第一篇:学俚语记与Flea相关的GRE考试词汇
学俚语记与Flea相关的GRE考试词汇
记GRE单词的方法枚不胜举,同学们需要找到合适自己的,下面为大家总结了新GRE词汇相关的俚语,以便大家背诵新GRE考试词汇。
下面为大家讲解了新GRE考试词汇相关的俚语:Flea market。
科学家们说,世界上有许多昆虫对人类是有益的,但是也有好多小虫子使人感到讨厌,特别是跳蚤,它虽小,但是咬起人来很利害,而且还可能会传染致命的病菌。可是,美国人倒是很喜欢跳蚤市场。跳蚤市场在英文里就是叫:flea market。
什么是flea market呢?Flea market实际上和跳蚤一点关系都没有。Flea market是一种往往在周末举行的非正式集市,flea market一般都是在户外,而且那儿有许多摊贩出售各种各样的东西,有不少都是用过的旧东西,新的东西也有,但是质量一般都比较差,价钱也很便宜。可是,要是你眼光敏锐的话,你能花很少的钱买到很有价值的古董和其他东西,就像下面这个人一样:
例句-1: I was lucky when I went to the flea market today.In the middle of all the worthless junk I found a carved jade Chinese snuff bottle and bought it for five dollars: the seller didn't know what it was.这个人说:“我今天去跳蚤市场,运气还真不错。在那些毫无用处的破玩意儿堆里,我找到一个中国鼻烟壶,是用玉做的,上面还有雕刻。我才花了五块钱。卖东西的人根本不知道那是什么东西。”
有的人很容易伤感,看到一些旧的东西就触景生情,钩起他们对以往的回忆。下面就是一个例子:
例句-2: For me a flea market is a sad place--all those memories of the past: stuff that used to be precious to people who have died or grown old or just moved away.这人说:“在我看来,跳蚤市场是一个令人伤感的地方,市场上卖的东西过去对一些人来说都是很宝贵的,但是他们老的老了,死的死了,有的人也已经不知去向了。”
小马过河编辑为大家整理了新GRE词汇俚语相关的内容,供各位新GRE考生进行参考。
第二篇:2015,2016英语流行词汇俚语
Phone freak :手机控 sub-health :亚健康 high tea :下午茶
3S 女人:剩女(single 单身,seventies大多数剩余20世纪70年代,stuck 被卡住了)Sexy childwoman : 轻熟女 Campus Belle:校花 School beau:校草 Card slave: 卡奴 young cynic :愤青
Dog watching TV: 搞不清楚状况的人 Drama queen:作秀女王 Eye-catching:拉风 Flash marriage:闪婚 Flash mob:快闪族 Fujoshi:腐女族 Grup:装嫩族
Gynocentric: 大女子主义者 Himono Onna :干物女 Otaku:宅男 Otaku girl:宅女
the stay-at-home type:宅男宅女
lady boy:人妖
plastic surgery:整容 job-hugging clan: 卧槽族 campus dwellers:赖校族 hide-and-seek:躲猫猫 Crowdfunding :众筹
House-husband :家庭主男 budget husband:经济适用男 Fancier: 发烧友
boney beauty: 骨感美女
Interview expert :面霸 Layman:小白 Lady-killer:帅男
Man of all men:极品男人 Suprise package :闷骚
Marry-upon-graduation:毕婚族 Mic king/queen:麦霸 Professional fan:职粉
Sensational headline writer:标题党 Shopaholic:购物狂 Workaholic:工作狂 Sissy:娘娘腔 Street snap:街拍
Super-chatterbox :话痨 Textspeak:火星文 Trendsetter: 潮人
Yummy mummy:辣妈,性感妈妈 diamond bachelor :钻石王老五
fashion icon:时尚达人
Idol type:偶像派 All-matching :百搭 Blind date:相亲 Cosplay:角色扮演 Couples dress :情侣装
Fammer’s home inn:农家乐 Fish pedicure:鱼足疗
B2T(Business to team)/ group purchase / group buying :团购 Killer figure:魔鬼身材 Tattoo: 纹身
glow tattoo :荧光纹身 Copycat:山寨
Unlicensed cell phone:山寨手机
Human search engine / flesh search :人肉搜索 Magic photo:神奇照 Feminine:有女人味的 Flaunt wealth:炫富
Nip in the bud:掐死在萌芽状态 Popularity :人气
Ringing phone hallucination:手机幻听症 selfie stick: 自拍杆
A selfie stick is a monopod used to take selfie photographs by positioning a smartphone or camera beyond the normal range of the arm.The metal sticks are typically extensible, with a handle on one end and an adjustable clamp on the other end to hold a phone in place
Hands-chopping people :剁手族
剁手族多指网络消费者,只要看到优惠就想买,鼠标一点,支付就完成,买回来的东西却不一定真的有用。他们虽然嘴上喊着“买太多,恨不得剁手”,可是见到心动的商品,还是忍不住会下单。
Dobe :逗比
Dobe is the Japanese slang word for “idiot”.Chinese youngsters use it to refer to a ridiculous person who is a stranger, or a funny one who is a friend.“逗比”是日语里用来形容笨蛋的俚语。中国的年轻人用它来形容那些荒唐的陌生人或好笑的朋友。
Jet setting lifestyle :土豪生活 最近instagram的一个小公主Pixie火了,不为别的,就因为她年仅2岁就拥有了自己的事业,并且过着jet setting lifestyle——土豪生活!Jet set的意思是乘喷气客机到处旅游的富豪。Jet setting lifestyle refers to a lavish lifestyle the rich leads.土豪生活就是富人所拥有的一种奢侈的生活方式。
courting envy:拉仇恨
Jane is showing off her newly bought LV handbag on her WeChat, that’s just courting envy.Jane在她的朋友圈里晒她新买的LV包包,这简直是在拉仇恨嘛。
Wake Up Call campaign :起床照挑战
Rebound guy/girl: 备胎
I don't really like her;she's just my rebound girl.This rebound relationship doesn't count.我其实不喜欢她啦,她就是个备胎而已,这段感情不算数。
Friendvertising :朋友圈营销
Is your friend an unpaid branding enthusiast? ‘Friendvertising’ is the latest trick by marketers who want you to sell their brand.你的朋友是不收报酬的品牌推广热心人吗?“朋友圈推广”是营销者推广品牌的最新伎俩。
Easy like:点赞狂人
He “likes” your coffee, your phiz, even your book.It seems that “like” has become another way of expressing emotions whether happy, sad, boring or astonishing.一杯咖啡你点赞,一个表情你点赞,一本书你也点赞„„无论快乐、悲伤、无聊或惊奇,点赞已经成为他们表达情感的另一种方式。
Steve: Hey man, check it out.Laura “liked” my status from last night about me coming in 17th place in that bowling competition!Joe: Calm down bro, she’s such an easy like.史蒂夫:快看,劳拉赞了我昨晚那条在保龄球比赛中获得17名的状态!乔:淡定一点,她就是点赞狂人。
low-carbon cities:低碳城市
China is set to invest RMB6.6 trillion on developing low-carbon cities in the next five years, according to a report released on Tuesday.7日发布的一份报告称,未来五年,我国将投资6.6万亿元用于建设低碳城市
低碳相关词语:
低碳经济 low-carbon economy
低碳生活方式 low-carbon lifestyle 节能环保 energy conservation and environment protection
绿色项目 green project/environment-friendly project
绿色债券 green bonds
replace business tax with value-added tax:营业税改征增值税
China will replace business tax with value-added tax, or VAT, from May 1 in what is seen as a major taxation reform.1.Hit the ceiling.大发雷霆。
2.Don't get me wrong.别误会我。3.Dead end.死胡同。
4.I am all ears.我洗耳恭听。5.Shoot the breeze.闲谈。6.Tell me when!随时奉陪!7.What is the fuss? 吵什么? 8.Don't take ill of me.别生我气。9.Dinner is on me.晚饭我请。
10.Thrice to emphasize.重要的事情说三遍
hit on sb:撩人
这个短语有挑逗的意味,口语中使用频率很高,和“撩妹”意思较为相近,所以撩妹可以是hit on a girl,撩汉子就是hit on a guy。
Urban Dictionary的定义:
Trying to get someone to like you by flirting with them.通过调情,试图让对方喜欢上你。
例句:
Dude I think she's hitting on me.Should Iask her out? 哥们儿,我觉得她在撩我呢,我要不要约她?
picky-eater :挑食者
fake fans:伪球迷
fake invoice :假发票
straitjacket :紧身服
breaching of the dike:决堤
list share :上市
soccer gambling :赌球
sauna weather :桑拿天 Dutch act :自杀
BRIC countries :金砖四国
laughing stock :笑料
Thai fragrant rice :泰国香米 fabricate academic credentials: 学历造假
release flood waters :泄洪
gaga eg:狂热的
I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him high temperature subsidy :防暑降温补贴
bleak prospects :暗淡前景
chick flick :文艺爱情片
slasher flick :惊悚电影
mortgage slave :房奴车奴
zone out :上课开小差
know-it-all :万事通
commencement :毕业典礼 farewell dinner :散伙饭
after-graduation trip :毕业旅行
fuel-efficient :节能高效的
time-efficient :具有时效性的cramming :死记硬背
be hungry for success :很想赢
face job :面子工程
nail varnish :指甲油
top-scorer list :射手榜
academic threshold :学历门槛
mainstay TV host :王牌主播
signature dishes :招牌菜
excess death :非正常死亡 plays reshooting :影视翻拍
the four masterpieces of literature :四大文学名著
urban heat island effect :城市热岛效应
play hooky:逃学
装病不上班 play hooky from work first-tier cities:一线城市
the National College Entrance Examines :高考
admission scores :录取分数线
panda car :小型警车
vintage car :老爷车
indemnificatory housing :保障性住房
Duke it out :一决高下
differential power prices :差别电价 hoarding and profiteering :囤积居奇
anti-dumping :反倾销
double dip :经济二次探底
freeloader :吃白食的人
orange signal warning :橙色预警
public relation :公关
black-letter day :不幸的日子,不吉利的日子 saints' days :吉利的日子 low rent housing :廉租房
capped-price housing :限价房
affordable housing :经适房
whipping boy :替罪羔羊
partner assistance :对口支援
jinx :扫把星
capital goods :资本货物
final consumption goods :最终消费品
raw material :原材料
manufactured goods :制成品 heavy industry :重工业
trade surplus :贸易顺差
foreign exchange reserve :外汇储备
disco dancing ::蹦迪 gamer :电脑游戏迷 型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)
new-new generation :新新人类 offbeat :另类 rookie :菜鸟
shutterbug :“色”友(摄影爱好者)tour pal :驴友
stay-at-home mom :全职妈妈 streaking :裸奔
80后:80's generation belly dance :肚皮舞 cinemads :片前广告 电子书:e-book 电子杂志:e-zine 胎教:fetal education flash sale :限时抢购 flat-share :合租
forward delivery housing :期房 jug beer :扎啤
kiss and tell :八卦,丑闻 low-rise jeans :低腰牛仔裤 nude look :裸妆
scalped ticket :黄牛票 see-through dress :透视装 shopping spree :扫货
smokey-eye make-up :烟熏妆 smuggled goods :水货 热裤:tight pants 舌钉:tongue pin 纳米技术:nanotechnology 通灵:psychic
文凭热 degree craze 反腐败 anti-corruption 联合军演 joint military drill 财政赤字 budget deficit
拜倒在某人的石榴裙下 throw oneself at sb's feet 打破记录 break a record
创造新纪录 create a new record 终生学习lifelong learning 天气保险 weather insurance 正妹 hotty
对某人念念不忘 get the hots for 希望把好运带来给自己 touch wood 职场冷暴力 emotional office abuse 赞助费 sponsorship fee
抚恤金 financial compensation,compensation payment 草莓族 Strawberry generation 草根总统 grassroots president 点唱机 juke box
笨手笨脚 have two left feet 演艺圈 Showbiz
试点,试运行 on a trial basis 精疲力竭 be dead on one's feet 软禁 be under house arrest 拼车 car-pooling
解除好友关系 unfriend v.暴走 go ballistic 天书 mumbo-jumbo 情意绵绵的 lovey-dovey 漂亮女人 tomato(俚语);妖娆女子 cheese cake 懦夫 quitter(俚语)
母校 alma mater 黑马 dark horse
挥金如土 spend money like water 海外代购 overseas purchasing 试镜 screen test 访谈节目 chat show 智力竞赛节目 quiz show 武侠片 martial arts film 封面报道 cover story 跳槽 jump ship 闪婚 flash marriage 闪电约会 speeddating 闪电恋爱 whirlwind romance
刻不容缓,紧要关头 crunch time 健身 bodybuilding 遮阳伞 parasol 人渣 scouring
头等舱 first-class cabin
世界遗产名录 the world heritage list
乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)
安乐死 euthanasia
美国最新俚语274条
英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。
a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林
a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)
a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)
a cat nap 打个盹儿
a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父)
a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)an ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)
a cake walk 走去吃糕(易事)
a headache 头痛(麻烦事)
a knock out 击倒(美得让人倾倒)
a load off my mind 心头大石落地
a nut 傻子,疯子
a pain in the neck 脖子疼(苦事)
a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)
a pig 猪猡
a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)
a short fuse 引线短(脾气火爆)
a sinking ship 正在下沉的船
a slam dunk 灌篮(轻而易举的事)
a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)
a smoke screen 烟幕
A social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)
a stick in the mud 烂泥中的树枝
a thick skin 厚脸皮
a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)
a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)
an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)
a weight off my shoulders 放下肩头重担
ace 得满分(得到完美的结果)
all ears 全是耳朵(洗耳恭听)
all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚)an ace up my sleeve 袖里的王牌
an open and shut case明显的事件
ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)
back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)
back on track重上轨道(改过自新)
backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)
ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)
beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳)
beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看)
beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四
bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)
bet your life 把命赌上(绝对错了)
better half 我的另一半
between a rack and a hard place 进退维谷(前有狼后有虎)
big headed 大脑袋(傲慢,自大)
bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)
bite off more than one can chew 贪多嚼不烂
bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)
birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)
blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)
bologna 胡说,瞎说
break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)
break the ice 破冰(打破僵局)
bright聪明,灵光
brown nose 讨好,谄媚
bug somebody 使人讨厌
bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)
bump into 撞上(巧遇)
burn brides 烧桥(过河拆桥)
burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)
bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人)
butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人)
utterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)
buy the farm买下农场(归道山,死了)
call it a night一日事毕,可以睡觉了
can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏
cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)
chicken鸡(胆小鬼)
circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待)
clean up one's act自我检点,自我改进
come down in bucket倾盆大雨
come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨)
cool your lips冷静下来
cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵)count on something /doing something 这事靠得住
count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡
crock 破瓦片(无用之物,废话)
cross the line 跨过线(做得太过分了)
cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)
cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)
cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)
cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)
daily grind 例行苦事,每天得干的苦工
days are numbered 来日无多
dead center 正当中
dead-end street 死路,死巷子
dog 狗(丑八怪)
domino effect 骨牌效应
don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高)
don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹)
down to the wire 最后关头
down under 南边(常指面半球的澳洲)
downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)
drop the ball 掉了球(失职)
empty nest 空巢(儿女长大离家)
every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)
fall into place 落实,就绪
fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸)
fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗
fine line 细线(微妙的差别)
fish out of water 如鱼离水
flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)
fork in the road 岔路
fox 狐狸(并无贬意)
framed 被陷害,遭栽赃
full throttle 加足马力
get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份)
get hitched 拴起来(结婚)
get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳)
get the ball rolling 让球滚起来(动起手来)
get/give the green light 绿灯亮了(获准行动)
get up on the wrong side of the bed 起床下错边
give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)
go one step too far 多走了一步(做得太过分了)
go out on a limb 爬高枝(担风险)
go overboard 过火
go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)
go to one's head 上头上脸,冲昏头脑 go under
沉没(破产)
goose bumps 鸡皮疙瘩
grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓)
guts 胆子
hot 惹火
have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌)
hindsight is 20/20 事后的先见之明
hit stride 脚步走顺了
hit the books 撞书(用功)
hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝)
hit the jackpot 中了头彩
hit the road 上路
hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比)
hold the key to my heart 掌管我心灵的钥匙
hold your horses 勒住你的马(慢来)
hang somebody out to dry 把„„晾起来了(把„„坑苦了)
in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)
in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)
in the lime light 站在聚光灯圈里(出风头)
in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头)
it's Greek to me 希腊文(天书)
in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不见村,后不着店)
joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)
just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药)
keep an ear to the ground
一耳贴地(注意新动向)
keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)
kick the bucket 踢水桶(翘辫子)
kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得
kiss up to 讨好
kitty corner 小猫的角落(斜对角)
knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳)
landslide 山崩(压倒性的胜利)
last straw 最后一根稻草
left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)
left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)
let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)
let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)
light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)
light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)
like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)
like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)
like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)
like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事)
ling winded 长舌,碎嘴
loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气)
lose one's marbles 疯了,神智不清 low blow 不正当的攻击,下流手段
make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大作)
make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)
monkey business 猢狲把戏(胡闹)
monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担)
more than you can shake a finger at 屈指难数
more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)
music to my ears 爱听的话
my old man 我的老头(我父亲)
nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)
neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)
no sweat不出汗(没什么大不了)
not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)
nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)
off the charts 好得没治了
off the deep end 暴跳如雷
off the fop of one's head 临时一想,随口一说
on a good note 尽欢而散
on a roll 做得很顺,势如破竹
on cloud nine 九霄云上
on fire 着火了(红火,手气旺)
on my nerves 惹我心烦
on pins and needles 如坐针毡,坐立不安 on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)
on the back burner 搁在靠后的炉子上(靠边站)
on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)
on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)
on the rocks 触礁,搁浅;加冰块
on the same page 在同一页上(进度相同)
on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出
once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见)
one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺)
one of a kind 独一无二
one step ahead of you 领先你一步
out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)
out of the picture 不在画面里
out of this world 人世所无,只应天上有
pale in comparison 相形失色
peas in a pod一 荚之豆(好哥儿们)
pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)
play it by ear不 用看谱(随机应变)
plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)
poker face 扑克面孔(喜怒不形于色)
pop the question 提出大问题(求婚)
pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步)
pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来)pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外)
punch your lights out 揍得你两眼发黑
put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)
put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)put one's nose to the grindstone 鼻子冲着磨刀石(专心工作)
put the cart before the horse 车在马前(本末倒置)
put up the white flag 竖白旗(投降,放弃)
rain on your parade 游行时下雨(扫兴,浇冷水)
rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)
raise the bar 提高横竿(更上一层楼)
read someone like a book 对这个人一目了然
red handed 趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮
red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节)
right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口)
rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草)
rock the boat晃船(无事生非,制造不安定)
rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龙鳞)
seamless 天衣无缝
secret weapon 秘密武器
see right through someone 一眼看穿,洞烛其奸
shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)
sit shotgun 厌烦
six one way, half a dozen the other一 边六个,一边半打(半斤八两)
skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境)
skeleton in one's closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事)
skin and bones 皮包骨
sleep on it 睡在上面(考虑一晚上)
small talk 寒喧,闲聊
smooth sailing 一帆风顺
snowball 滚雪球,越滚越大
snowball's chance in hell 雪球进了地狱(希望不大)
spark 火星(来电)
spineless 没脊梁(没有骨气)
split hairs 细分头发(吹毛求疵)
stab in the back 背后插刀(遭人暗算)
stallion 千里驹(貌美体健的男人)
stand someone up 对方失约,让人空等 stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧
stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活)
straw that broke the camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击)
straight from the horse's mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源)
strike out 三振出局
stud 种马(貌美体健的男人)
swing for the fence 打全垒打
take a hike 走路(滚蛋)
take a rain check 因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会)
take off 动身
take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益)
take the word right out of someone's mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的)
the ball is in someone's court 球在你那边(该你行动了)
the walls have ears 墙有耳朵(隔墙有耳)
the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码)
throw in the towel 扔毛巾(认输,放弃)
tie the knot 打结(结婚)
toe the line 循规蹈矩,沿着线走
tongue in cheek 闲磕牙(挖苦地)
too many cooks in the kitchen 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴)
twinkle in your mother's eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎)
twisted 脾气拧,别扭
two left feet 有两左脚(笨手笨脚)
under my skin 钻到我的皮下(让我极不舒服)
under the weather 受了风寒
until the cows come home 等到牛回家(空等,白等)
until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干)
unwind 放松发条(轻松下来)
up for grabs 大家有份
up in the air 挂在空中(悬而未决)
walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同)
walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然
washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了)
water off a duck's back 鸭背的水珠(马耳东风)
water under the bridge 桥下的水(逝水,覆水)when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事)
weed out 除去杂草(淘汰)
well rounded全 能,全才
when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)
not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观)
wound up 上足发条(紧张,兴奋)
wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间)
wring his neck 扭断他的脖子 从水果、蔬菜中学习俚语
Apple(苹果)
to be the apple of one’s eye
exp.to be one’s favorite 掌上明珠;心爱物
·She’s the apple of her father’s eye.她是她父亲的掌上明珠
the Big Apple
exp.New York 大苹果城[即纽约]
·I live in the Big Apple.我住在大苹果城。
Banana(香蕉)
To be bananas
Exp.To be crazy 发疯的;神经错乱的·That guy’s bananas!那家伙真是疯了。
*注意:to go bananas
exp.1.to become crazy 发疯;神经错乱
·I’m so bored.I’m going bananas.我厌烦得要死,都快发疯了。
2.To become wild with anger 狂怒,气得发疯
·She went bananas when she found him cheating.她发现他欺骗时气得要命
To play second banana
Exp.To be second choice 第二选择;次要任务
·I always play second banana to her.我总是做她的候补。
Top banana
Exp.Main boss 领袖;头头;大老板
·He’s(the)top banana in this company.他是这家公司的大老板。
1、apple-polisher 马屁精
例如:She is a real apple-polisher for the way she’s crawling around the boss and making eyes at him.她是一个马屁精,整天围着老板眉来眼去的。
2、The rotten apple injures its neighbours.一只烂, 烂一筐;一个坏朋友可以影响一群好人。
3、谚语:
Throw away the apple because of the core.因噎废食
An apple a day keeps the doctor away.日吃苹果一只,身体健康不求医。
4、习惯用语:
as like as an apple to an oyster 毫无相同之处
bad apple,rotten apple(美俚)坏家伙 polish the apple(美俚)拍马屁, 讨好
upset sb.’s apple cart 破坏某人计划
Bean(豆)
Bean brain
Exp.Idiot 白痴,笨蛋
·He’s such a bean brain.他是个大笨蛋。
*注意:此词语暗示某人的脑子只有豆子那么大。
Not to know beans about something Exp.Not to know anything about something 对某事物一无所知
·I don’t know beans about computers.我对电脑一窍不通。
*注意:此词语只有否定形式,“to know beans about something”这种说法不存在。
Bean Town
Exp.Boston, Massachusetts 豆城 [指马萨诸塞州波士顿市]
*注:波士顿市以其特产烘豆而闻名
Carrot(胡萝卜)
To dangle a carrot in front of someone
Exp.To tempt someone with an unobtainable offer 开空头支票[以
实践不了的诺言诱惑某人]
·The boss told me if I perform well on the job, we’ll talk about a salary increase next year.But I think he’s just dangling a carrot in front of me.老板告诉我,如果我工作表现出色,明年加工资就有商量了。但我想他这不过是开了一张空头支票。
Cucumber(黄瓜,胡瓜)
(to be)cool as a cucumber
exp.to be calm and composed 十分冷静,镇定自如
· Although he’s guilty of the crime, he sure is cool as a cucumber.尽管他犯了罪,却还是那么镇定自如。
第三篇:日语考试词汇
第20課
できる(2)[动2] 会,能
最近(さいきん)(0)[名] 最近,近来
寄る(よる)(0)[动1] 顺便去,顺路到
冷凍(れいとう)(0)[名] 冷冻
食品(しょくひん)(0)[名] 食品
焼売(シューマイ)(0)[名] 烧卖(食品名)
特に(とくに)(1)[副] 特别
肉(にく)(2)[名] 肉
魚(さかな)(0)[名] 鱼
冷凍庫(れいとうこ)(2)[名] 冷冻库
期間(きかん)(2)[名] 期间,时间
保存する(ほぞんする)(0)[动3] 保存
良い(よい)(1)[形] 好
支度(したく)(0)[名] 准备,预备
苦手だ(にがてだ)(3)[形动] 不擅长
材料(ざいりょう)(3)[名] 材料,用料
得意だ(とくいだ)(2)[形动] 拿手,擅长
もちろん(2)[副] 当然
すごい(2)[形] 了不起,非常好
教える(おしえる)(2)[动2] 教
第21課
歌舞伎(かぶき)(0)[名] 歌舞伎劇場(げきじょう)(0)[名] 剧场
能(のう)(0)[名] 能(古典歌舞剧)
狂言(きょうげん)(3)[名] 狂言(古典滑稽剧)古典芸能(こてんげいのう)(4)[名] 古典表演艺术 外国(がいこく)(0)[名] 外国
公演する(こうえんする)(0)[动3] 公演,演出 授業(じゅぎょう)(1)[名] 课
芝居(しばい)(0)[名] 戏,戏剧
内容(ないよう)(0)[名] 内容
感想(かんそう)(0)[名] 感想
第22課
売店(ばいてん)(0)[名] 小卖部,小卖店週刊誌(しゅうかんし)(3)[名] 周刊杂志
知る(しる)(0)[动1] 得知(消息),了解,知道一般(いっぱん)(0)[名] 一般
朝刊(ちょうかん)(0)[名] 晨报夕刊(ゆうかん)(0)[名] 晚报
経済(けいざい)(1)[名] 经济同じだ(おなじだ)(0)[形动] 相同
見出し(みだし)(0)[名] 标题記事(きじ)(1)[名] 报道,消息
新聞社(しんぶんしゃ)(3)[名] 报社
趣味(しゅみ)(1)[名] 爱好
選ぶ(えらぶ)(2)[动1] 挑选,选择
方法(ほうほう)(0)[名] 方法
第23課
思う(おもう)(2)[动1] 想,认为
これから(4)[词组] 今后,以后
もっと(1)[副] 更,更加
研修生(けんしゅうせい)(3)[名] 进修生
留学する(りゅうがくする)(0)[动3] 留学
電子工学(でんしこうがく)(4)[名] 电子学
人間(にんげん)(0)[名] 人,人类
計算する(けいさんする)(0)[动3] 计算
正確だ(せいかくだ)(0)[形动] 正确
記憶する(きおくする)(0)[动3] 记忆
ロボット(1)[名] 机器人
組み立てる(くみたてる)(0)[动2] 组装
運ぶ(はこぶ)(0)[动1] 运输,装运
危険だ(きけんだ)(0)[形动] 危险
単純だ(たんじゅんだ)(0)[形动] 单纯,简单
専攻(せんこう)(0)[名] 专业
進む(すすむ)(0)[动1] 进步,先进
世界(せかい)(1)[名] 世界
増える(ふえる)(2)[动2] 增加
熱心だ(ねっしんだ)(1)[形动] 热情,热心
研究する(けんきゅうする)(0)[动3] 研究
しっかり(3)[副] 好好地
第24課
伝わる(つたわる)(0)[动1] 传,传入
文字(もじ)(1)[名] 文字
以上(いじょう)(1)[名] 以上
制度(せいど)(1)[名] 制度
文化(ぶんか)(1)[名] 文化
まねる(0)[动2] 模仿
影響(えいきょう)(0)[名] 影响
与える(あたえる)(0)[动2] 给与,给以
現在(げんざい)(1)[名] 现在,目前
両国(りょうこく)(1)[名] 两国
間(あいだ)(0)[名] 间,之间
交流(こうりゅう)(0)[名] 交流
共同(きょうどう)(0)[名] 共同
製作する(せいさくする)(0)[动3] 制作
時代(じだい)(0)[名] 时代
迎える(むかえる)(0)[动2] 迎接,迎来
全域(ぜんいき)(0)[名] 整个地区,整个范围
取材する(しゅざいする)(0)[动3] 取材
今回(こんかい)(1)[名] 这次,这回
雄大さ(ゆうだいさ)(0)[名] 雄伟,宏伟
感動する(かんどうする)(0)[动3] 感动
きっと(0)[副] 一定
中日(ちゅうにち)(1)[名] 中日
スタッフ(2)[名] 工作人员
協力(きょうりょく)(0)[名] 合作
成功する(せいこうする)(0)[动3] 成功
すばらしい(4)[形] 极好,出色
奈良(なら)(1)[专] 奈良(地名)
長安(ちょうあん)(1)[专] 长安
大黄河(だいこうが)(3)[专] 大黄河(电视节目名)
黄河(こうが)(1)[专] 黄河
第26課
空港(くうこう)(0)[名] 机场
両替する(りょうがえする)(0)[动3] 换钱,兑换
忘れる(わすれる)(0)[动2] 忘记
出迎える(でむかえる)(0)[动2] 迎接
全部(ぜんぶ)(1)[名] 一共
出迎え(でむかえ)(0)[名] 来迎接
見つける(みつける)(0)[动2] 找,找到
歓迎(かんげい)(0)[名] 欢迎
訪日(ほうにち)(0)[名] 访日,访问日本
出口(でぐち)(1)[名] 出口
背(せ)(1)[名] 个子
ほか(0)[名] 以外
紹介する(しょうかいする)(0)[动3] 介绍
よろしくお願いします(よろしくおねがいします)(0 + 6)[寒暄] 请多关照 楽しみ(たのしみ)(4)[名] 盼望,期待,乐于
言葉(ことば)(3)[名] 语言,词,话语,词语
覚える(おぼえる)(3)[动2] 记住,学会
来日(らいにち)(0)[名] 来日,来到日本
目的(もくてき)(0)[名] 目的展示場(てんじじょう)(0)[名] 展览会,展览现场
自動車(じどうしゃ)(2)[名] 汽车
見学(けんがく)(0)[名] 参观
ホテル(1)[名] 饭店,旅馆
だいじょうぶだ(3)[形动] 不要紧,没关系
第27課
上がる(あがる)(0)[动1] 上进
脱ぐ(ぬぐ)(1)[动1] 脱
皆さん(みなさん)(2)[名] 大家
おなか(0)[名] 肚子
すく(0)[动1] 饿
今夜(こんや)(1)[名] 今晚,今夜
案内する(あんないする)(3)[动3] 领,带路,向导
いつも(1)[副] 总是,经常
たぶん(1)[副] 大概
混む(こむ)(1)[动1] 拥挤
並べる(ならべる)(0)[动2] 摆,排,上(菜)
説明する(せつめいする)(0)[动3] 说明
そして(0)[接续] 而且
ごちそうさまでした(8)[寒暄] 吃好了,吃饱了
習慣(しゅうかん)(0)[名]习惯
みんな(3)[名] 都,全
満足する(まんぞくする)(1)[动3] 满足,满意
器(うつわ)(0)[名] 器皿
盛り付け(もりつけ)(0)[名] 盛法,装盘
気(き)(0)[名] 心,精神
楽しむ(たのしむ)(3)[动1] 欣赏
ところで(3)[接续] 不过,我说
祝い(いわい)(2)[名] 喜庆,庆贺
笑う(わらう)(0)[动1] 笑
第28課
ラジオ?カセット(5)[名] 收录机
電器(でんき)(1)[名] 电器
空(そら)(1)[名] 天空
曇る(くもる)(2)[动1] 阴,阴沉
予定(よてい)(0)[名] 预定,计划,安排
場所(ばじょ)(0)[名] 场所,地方,地点
おみやげ(0)[名] 礼物,土特产
どのくらい(0)[词组] 多少
渋滞する(じゅうたいする)(0)[动3] 阻塞
迷う(まよう)(2)[动1] 犹豫不决
カタログ(0)[名] 商品目录
そうすねば(4)[词组] 那样的话
性能(せいのう)(0)[名] 性能
はっきり(3)[副] 清楚
秋葉原(あきはばら)(3)[专] 秋叶原(地名)
銀座(ぎんざ)(0)[专] 银座(地名)
浅草(あさくさ)(0)[专] 浅草(地名)
第29課
集める(あつめる)(3)[动2] 收集
くれる(0)[动2] 给(我)
おかげ(0)[名] 多亏(您)
過ごす(すごす)(2)[动1] 过,度过
丁寧だ(ていねいだ)(1)[形动] 有礼貌,小心翼翼
礼(れい)(1)[名] 道谢,行礼
記念(きねん)(0)[名] 纪念,留念
売り出す(うりだす)(3)[动1] 出售
手帳(てちょう)(0)[名] 手册
挟む(はさむ)(2)[动1] 夹
移動する(いどうする)(0)[动3] 转移,移动
日(ひ)(0)[名] 日子
お世話になりました(おせわになりました)(3)+(3)[寒暄] 给您添麻烦了 どういたしまして(1)+(4)[寒暄] 别客气
市内(しない)(1)[名] 市内
観光(かんこう)(0)[名] 观光,游览
思い出(おもいで)(0)[名] 回忆
実物(じつぶつ)(0)[名] 实物
銀閣寺(ぎんかくじ)(1)[专] 银阁寺
第30課
積もる(つもる)(2)[动1] 积,堆积
暮らす(くらす)(0)[动1] 生活,度日
そのため(4)[词组] 因此
屋根(やね)(1)[名] 屋顶,房顶
道路(どうろ)(1)[名] 道路
取り除く(とりのぞく)(0)[动1] 清除
なかには(1)[词组] 其中
雇う(やとう)(2)[动1] 雇
下ろす(おろす)(2)[动1] 卸下,落下
ですから(1)[接续] 所以
慣れる(なれる)(2)[动2]习惯
混乱する(こんらんする)(0)[动3] 混乱
止まる(とまる)(0)[动1] 停止,停驶
事故(じこ)(1)[名] 事故
起こす(おこす)(2)[动1] 发生,引起
おや(0)[感] 哎!
たまに(0)[副] 偶尔
閉鎖(へいさ)(0)[名] 封闭,关闭
つぶれる(0)[动2] 坏,压坏
作物(さくもつ)(2)[名] 庄稼,作物
被害(ひがい)(1)[名] 受害,受损失
めったに(1)[副] 很少
経験(けいけん)(0)[名] 经历,经验
雪国(ゆきぐに)(2)[名] 多雪地区
東北(とうほく)(0)[专] 东北(指日本本州以北的地区)
第四篇:美国俚语起源与发展-原创中文版
美国俚语如何进入大众文化
Abstract:American slang originates from the people of lower class, but has been used by people of different states, which makes it into a popular language from the vulgar one.The essay tells the development of American slang from both the aspects of language itself and social culture.We can judge from the essay that people can not only experience the unique characteristic of slang, but also the American culture which is hidden in this language.美国俚语起源于二战期间, 那时的俚语只是某一个人团体所使用的暗语或行话.而这一语言的诞生恰恰是这一团体中类似于吸毒者,流浪汉和罪犯这样的人.比如一些吸毒者就创造了一种俚语,他们用鼻嗅糖,黑色的东西,射击场这样的词来暗指毒品.黑人甚至将俚语看作是本民族文化的一部分.他们使用像廉价酒,阔步舞,霹雳舞,爵士之类的词汇.但是现在,俚语已经成为美国人广泛使用的语言,并在日常生活中起着重要的作用.它已经从一种粗俗的语言形式转变成一种标准语体, 并经常在类似于纽约时报这样的报纸和杂志上出现.据报道,美国俚语的词汇已占到英语总体词汇的十分之一.显然,俚语已成为美国文化的一个重要组成部分.2.文章脉络
20世纪之前,美国上流社会的人们对俚语持有蔑视的态度.评论家托马斯在他1829年发表的<我的理想>一文中评述到: 俚语是傻瓜才会使用的语言.到了1928年,俚语一词在韦伯英语词典里被定义为低级,粗俗而毫无意义的语言.然而, 20世纪时, 美国人民对俚语的态度却发生了戏剧性的转变.新一版的韦伯词典将俚语一词定义为非正式的,非标准性语言.这种语言通常是由一些生搬硬造的词汇组成, 用以体现出一种过激的, 强势的或是滑稽的语言特征.俚语作为一种起源于社会底层的语言,必然有它成为被大众文化所接受的种种原因.这些因素可以分为两类.一种是源于俚语本身,另一种是源于文化氛围.2.1 内在原因
2.1.1俚语的简洁性
俚语的句子简短易懂.我们都知道”flu”这个词是流感的意思,而“cab”是出租车的意思,但是我们很少知道这些语言是来自于俚语,而且它们的原型动词是“influenza”和“motor car”.俚语通过缩写,省略等方式使其比那些常规而难拼的词汇更加简短,在不混淆含义与概念的前提下使冗长的内容变得更简洁明了。最典型的一个例子就是用“prof” 来代替 “professor”, 用“VIP” 来代替“a very important person”,用“tomboy(假小子)”来指代那些喜欢剧烈运动,喜欢参加喧闹活动的小女孩。
2.1.2 情感表达的直观性
另一个俚语盛行的原因是由于它比那些标准化的词汇更能表达人们的真实情感.比如说当一个人出色地完成一项工作时,那些类似于常规的”excellent”(好极了)或是“well done”(干得不错)的词汇则不能表达其赞扬之意。有时人们需要表达的情感远远超出了词汇所能形容的程度,而俚语则恰恰弥补了这个空白。比如,在棒球方面就有很多俚语,它们表达出了“a great job”(做得不错)这样的真实情感,那就是“hit a home run”(全垒打,全胜), “bat one thousand”(非常出色)这样的词汇。
2.1.3生动性
美国俚语运用多种修辞手法使得语言更加生动形象。当人们读到“a curve ball”(曲线球)这个词时,他们的脑海中会浮现出一个棒球手面对曲线球这样的场景,这使得人们立即联想到了“a difficult thing”(某件难事)这个概念。短语“out of ball park”(越出棒球场)也生动描述了某件超出控制的事。许多俚语的诞生是源于语言本身与具体形象的相似性以及相关性。这类的俚语包含简明的结构和新奇的含义,而且有时会产生意想不到的文学效果。试着比较这两个句子:“这一对恋人终于决定长相厮守”和“他已到达迟暮之年”,这样的句子是不是比“他们最终结婚了”以及“他已经老了”这样的词更有文学效果。从这些例子我们可以看出,俚语是某个具体形象的类比,暗喻,转喻 和 延伸。
2.2 外部因素
除了语言本身的原因以外,我们也要注意到美国文化氛围的因素。我们都知道,美国是一个移民国家,其文化氛围十分自由开放。这样的氛围连同俚语本身的语言特征共同为俚语的发展创造了适宜的条件。
与此相似,伦敦腔则是发源于伦敦东部地区工人阶级的语言,但伦敦腔却被认为是低级语言并被歧视。1909年,这种态度甚至通过伦敦议会召开的伦敦小学英语教学会议而愈演愈烈,会议发布的报告中说伦敦音由于它令人不快的鼻音,是一种腐败现象的体现,并且任何人都不应该在这个帝国的首府应用这样的语言。伦敦音不被大众文化接受的根本原因其实不在于发音,而在于英国人当时的强烈的阶级观念。在电影《My Fair Lady》当中,一个贵族立志要将一个在大街上叫卖鲜花的农家女改造成一个举止优雅的上流社会女士,这个农家女孩于是就从改变强调开始训练自己。
2.3 文化内涵性
尽管俚语是一种信息性语言,却成功地狱标准语结合在了一起。作为一种特殊的文化载体,俚语反应了美国人真实的说话风格以及当地美国文化。
2.3.1 新颖性
俚语的基本精神就是不落俗套、追求新奇。富有创新精神的美国人民为很多陈旧的词汇赋予了新的含义。比如词组“have a lot on the ball”就起源于20世纪早期的棒球游戏,指那些总
是给接球员带来许多麻烦的技术型发球员。但是那时,美国人赋予了它另外一层含义,那就是“高超而经验丰富”的含义。
2.3.2 幽默性
俚语通常是幽默风趣的, 这反应了美国人强烈的幽默感.当你想描述一个贪婪的人时,你可以用”swallow”(吞)或是”gulp”(吞咽)这样的词,但这样的词无法表达”吞咽”这个动作以外的信息.但如果你用俚语, 效果就会截然不同.那些类似于“to wolf down”(狼吞虎咽), “to eat like a hog(像猪一样吃东西)” or “to make a pig of oneself(把某人显得像猪一样)”的短语不仅描述出了动作,更充满了幽默感.另一个例子就是北大西洋公约组织,但富于创新美国人已把它发展成另一涵义截然不同的俚语:No Action Talk Only(不要只说不做).从而成功地讥讽了这一组织的缺陷.2.3.3 包容性
如上所述,自由宽容的文化环境为俚语在美国的传播提供了丰富的条件,俚语的流行可以说是美国文化开放性和自由化的一种反映;另一方面,很多美国俚语不符合传统的语法规范,表现出随心所欲的自由。如他们说the most worst winter而不是the worst winter,他们也用 I seen him walk up来代替I saw him walk up, 还有,他们也认为They haves a house相当于they have a house.有时他们所形容的“好”可以用bad(坏)、evil(邪恶)、wicked(邪恶)等词汇表示,这些词的词义明显已经被延伸,反映出他们在语言方面的基本观念.Conclusion:
The American slang which originated from common culture and jumped out of the limitation of traditional language has represented the free style of speech of the American people.American slang makes communicators become relaxed, interesting, and intimate, which becomes the reason for its popularity.All these characteristics have showed the innovation and humor of Americans.The slang, as a kind of complicated phenomenon has reflected the cultural development.At the same time, American slang has a significant effect on the social culture when reflects the characteristics of the social culture.For example, the development of American literal works, movies and English study all have close relationship with American slang.
第五篇:美剧 新成长烦恼1.3 美国俚语 词汇 常用语 句子
fabulous
nerd
jock
diva
surgeon
delusional
endorsement
squid
octopus
massive
epic
strip comfrontation
twittering
gloat reunion decades
convincing
expertise
enshrine
toxic
neutral
observation
exhilarate
hypocrite
defend
coincindence
creep
we share your pain.我们感同身受
i'm kind of short on attitude.我的确缺乏鲜明的个性
you do realize this is a complentely pointless exercise? 你们明知道这玩去是无稽之谈吧?
what was i supposed to do? 我还能怎么办
i couldn't just blow her off 我根本弄不走她
so what's a good lie? 我该找个什么借口呢
we've got some whoppers ahead of us.我们还面临着许多问题
My mom says she remembers that it ws like when she was my age.She says everyone's going through the same physical and psychological changes as i am that we all just handle them differently.don't even go near it unless she is making eye contact with you and speaking in complete sentences