。英国人习惯上比较喜欢用dear

sirs,而且dear

sirs后用逗号。

第三篇:涉外信函的格式、称呼、敬语

各构成要素在信中的排列如下: Letterhead信头 ReferenceNumber案号 Date发信日期 InsideAddress封内名称及地址 particularAddress特定收信人名称住址 Salutaion称呼 LetterSubject信件事由 Body信文 ComplimentaryClose结尾敬语 Signature署名 ReferenceNotation经办人 Enclosure附件 postscript附言函件中的称呼: 英文函件中的称呼(Salutation)相当于我国书信中的“先生”这一礼貌称呼,公司等商业书信的尊称以Sirs,Dear Sirs,Gentlemen最为常见。Sirs是较为正式的礼貌称呼,通常用于公文中。DearSirs──用于称呼公司。英国人习惯上比较喜欢用DearSirs,而且DearSirs后用逗号。________________________________________________________________范例:市长先生,女士们,先生们: 我们很高兴来到你们可爱的城市──武汉。现在我们又来到东湖高新技术开发区。这是我们两市之间关系日益密切的又一个象征。可以肯定地说,在我们短暂的逗留期间我们已经取得了丰硕的成果。我们已经签订了8个协议,两倍于我们双方过去签订的协议数字的总和。更重要的是,我们又一次看到了你们的人民,并和他们进行了广泛的接触交谈。我们和你们在同一张桌子上进餐、饮酒,在同一张桌上谈判,一起分享忧虑和欢乐。这一切使我们之间的相互尊重得到增强,使我们之间的友谊得到了巩固。对此,我表示衷心的祝贺。现在我提议:为我们的主人及中国人民的健康,为我们个人间的关系以及科技商务往来的增强,为我们下次访问你们美丽的都市及你们的回访干杯!

第四篇:涉外商务信函翻译报告心得

2涉外商务信函+翻译报告心得

文本说明:

随着国际商务活动日益频繁,商务信函翻译重要性也日益凸显。涉外商务信函,主要是指在国际商务活动中使用的各种函件,是指用信函的形式与外商与企业进行涉外商务活动和处理各类业务问题所使用的文书,如商务交往和联系;洽谈贸易,商务契约等。毫无疑问,涉外商务信函属于信息型文本,其主要特点概括起来包括:完整、简洁、客观、具体、礼貌、真实。本次涉外商务信函翻译涉及两个文本:一个是关于对方询价的回函,称为“发盘”,主要确认收到对方询价函,向对方介绍本公司产品样本、质量信息,期望双方能够达成贸易;一份是接受对方还盘的回函,内容主要包括接受对方还盘,确认顾客订单、商品数量、交货时间,要求开立信用凭证等信息。

文本分析:

通过查阅相关资料以及文本比较,本文应归属于信息类文本中的“商务函电文书”。涉外商务函电主要有四个部分组成:对方询盘——我方发盘——对方还盘——我方接受。本文初略涉及两个环节:我方发盘、我方接受,其内容主要涉及产品介绍、合作洽谈明细、订单数量、信用证、会签存档等事宜,双方来函洽谈目的是达成贸易协议。基于文本分析,我们对要翻译的文本的“类型”、“特点”以及及文本所传达的信息和目的有了宏观的了解,这对于接下来的翻译工作来说尤为重要。因此,我们在翻译此类文本的过程中务必注意商务函电的特点,在尊重商务函电“客观性”、“简洁性”与“真实性”的基础上,注重商务函电内容的“完整性”与商务洽谈的“委婉”与“礼貌”。其次,在词汇方面,注重词语使用的规范、准确,主义专业术语运用,如“询价函”、“还盘”、“信用证”等词的使用,避免无疑;注重商务洽谈套语的处理和使用,如:请会签后寄回我方存档;如约履行,敬请放心;如蒙贵方......我们不胜感激。

翻译评估:

通过文本比较分析,我将自己的两份译稿做了以下分析:

1.贵方9月10日询价函已收悉,首先对贵方有兴趣购买我方皮鞋和手提包表示感谢。

译文1.We have received your inquiry of sept.10th, and thanks for your interest in our leather shoes and handbags.译稿2.Your inquiry of sep.10th has receive our attention,and thank you for your interest in our leather shoes and handbags.(注:译稿2 为商务翻译实用教程的案例)

译稿3:I have a acknowledge receipt of your inquiry, and thank you for your interest in our leather shoes and handbags.分析:该句结构简单,并无任何难词、难句,主要的难点集中在“贵方9月10询价函已获悉”,首先该句省略了“获悉”的主语,因此在翻译时如何处理该主语,成为该翻译的“关键”,其次这里还涉及一个商务信函翻译套语的使用,通过查找平行文本,我发现对于“贵方9月10询价函已获悉”的翻译,比较倾向于译稿2和译稿3的翻译,因为译文2与译文3都很好地注重了商务信函翻译的客观性,但在委婉与礼貌的角度,个人认为译文3既兼顾了客观性又做到了“委婉”。

2.今天将寄往你处一份配有插图的出口产品目录。我方所提供的产品均用优质皮革制成。鲜艳的色泽、优雅的设计,加之精湛的制作工艺,使这些产品必能满足贵方市场流行的需求。

译文1.A copy of our illustration export catalogue will be sent to you today.All the product we provide are made from leather of high quality.Our product ornamenting with bright colors, elegant designs and decorating with exquisite craftwork can meet the requirement of fashion trade of yours.译文2.A copy of our illustration export catalogue will be sent to you today.All the product we provide are made from leather of high quality.The bright colors and elegant designs together with the super workmanship can meet the requirement of fashion trad such as yours.分析:该句结构清晰,翻译的难点主要在于,可能在于“需求”一词的推敲,对于“需求”一词,有两种常见翻译“demand”和“requirement”,通过查阅相关资料以及商务文本翻译,我们发现,两者常见于商务英语翻译实践中,“market demand”翻做“市场需求”,二者在语气上“demand”强于“requirement”,而这里句中隐含有满足对方“需求、要求”的意思,顾翻译为“requirement”更为恰当。

3.我们接受贵方3月8日的还盘,现非常高兴地与贵方确认我们双方已就男式皮包买卖达成交易。

译文1.We have accepted your counter-offer of march 8.And now, we are pleased to confirm you that the transaction of the captioned goods with you has concluded.译文2.We have accepted your counter-offer of march 8.Now, we are pleased to confirm having concluded the transaction of the captioned goods with you has concluded.分析:该句主要涉及“还盘”的专业术语,固有格式,由于专业术语以及商务翻译方面平行文本的积累和整理不足,我在翻译时,没有意识到在开头要写出“Re:Leather Bags for Men ”一词。

4.同时,我们想要强调的是,贵方信用证必须在本月底前开到我处,否则,装运将会延迟。

译文1.Meanwhile, we shall be stress that your L/C must reach here by the end of this month.译文2.However, we shall be stress that your L/C establish with us by the end of this month.分析:该句翻译,主要问题集中在对转折性连词“同时”的理解上,必须根据语境,发挥译者能动性将其翻译“however”而“and” or“meanwhile”;以及“开信用证”这一商务信函套语的翻译。

5.随函附上一式两份我方第03M15号销售确认书。请会签后寄回我方一份存档。

译文1:Enclosing herewith our sales contract NO.03M15 in two originals.Please countersign and return us one for records.译文2: Enclosing herewith our sales contract NO.03M15 in duplicate.Please countersign and return us one copy for records.分析:商务信函套语翻译,随函附上一式两份我方销售确认书,请会签后寄回我方存档。心得体会:

通过两次翻译报告心得的撰写,我逐渐学会了如何分析文本类型,如何找出文本特点,如何进行译文对比分析,如何查找和积累平行文本。这两次翻译文本都属于“信息文本”中的商务信函,因为不明白如何翻译商务信函,我查阅了一些资料,知道了什么是“询盘”、“发盘”、“还盘”、“接受”;通过老师的课堂讲授,我逐渐清楚了传真的几大要素,也开始去了解相关地翻译理论与策略。

针对此次翻译,我认为自己较第一次有所进步,能正确进行文本类型、特点分析,能注重商务翻译格式以及商务翻译的特点,而问题依然存在。我将自己的问题集中罗列如下:

首先,还是商务方面知识储备过少,商务翻译实践经验缺乏。由于商务知识的积累和实践经验的缺乏,因此使得自己在商务信函翻译过程中很“盲从”,甚至有时候对一些常见的用语感到无从下手,无法准确地翻译出原文本的特点,存在用语不准确,冗杂现象;其次,我认为合格的译者应该有敏锐的观察力、熟练的汉英转换表达能力以及对词语的词义、词性、词语情感色彩的驾驭能力,而我在这方面非常缺乏;再次,专业术语积累以及商务函电套语、同义词辨析的积累不够,所以在翻译时有时候出现“词穷”现象;最后,自己的翻译效率不高,两个短小、简单的商务文本,我却花了几乎半天的时间翻译,这样的翻译对于商务翻译来说,几乎可以说是无效翻译,我应该提高自己的翻译效率,这也是我以后努力的目标和方向。

针对自身问题,我认为自己应该从三个方面着手:勤学习,勤积累,勤练习;在平时学习中注重同义词辨析积累,注重商务、国际贸易方面的积累;注重“商务信函”翻译平行文本积累;养成查资料、收集同类型资料的习惯;提高翻译效率。这是我在此次翻译过程中的总结与反思,希望以此自鉴,勉励自己,不断实践、改进、提升自身翻译实践能力。

第五篇:信函格式

××省人民政府急件·机密★10年×府函〔2001〕××号 0000

4关于×××××××××××× ××××××××的函

财政部:

××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××××

附件:1.×××××××××××

2.××××××××××

(盖章)

二○○一年一月一日(联系人:×××,联系电话:××××××××)

主题词:财政

抄送:国家计委、国家经贸委、公安部、民政部、国家税务总局。税务

本格式简介:

本格式是公文格式之信函格式。信函格式公文格式的一种,与文件格式、命令格式、会议纪要格式相并列,是公文的载体。

要注意将函和信函格式严格区别开来。函,是公文文种,适用于不相隶属机关之间相互商洽工作,询问和答复问题,请求批准和答复审批事项。信函格式,是可以用来做函的载体的一种公文格式。就是说,信函格式不仅可以用来做函的载体,而且也可以用来做其他公文种如意见、议案、报告、会议纪要等的载体。

下载涉外信函word格式文档
下载涉外信函.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    商务信函

    将下列信函译为英语 先生: Dear Sirs: 从贵处商会获悉贵公司行名和地址,并得知你们是一家大的钢铁出口商,具有多年经营经验。此类产品属于我公司业务范围,特致此函,以期与贵公......

    商务信函

    商务信函Business letter 英文信头写法 Heading 信头也称信端,其内容包括发件公司的名称、标志、通信地址、电话号码、传真号、电子邮箱等。书写信头的目的是为了方便收件人......

    律师信函格式

    当今网络信息时代,法律文书制作和它的传输、保存大量是依赖计算机来应用的,开始大量运用电子邮件。编辑文件时大多数使用Microsrft Word软件来做,制作完成了文书,通常需要打印,有......

    信函格式(最终五篇)

    宜宾市翠屏区教育局 000001 ××××〔2013〕1号 机 密 特 急 ××××关于××××的通知 ××××××: ×××××××××××××××××××××××××××××......

    公文信函格式(精选合集)

    公文的信函格式篇一:党政公文信函格式×××××××000001 ××函〔2013〕28 号 秘密?×年特急××××关于××××的通知××××:××××××××××××××××××......

    辞职信函

    亲爱的××领导: 自从××××年入职以来,我一直都很热爱这份工作。转眼快×年过去了,我要重新确定我未来的方向。诚然,论工作环境、团队、压力,甚至个人喜好,我都很满意。但,因为......

    邀请信函

    dearsirs,ournew-factorywillbecommencingproductiononjanuary1andweshouldliketoinviteyouandyourwifetobepresentatacelebrationtomarktheoccasion.asyouwillappreciate,thisi......

    信函祝福语

    信函祝福语 写信时主要依据对象、书信内容以及场合的不同而选择不同的敬语。如给长辈,应写“敬颂崇祺”“敬请X安”等。给同辈,一般用“顺颂安好”。给晚辈,用“即颂”等。有......