第一篇:《狮子王1》有感
观《狮子王1》有感
由气势磅礴的非洲音乐序曲,到动人心弦的闭幕乐章。《狮子王》均展现了迪士尼动画的至高成就。进入《狮子王》,探索新生的壮阔世界,体验爱与冒险的生命感动,你会得到的惊喜将不只是这么多!让我们走进塞瑞盖提大草原,身临其境,感受这一切。让我们随着辛巴曲折的成长历程,明辨是非,获得朋友、智慧、信心、力量„„因为它们会给你欢乐,给你成功。
金橙色的阳光普照大地,在这春光明媚,群芳争妍的时光,一个新的生命在荣耀王国诞生了!充满幻想、心地善良的动物们聚集荣耀王国,准备着观望新的小生命,它就是令荣耀王国引以为荣的小狮子辛巴,木法沙王位的继承人。当太阳升上高空,拉飞奇举起小狮子辛巴时,一素圣光照向辛巴,这就是狮王家族的圣光!小动物们见到未来的国王后欢呼雀跃,这就是荣耀王国一个新的纪元。
辛巴出身在贵族家庭,并且是将来的国王,是一个无比幸运的小狮子。剧中有一段非常有吸引力的对话。
木法沙:辛巴,你看,阳光照到的地方都是我们的国度。一个国王的统治跟太阳的起落是相同的,总有一天我会跟太阳一样慢慢落下,在你当上国王的时候就彻底消失。
辛巴:这一切都是我的吗?
木法沙:对是的,太阳能照到的所有东西。
辛巴:那有阴影的地方呢?
木法沙:那在我们的国度之外,你决不可以去。
辛巴:我以为国王可以随心所欲。
木法沙:世界上所有的生命都有它存在的价值。身为国王,你不
但要去了解还要去尊重所有的生命,包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊。辛巴:可是爸爸,我们不是吃羚羊吗?
木法沙:是啊,我来给你解释一下。我们死后,尸体会成为草,而羚羊是吃草的。在这个生命圈里,都是互相有关系的。
这段话说明了:木法沙非常爱辛巴,它不想失去儿子。而木法沙不让辛巴去有阴影的地方是因为那里危机四伏,如果辛巴去了,就有可能在也回不来了,还告诉了它做人的道理以及生命是相互联系的,作为父亲它是称职的。由此可见,狮子王是多么爱它的儿子啊!
然而来自刀疤(辛巴父亲的兄弟)的嫉妒之心,因为辛巴的出生
表示着他当国王的愿望破灭,觉得生活对它很不公平觉得自己有当国王的才能却当不了国王,于是勾结豺狗谋杀辛巴父子让自己当上国王。所以在看似平和的狮子王国却隐含着严重的危机,那就是来自刀疤的谋反。一直想篡夺王位的刀疤,令这无知的孩子一次又一次上当。可怕的大象墓园、松树脚下都是可恶刀疤布下的“死亡陷阱”。刀疤曾几次想害死木法沙和辛巴„„可怕的事终于发生了,木法沙为救辛巴而被刀疤推下羚羊深谷,刀疤当了国王,而辛巴却怀着一颗内疚的心,逃到了一个素不相识的荒原,但幸好的是两个好搭档在困难与失落中帮助了它。风趣幽默的丁满还让它品尝含蛋白质丰富的“虫子”,教会它“无忧无虑”的人生信条。
《狮子王》则是以大人物为题材的故事。没有过多的强调爱的伟大,更多的表现在责任方面。是辛巴他的责任,因为他的叔叔刀疤并不是一个好国王,在他统治的领域充满了饥饿与荒凉,他把生机勃勃的狮子王国带进了黑暗,同时娜娜遇到了辛巴,按照传统惯例辛巴应该是国王,是大家公认合法的国王,娜娜把狮子王国的危机告诉了辛巴,于是处于责任,他决定回去,但他内心的害死父亲的犯罪感并没有消失,而此时的辛巴并不知道是刀疤是害死父亲的真正凶手。富有戏剧化的剧情,人物内心的矛盾和观者内心的感受是不一样的,由一个矛盾衍生出来的复杂感情,牵动着观者的心。作恶多端的刀疤还在享受他的国王的生活时他不知道没有死的辛巴正在回归,人们还在刀疤的欺骗中活着,同时辛巴的回归让刀疤的王位再次会受到威胁。当在辛巴与刀疤决斗取回王位时,可恶的刀疤利用辛巴对害死父亲的犯罪感,想乘机杀死辛巴,但这一招并没有起到决定性的效果,到最后刀疤用谎话欺骗辛巴时隐藏在背后原本想帮刀疤的豺狗三兄弟也看到了刀疤的真正面目,终于在辛巴最危险的时候刀疤说出了自己杀害辛巴父亲的事实,这是一切都真相大白,愤怒的辛巴看到自己的杀父仇人就是自己的叔叔,忍无可忍在决斗中把刀疤蹄下了山,最后刀疤的结局被豺狗吃掉也是他自己造成的死有余辜,离去了生命的轮回„„
战后的一场雨预示着被刀疤所统治的黑暗时期已经过去了,狮子王国即将迎来他的黎明,随着拉飞奇的一声“是时候了!”辛巴登上
荣耀石,成为荣耀王国新的领袖!就这样狮子王国又恢复了往日的生机勃勃。
人生旅程,坎坷不平,你要去体会它的真谛。
尝尝人情冷暖,或是体会世间的风险,没有办法逃避。尽管向前走,是对是错,希望和失望,事事没有绝对。朝着阳光走,慢慢你会知道,看这世界,是生生不息!
人生之路是非常漫长的!我们在这个世界上生活,就是从摇篮到坟墓这一过程,但在我们生存的一天中,你为这个世界作出了什么贡献呢?即使我们的人生旅途是坎坷不平的,但我们依然要向前走,因为地球还在转动,我们的心还在跳动,我们就要用我们唯一的生命来谱写一曲壮丽恢弘的篇章!
一个个片段诉说着一个父亲对儿子的爱,一个个眼神描述着每个人物的情感。《狮子王》给予我无限的指引,我将顺着路标向成功走去。愿我们记住《狮子王》的殷殷教导,努力学习,就像我的格言一样“只要有信心,野石变黄金!”我坚信,《狮子王》一定会给您无穷的信心与力量!《狮子王》,一部充满爱与成长历程、学习、希望的真情巨片,请您一起细细感受„„
第二篇:观《狮子王》有感
观《狮子王》有感1
很多人都看过《狮子王》,可能都为其中的精彩剧情,缤纷画面以及蕴含的深刻哲理所打动。成为狮子王的路任重而道远,狮子王要了解自然规律,要有责任感,同时也要有保护疆土的勇猛和能力。狮子王辛巴的命运更加曲折。
狮子王辛巴小时候受坏狮子叔叔的挑唆,不断地给自己的父亲制造麻烦。最终间接地使自己的父亲葬送在坏狮子的手中。辛巴因为恐惧和叔叔的挑唆离开了自己的'家,被迫出逃,去了很遥远很遥远的地方。
还好,辛巴遇到了野猪它们的帮助,慢慢地长大。当得知家园混乱一片时,辛巴经历了纠结的心理斗争,终于决定回到家乡,面对他内心的阴影。最终辛巴成了光荣的狮子王,还有了自己温暖的家庭。它成为王的背后,要承担多少的坚强。
辛巴要承受没有亲人的孤独。辛巴喜欢抬头看星星,因为它父亲对它说过,去世的王都会在天上望着它。它离开了自己的国度,在热带乐园里吃着不是特别美味的昆虫,奔跑不开只能做些简单的运动。一个人的时候,所有的悲伤都会被无限的放大,所有的喜悦也是微乎其微忽明忽暗。
辛巴要面对自己饱受自责内疚的内心,辛巴思念父亲,但是父亲却也是间接被自己害死的。这样的自责像阴影一样笼罩着辛巴的内心,变成了它不敢触碰的伤疤。当它决定要成为王的时候,它必须克服内心的枷锁,勇敢的接受现实和敢于接过传递下来的担当。唯有强者,才会敢于接受不堪回首的过往。
其实辛巴更多的不是一个狮子王,更多的是一个救赎者,一个一直在自责的折磨着挣扎着救赎自己的人,它,做到了,所以它才能真正的成为王。狮子王辛巴的背后,没有狮子比它更加坚强。
观《狮子王》有感2
《狮子王》是部迪士尼动画电影,现在终于有真人版了。我迫不及待地让妈妈带我去看。
我们一家三口来到电影院,买了三张电影票,来到指定位置,坐下来等待着电影开始。
“爸爸,爸爸,电影开始了!”我摇了摇爸爸的胳膊兴奋地说。这部电影是讲得发生在荣耀国的'事。国王木法沙有一个弟弟—刀疤,他一直想夺取王位,害死木法沙。他利用小王子辛巴让木法沙掉下悬崖而死。他害怕辛巴会告诉王后真相,就让他离开荣耀国,撒谎说辛巴死了。刀疤夺取了王位,让鬣狗大量捕杀动物,使荣耀国只剩下狮子和鬣狗。辛巴童年的好朋友娜娜看不下去了,她逃出了荣耀国。她在森林里意外遇见了辛巴,劝他回去,但被辛巴坚定地拒绝。到最后辛巴还是回去了。当辛巴看见自己的故乡时惊呆了。原本绿草如茵的草地,现在寸草不生。他下决心要让荣耀国变回原来生机勃勃的样子。他打败了刀疤,继承了王位,让荣耀国恢复了以往的生机。
这部电影有喜有悲,喜的地方让我捧腹大笑,悲的地方又禁不住让我难过。看完了还恋恋不舍。我对爸爸说:“爸爸,这部电影好看吧?”爸爸说:“是呀,的确很好看!”
观《狮子王》有感3
《狮子王》一开始辛巴出生时,整个草原沸腾了,所有的动物都在载歌载舞,都在为辛巴的到来而欢呼,喝彩。在这一刻,我很羡慕辛巴,因为他从小就被众星拱月。但是后来我对辛巴,不是羡慕而是仰慕。辛巴的身世决定了他完全可以饭来张口,衣来伸手。他可以含着金汤匙长大,但是他却选择了与木汤匙作伴。他从小追求独立,迫不及待想要成为一名坚毅顽强的男子汉。由于他的心急,也造成了后来接二连三的不幸发生。
他的叔叔刀疤对穆法沙的王位觊觎许久,但是想要坐上王位就必须除去小王子。于是刀疤利用种种借口让辛巴外出,然后伺机大开杀戒,无奈被穆法沙及时救下。在阴险狡猾的刀疤的反复算计下,穆法沙死在刀疤手下。刀疤又别有用心的劝辛巴离开,看到辛巴逃跑时,我从仰慕到了失落,辛巴逃跑了,他胆怯懦弱了。即使如此,刀疤仍不满足,暗中派人要将他赶尽杀绝。辛巴在逃亡的过程中遇到了机智的丁满和善良的彭彭,他们抚养辛巴长成雄壮威武的大狮子,可是,他却忘了自己责任和使命。后来,在娜娜的说服,猴子的点化下,他们两的鼓励下,辛巴终于鼓起勇气回到自己的王国。在接下来的一场复国救民的战争中,辛巴终于探明事情真相,惩罚了狡猾阴险的罪人,并成长为一个真正的男子汉!辛巴的责任来自于要继承王位,更来自于要拯救百姓于水火之中。他要探明事情的真相,要维护个人的尊严,要实现人生的'价值,更要实现整个王国的和平,百姓的幸福。我佩服辛巴的勇气,佩服他的责任心。如果我是辛巴,那么我将会一辈子处于黑暗阴影中,我会沉沦,我会逃避。我无法面对自己“杀”了父亲的事实。即使我或许不会忘记自己有责任去接手父辈留下的王位,但是我没有勇气回去面对我本应该面对的一切。无论丁满和彭彭怎么鼓励我,激励我,我都会懦弱退缩……
可是当我看到辛巴重回家族,顽强机智勇敢的与邪恶势力斗争,救护在困境之中的百姓时,我的内心既为他捏了一把冷汗,更为他高昂的欢呼!辛巴不是失败者!辛巴没有怯懦!他用勇气智慧战胜了自己,战胜了刀疤!既洗刷了泼在身上的污水,也还人们一个新的天地!
辛巴,你是一个真正的强者,你用自己的勇毅铸就了胜利!你的核心是责任,我要向你学习,心怀造福人们的情怀!
观《狮子王》有感4
今天,我怀着激动的心情看完了《狮子王》这部令人感动的电影,这部电影的主人公名叫辛巴,他的一生充满了冒险的气息。
这部电影主要讲了辛巴的叔叔刀疤为了自己能坐上王位的宝座把辛巴的爸爸木法沙给杀死了,并且把辛巴赶到了沙漠里,辛巴并没有死,而是在一片树林里遇到了丁满和彭彭,辛巴在这里生活了一段时间,经过娜娜、飞奇拉的劝说和激烈的思想斗争,最后辛巴回到了荣耀国打败了刀疤,重新成为了荣耀国的`国王,重新统治了荣耀国。
看完这个电影,我禁不住辛巴为的勇敢叫好,辛巴实在是太勇敢了,尤其是辛巴冲刀疤大声吼叫:“离开荣耀国,永远不要再回来了!快点!逃跑!”那声音现出了辛巴的勇敢,那声音使我永远不忘!
虽然辛巴很勇敢,可是我却一点也不像辛巴那么勇敢,反而很胆小。
有一天晚上,我正在家里看电视,妈妈在厨房里洗碗。忽然,妈妈对我说:“一诺,过来把垃圾扔了!妈妈很忙。”我一听,吓了一跳。扔垃圾是可以,问题是天空已经黑了呀。因为妈妈实在很忙,我不得不提起垃圾的袋子,下楼了。到了下面,我是一步三回头,好不容易到了垃圾箱了,又被猫叫声吓了一跳,扔下垃圾就跑了。那时,我真是太胆小了。
《狮子王》这部电影教会了我勇敢,你也来看看吧!
观《狮子王》有感5
今天,观看了真人版(也不叫真人版吧,一个人都没有出现)影片《狮子王》,有了很深的感触。
《狮子王》这部电影主要讲述了天真可爱善良的小狮子辛巴从好奇鲁莽到担起责任的成长过程。里面人物个性鲜明,有诡计多端、两面三刀的刀疤,有贪婪成性、只顾及自身利益的鬣狗,还有幽默风趣的鼬鼠丁满和野猪彭彭。。。。。。。。其中,令我印象最深刻的是鬣狗和刀疤的互相利用,丁满、彭彭和辛巴的友谊还有辛巴的责任感。
在影片前半部分,狮子刀疤为了夺取哥哥木法沙的.皇位,利用了鬣狗们,而鬣狗们为了可以肆意放纵、为所欲为所以也利用了刀疤。他们都没有真正团结合作,也没有真正意义上把对方当成朋友,更不用说掏心掏肺、赴汤蹈火。正所谓“君子和而不同, 小人同而不和”啊!在影片最后,刀疤两面三刀的本性充分暴露了出来,被贪婪成性的鬣狗推下了悬崖。这不正是那些因部分共同利益而相互勾结讨好又背信弃义只关注利益的小人吗?
丁满、彭彭和辛巴的友情也是影片重要的一部分。他们忘掉烦恼,整天只想着快乐的活下去。丁满、彭彭幽默诙谐,每当影片到紧张的气氛时,总由他们来缓和,带来欢笑与活泼的气氛。在危难关头,他们也会奋不顾身地想尽办法救辛巴。
在影片中,当母狮娜娜来找辛巴帮忙的时候,辛巴只是和娜娜叙旧,逃避着自己应该尽到的责任,逃避着自己是狮王的儿子的事实,当他逐渐变得胆小怕事、逐渐迷失自我之后,老狒狒巫师出现了,帮助他找回自我。后来,辛巴挑起了守护并管理整个国家的重任。不得不说,我们不论身处何处,都要记住自己应该尽到的责任,要时刻有责任感。
另外,这部电影很有哲理,生命是在循环的,世世代代、生生不息。没有任何人类能够驾驭自然的力量,终止庞大的生命循环。每一个生命和其他生命之间,都一定会有着一些关联。
这部电影令我深有感触,它成了我成长路上的一盏明灯,给了我许多启示。
观《狮子王》有感6
自古以来,人类历史上最不缺的便是谋权篡位。臣子与主子勾心斗角,不顾一切伎俩,为了得到那个高高在上的位置。为此,硝烟替代嗟叹,血腥洋溢亲情,炮火封锁人性,尸体掺和着,铸成利器,斩灭一切。无辜的人颠沛流离,随时成为牺牲品。而这种狠角色之间的战争在动物世界——光彩王国中也演出了。
狮子王木法拉是光彩王国的国王,那一年,他的儿子辛巴出生了,那一年,草原上一切阳光照到的中央都沐浴着美好与暖和。动物们喝彩着,庆祝着,沉浸在喜悦中。但是有些动物却显得格格不入。木法拉的弟弟刀疤对国王心存芥蒂。他不满于自己的位置低下,嫉妒木法拉的位置与才干,愿望等到一切,对王位虎视眈眈。碍于身份,只能夹着尾巴当胆小鬼。永远填不饱肚子的鬣狗,在黑暗中偷窥着,他们虽被请求只能呆在暗淡处,但总是不择伎俩的潜入王国中。黑暗中,他们等候有一天能占领王国丰饶的土地。辛巴——新一代国王的到来,让他们感遭到了危机,也预测到了机遇的来临。在刀疤的鼓动下,两大反派达成了买卖,一场那个阴谋正在悄然发作……
辛巴跟随父王巡视整个王国后,想要证明自己的勇气,证明自己能够当未来的国王。刀疤应用辛巴的傲气与猎奇心,把辛巴和他的朋友娜娜引入鬣狗的穴中。木法拉及时赶到,就出了幼崽,辛巴才免于一死。木法拉经验辛巴不懂事,却让辛巴想要证明自己的想法愈加浓烈。刀疤再次把辛巴骗出狮子的维护范围,制造紊乱。木法拉在救辛巴时被刀疤推下峭壁。刀疤想方设法的让辛巴以为是自己害死了爸爸,借机把继承者逐出光彩王国。自己堂而皇之的登上了王位。
辛巴自责地走在沙漠上,想要自暴自弃时,遇到了彭彭与丁满,彭彭与丁满的快乐感染着辛巴,逐步恢复生命力,生活在一个世外桃源中。可年少时的阅历,让他再也不敢奢望王位与权益,他在无斗志,只想简单地生活着。
可理想与幻想总是南辕北辙的。王国在刀疤的错误统治下,慢慢蜕化。草原上不在随处可见繁茂的植物,成群结伴的动物曾经成为了昔日的景色线,只需屠戮与残暴。娜娜偷偷去寻觅辅佐,在世外桃源中找到了辛巴。惊喜之余,她劝说辛巴夺回王位。
终于在朋友们的辅佐下,辛巴恢复了斗志,向刀疤发起了应战,也知晓当年父亲的死并非不测……
辛巴身上或许有许多人的影子。自责的也好,颓丧的也罢,年少的'无知,盲目的以为只需敢闯就能够得到一切,只需付出就会有报答。最后,自己把自己坑死。但这种阅历却让你以后的道路愈加安全,少了一点拐弯点。谁也不知道,灾难与侥幸何者更快到来,宁静只是为了暴风雨愈加猛烈,黑暗是为了黎明愈加耀眼。无论如何,哪怕只身一人流浪海上,努力到无能为力,也不要放弃,这世上,谁都能够放弃你,唯有你不能够放弃自己。傻人有傻福,越努力越侥幸,万一白日梦完成了呢。
辛巴由于彭彭与丁满的辅佐才快乐的生长,友谊在他最危难的时分滋养了他。而刀疤为了自保,把一切义务推向鬣狗,在关键时辰背叛了协作同伴。这无疑是最卑鄙的。背叛是这个世上最无耻的词语,蹂躏信任,把对方出卖的同时,也使你不配具有道德。刀疤的背叛使他隔绝了独一的出路,留下死路一条。
一些事总是突如其来,躲也躲不掉,逃也逃不走,就像命中必定的一样。与其任劳任怨,不如笑着面对。还能笑的时分,就不是很糟。当一个人笑得时分,很美观,冰雪也会消融……
观《狮子王》有感7
7月12日《狮子王》真狮版大电影首映,我已经迫不及待地想看了。今天,爸爸妈妈实现了我的愿望,带我去奥斯卡影院看电影《狮子王》。
这部电影讲了小狮子辛巴遭遇了磨难和挑战成长为狮子王的故事。辛巴的父亲是荣耀王国的国王木法沙,刀疤是辛巴的叔叔,刀疤想抢夺国王的王位,就设计圈套让鬣狗围攻辛巴,木法沙不顾生命安危去救辛巴,受伤后被刀疤推下悬崖。辛巴眼看着父亲失去了生命,很伤心,刀疤把木法沙死的责任全推给辛巴,让辛巴非常自责,不敢回家见母亲,就选择了逃离。刀疤占领王位,让鬣狗们肆意捕杀动物,荣耀王国一片混乱。几年后,辛巴的好朋友娜娜从刀疤统治的荣耀王国逃了出来,找到已经长成大狮子的辛巴,让他回家拯救荣耀王国。辛巴回到荣耀王国,与鬣狗和刀疤展开激烈搏斗,刀疤落荒而逃,辛巴乘胜追击,刀疤走投无路时恳求辛巴饶他一命,辛巴一心软就放刀疤远走,但刀疤竟然不死心,突然反击辛巴,辛巴气愤地将刀疤打下山崖。动物们欢呼雀跃,辛巴终于成为了像父亲一样的狮王,荣耀王国也恢复了往日的和平安定。
《狮子王》电影真好看,我最喜欢狮王木法沙和小狮王辛巴。狮王木法沙非常慈爱,当辛巴淘气犯错时,他很温柔地教育辛巴,还给辛巴讲故事,和辛巴一起玩。在辛巴遇到危险时,他敢和众多敌人较量,不顾一切拼命保护辛巴。看到这里时,我非常感动,电影中狮子王爱孩子辛巴,就像我的爸爸爱我一样,我好幸福啊!辛巴小时候的样子很呆萌很调皮,他从小就有梦想要当狮王,能刻苦练习奔跑和吼叫,我很佩服!但是他小时候听信坏叔叔刀疤的话,去危险的.地方,遭遇鬣狗的袭击,爸爸为救他失去了生命。看到这里时,我心里很难过,就给自己敲响了一个警钟:不能太任性,不能瞒着大人到危险的地方做危险的事,不要轻信坏人的花言巧语,犯了错误,要勇敢面对,要承担责任,而不是选择逃离。
看了《狮子王》电影,我的收获还有很多。最重要的是,我会一直爱着爸爸,要健康成长,不要给爸爸找任何麻烦。
观《狮子王》有感8
每一部电影,都隐含着它所希望表达的迅息,有珍贵的友谊,温暖的亲情等等。其中,有一部我在暑假和爸爸一起看的.电影《狮子王》让我不能忘怀。
《狮子王》是一部脍炙人口而又远近驰名的卡通动画,也可谓是迪士尼动画的巅峰之作,既使是现在,依然受到人们的喜爱。
在电影中,我最崇拜主角辛巴的爸爸,他很爱自己的儿子辛巴,他以宽容的心态包容辛巴的顽皮。并且,他独特的智慧与魅力在无形中影响着辛巴的成长,在电影里的对话中,可以看出木法沙对儿子深沉的爱。
除了木法沙外,我最喜欢的角色就是辛巴的朋友-彭彭和丁满,它们总是在辛巴失落时,在旁边为它打气。电影里有一幕:辛巴遇到了挫折,想要退缩时,彭彭和丁满安慰辛巴不要在意。这让我十分感动,它们的真挚友谊,令我印象深刻。
看完了这场电影,我明白了:不管生活多么坚难,只要心中有希望,一切都还有机会。还明白了父爱,他不会让你直接感受到,父爱需要你自己去琢磨,去体会,父爱是伟大的。朋友之间的友谊,比母爱更细腻,与父爱更纯洁。
我喜欢看电影,它让我悟出了人生道理,让我明白了什么是邪,什么是好,它让我受益无穷。
观《狮子王》有感9
在我的记忆中,狮子一般都是凶猛残暴、茹毛饮血的动物,每天的食物无非是动物的血和肉,所以我一直很讨厌这种动物。但是《狮子王》这部影片却让我改变了对狮子的看法。
影片主要讲述了狮王木法沙的弟弟刀疤由于嫉妒木法沙,一直想把木法沙给杀害,于是故意制造了一场角马的大混乱。在这场混乱中,刀疤不但设计害死了木法沙,还把木法沙的儿子辛巴赶走了。后来辛巴来到了一片陌生的土地,认识了两个朋友,过了一段无忧无虑的生活。最终辛巴认识到了自己的错误,重新回到荣耀大地,战胜了叔叔刀疤,成了这一片阳光土地真正的主人。
在这部影片中,我最喜欢的是国王木法沙。当辛巴和娜娜被土狼围攻时,木法沙奋不顾身地冲了出来,像天神一般,吓跑了土狼。后来,在那一场角马大混乱中,木法沙为了救孩子,不顾自己的生死,毫不犹豫地冲进了发狂的角马群,最终辛巴得救了,而木法沙却付出了自己的'生命。
父爱就是这样的细腻而深沉。看电影的时候,我忽然就想起了我的爸爸。每次有好吃的或好玩的,爸爸一定会一样不差地给我带回来。吹笙的时候,我一旦吹错一个音,爸爸就会耐心地纠正我,教导我,把我的错误一个一个地揪出来,让我改正;当我偷懒不吹时,爸爸也绝不会责打我,而是心平气和地跟我讲道理,让我能够从中吸取教训,不再出现这样的错误。
在木法沙的身上,我看到了为救自己的孩子,宁愿失去自己生命的父亲;在爸爸的身上,我也看到了木法沙用心呵护孩子的影子。
观《狮子王》有感10
我喜欢看电影,特别是动画片,每次看完都非常开心,但前不久的一部老电影《狮子王》却触动我心灵的最深处。因为我从来没有看过色彩那样明亮,表情那样生动的动画片,那小狮子,那非洲草原,那仿佛踏着遥远时空的美妙音乐都让我难忘。
故事讲的是一只聪明好学、活泼可爱的小狮子叫辛巴,他爸爸木法沙统治着一个和平的动物王国,教育辛巴将来长大了怎样做一个大家都拥戴的.国王,可是辛巴没有听从父亲的话,听信了叔叔的谎言在山谷里吼叫,结果惊吓了动物们,使得大批的动物们向山谷里狂奔,而年幼的辛巴眼看着要被狂奔的动物们踩死,爸爸为了救儿子而自己摔死在了山谷。辛巴逃亡中遇到了机智的丁满和善良的彭彭,他们帮助辛巴成长,鼓励他回去夺回王位。在接下来一场斗争中,辛巴真正长成一个坚强的男子汉,领会了责任的重要。使得自己的国家又呈现出欣欣向荣的景象。
电影里面最感人的场景是爸爸死的那一时刻,当辛巴看到自己最亲爱的人离他而去,一切努力都没用时,那片死寂是多么催人泪下。“爸,起来,你一定要起来,我们回家!”,但回答他的只有山谷的回音,我觉得辛巴是多么悲伤无助和恐惧啊,真是让人心碎。
电影里面最让我印象深刻的一句话是爸爸问辛巴:“你要知道你是谁?”这句话告诉了我们什么叫责任。失去了爸爸的辛巴开始选择了逃避,希望能忘记过去痛苦。但这种躲避能持续多久?过去的重重阴影还
是会不时地从细缝里钻出来,让他痛苦。辛巴仰视满天繁星,想到了父亲曾经的教诲:“你要知道你是谁?”开始慢慢觉醒,他应该承担起自己生来应该的责任来,面对困难要鼓起勇气去斗争,去赢回那份属于自己的荣誉。
我们又何尝不是呢?每当爬山太累想退缩时,每当学习遇到难题想放弃时,每当感情受到伤害想哭泣时,应该想想:“你要知道你是谁?”大喊一声:“哈库纳马塔塔!”勇敢地去战胜它们。
观《狮子王》有感11
在一个寒冷的日子,我们坐在教室里,一起看着一部叫《狮子王》的电影。这部电影给我们展现了一个狮王家族的故事。老狮王木法沙为了救他的儿子,被自己的弟弟刀疤推下了悬崖,邪恶的刀疤就此当上了狮子王。但最后辛巴回来了,战胜了黑暗的刀疤,成为了新的狮子王。
辛巴是老狮王的儿子,他有一位好朋友叫娜娜。小时候的辛巴总觉得自己很勇敢,老是带着娜娜四处玩耍。有一次,辛巴轻信刀疤,带着娜娜一起闯入了没有阳光的土狼的领地,幸好鸟管家沙祖及时通知了木法沙,要不然辛巴和娜娜就成了土狼的.大餐了。木法沙在紧急关头救出了两个孩子,然而没过多久,木法沙再次被刀疤设计,摔下悬崖,永远离开了辛巴。辛巴面对不了父亲惨死,于是远远逃离了他出生的这一片土地。
逃亡的路上,辛巴认识了一只猪和一只小小的猫鼬,他们一起一天天长大。辛巴成年了,在那里很意外地遇到了童年的好朋友娜娜。娜娜让辛巴回去,辛巴却认为娜娜不理解自己,自己在这里无忧无虑的,为什么要回去面对那么惨痛的记忆呢?娜娜告诉辛巴,辛巴的身上肩负着振兴荣耀大地的使命,辛巴在,他就是荣耀大地真正的主人。我看到辛巴并没有说话,只是向远处跑去了。后来一只神秘的猴子带辛巴去了一个隐秘的地方,在那里,老狮王木法沙的幻影出现了,他告诫辛巴:“辛巴,你永远都不要忘记自己是谁,永远不要忘记!”辛巴就在这一刻觉醒了,他马不停蹄地赶回了荣耀大地。而此时的荣耀大地,早已失去了往日的鸟语花香,只剩下了一片废墟。
辛巴回到这片土地后,打败了自己的叔叔刀疤,最终把荣耀大地恢复成了木法沙统治时期那样繁荣美好。
看完电影,我就在想一个问题:辛巴为什么会回来?
事实上,辛巴从来没有忘记过父亲,从来没有忘记荣耀大地,我知道,辛巴的心,从来没有离开过这里!
不知为什么,看着辛巴回来的模样,我想到了爸爸。爸爸是那么的忙,别人工作的时候他在工作,别人休息的时候他也在工作,然而他从来没有说过辛苦。好不容易有休息的日子,他还会带着我们去这儿去那儿,陪我们去做我们想做的事情。我的爸爸是个严肃又不缺温情的爸爸。
看了影片后,我忽然就明白了,无论是辛巴还是爸爸,他们的身上,都有着强烈的责任意识,无论是对自己的工作,还是对自己的家人。
所以,无论辛巴有没有离开过荣耀大地,他的心,一直都属于这里;无论他出走多远,他终究会回到这一片土地。我的爸爸也是一样。
第三篇:《狮子王》观后感
《狮子王》观后感6篇
当品味完一部作品后,一定有不少感悟吧,让我们好好写份观后感,把你的收获感想写下来吧。你想知道观后感怎么写吗?下面是小编帮大家整理的《狮子王》观后感6篇,仅供参考,欢迎大家阅读。
《狮子王》观后感6篇1在美丽的树丛中出现了一只可爱活泼的小狮子,它是剧中的主任翁—辛巴,故事把辛巴从出生到成长的途中所遭遇的困难一一展示给我们看。
一次,森林里来了一只凶猛的老虎,它非常凶猛诡计多端,如果谁被这这一老虎咬到,它就必死无遗,自从这只老虎来到这个森林以后,他杀害了许多食草的动物。一次,宾波和辛巴出去游玩。正好,它们遇到了这条阴险毒辣的老虎,它们俩边跑,边叫救命。老虎在后面紧追不放,一直不放宾波和辛巴,虽然这只老虎阴险毒辣,诡计多端。但辛巴认为只要大家团结一致、机智动闹就一定能战胜凶恶的老虎,它想出了一个绝妙的主意,让宾波把老虎引开,引到它布置的陷阱里,如果没成功,就让让老虎王卡尔,让他给我们搭个桥,让辛巴他们过去,当老虎走到一半时把桥弄断了,他们成功了。
看了狮子王连续剧后,我明白了一个道理:不管遇到什么困难,只要我们肯动脑子,就一定能战胜困难。
《狮子王》观后感6篇2今天我看了一部电影,名叫《狮子王》。这个故事让我明白了友情的温暖。
在茂密的森林里,住着狮子木法沙,他有一个儿子,名叫辛巴,可辛巴的叔叔的爸爸却被他的叔叔刀疤给害死了,辛巴也被赶出来了,最后他在朋友的帮助下打败了刀疤,夺回了王位。
我最喜欢丁满和彭彭,因为他们在朋友遇到、困难最需要帮助的时候,去帮助了朋友。
记得那一次,在我刚学自行车的时候,转弯的时候还是摇摇晃晃的,到了转弯处,手脚好像不听使唤一样,我害怕得手心直冒汗,心里在扑通扑通得直打鼓。突然,又到了转弯处,我一头扎进了草丛里,疼得眼泪在眼眶里打转。我的朋友看到我撞进了草丛里,连忙跳进草丛里把我拉出来并且安慰我说:“没事的,我刚学习骑自行车的时候也是这样,但是只要坚持不懈的努力就一定能成功!”
我深受启发,因此不管是寒冬,还是酷暑我都去楼下练习骑车。如今,我已经能非常熟练地掌握骑车的技巧了。这都是朋友给予我的鼓励与帮助啊!
《狮子王》观后感6篇3电影《狮子王》讲的是狮子王辛巴从出生到成为父亲的故事。辛巴出生以后,他当国王的爸爸被他的叔叔杀害了,辛巴历经千辛万苦一个人逃到丛林,跟着一只猫鼬和豪猪快乐地生活并渐渐长大。
一天,他和他的伙伴正在散步,那只豪猪正在被一只母狮追赶,豪猪一下子逃到了辛巴的身边,于是辛巴和母狮打了起来,母狮用前腿很快压住了辛巴的胸部,辛巴认出这只母狮就是小时候的好伙伴娜娜。当娜娜离开后,辛巴遇到了一只狒狒,它就是荣誉国的国君,辛巴跟着他回到了荣誉国。当娜娜到达荣誉国的时候,辛巴已在那里等候了。
猫鼬和豪猪把土狼引开,辛巴和娜娜一起到了国王站的石头背后,当国王把辛巴的妈妈打倒在地上的时候,辛巴勇敢地站了出来,他把妈妈扶起之后和叔叔打了起来,当它们到了悬崖时彼此想着怎样把对方推到悬崖下。最后辛巴一脚把叔叔推了下去,叔叔被土狼吃掉了。故事的结尾是,辛巴和娜娜幸福地生活在一起,辛巴成为了荣誉国的国王。
我非常喜欢这个故事,喜欢辛巴的勇敢、机智和善良。在生活中,我也要变得更加勇敢,危机时刻帮助别人,和更多的人做好朋友。
《狮子王》观后感6篇4今天,我和爸爸、妈妈一起观看了名叫《狮子王》的动画电影。
狮子王和王后生了一个小狮子,他是一个胖乎乎的小男孩。在阳光的照耀下,各种动物都欢呼着,这只小狮子取名:辛巴。而这时辛巴的叔叔在考虑如何杀死辛巴的爸爸,自己成为国王。
第一次,辛巴要出去玩,他爸爸让他别出国界,他答应了。辛巴的叔叔把辛巴骗到土狼的洞穴里,土狼正准备吃他,辛巴的爸爸来了,救了辛巴,并再三强调不要再乱跑了,而他就是不听。终于,辛巴被吓慌乱跑的牛群困在路中间的一个树枝上,他父亲来救他,他是得救了,而他爸爸却死了。是被他叔叔害死的,而他又听从叔叔的话离开了他的王国。
他在沙漠中被一个虫子和一头野猪救了。并且跟他们生活在一起。他不知道远方的王国里已经没有动物了。曼曼在狩猎时遇到了辛巴,告诉他那里的遭遇。开始他不想回去,在曼曼的一再劝告和巫师的引导下,他终于回去了,并和别的`狮子一起把他叔叔、土狼赶走,从此他的国界又美好起来。
这部电影告诉我们小孩子一定要听父母的话,不然父母会有麻烦,自己也会有麻烦。
这部电影真好看!
《狮子王》观后感6篇5每一部电影都隐含着它所希望传达的讯息,有珍贵的友谊,温暖的亲情,这次我要分享的是我最喜欢的一部电影——《狮子王》。
《狮子王》是一部脍炙人口且远近驰名的卡通,描写小狮子辛巴成长的点点滴滴,从懵懂无知、误闯土狼穴的它,变成能够管理国家的狮子王。电影从太阳自地平线升起,拉开了序幕,小辛巴诞生了!它在众多忠心好友的陪同下,历经了生命中最光荣的时刻,也遭遇了最艰困的挑战,在历经生、死、责任和生命中的种种考验,在周而复始、生生不息的自然规律中,体验出生命意义。
在电影中,我最喜欢的角色是辛巴的朋友—彭彭和丁满,因为他们俩总是在辛巴难过时在一旁为它加油打气。
在这部电影中,我学习到一个人必须担负起自己该负起的责任,不要逃避,不要躲藏,应坦然面对,如果碰到不如意的事,不要太在意,也不用太伤心,已经发生的困难或挫折要积极正面的处理,而不是在一旁掉眼泪,眼泪解决不了问题。
我喜欢看电影,因为可以让人放松既可以休闲娱乐,又能从中学习,收获满满!
《狮子王》观后感6篇6暑假里我看了好几部电影,其中一部电影《狮子王》我觉得印象特别深刻。
《狮子王》讲的是生活在非洲大草原的一只叫辛巴的小狮子,它全身都是棕色的毛,长得神气十足,是个聪明又调皮的小狮子,它有一个非常爱它的父亲。可是它的叔叔刀疤想要争夺王位,千方百计地想要杀掉它。为了保护辛巴,父亲被刀疤给杀害了。辛巴难过极了,没有了父亲,自己又被赶出了自己的王国。
看到这时,我也不禁为辛巴的遭遇感到伤心和难过。后来,辛巴遇到了两位好心的朋友,在他们的帮助下,辛巴又开始了无忧无虑的生活,渐渐地长成一头大雄狮。它又回到了自己的王国,勇敢地打败了刀疤,夺回了王位,成为了狮子王。
这部电影让我感受到父母的爱是多么得伟大!他们时时刻刻地帮助我,教会我们怎样去面对各种各样的困难,就像辛巴的父亲保护辛巴一样。朋友的互相帮助也很重要,以后我要改掉胆小的习惯,去认识更多的好朋友。
第四篇:狮子王台词
From the day we arrive on the planet.And, blinking, step into the sun.There’s more to see, than can ever be seen, more to do, than can ever be done.There’s far too much, to take in here, more to find, than can ever be found.But the sun rolling high, through the sapphire sky, keeps great and small, on the endless round.It’s the circle of life.And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle.The circle of life.It’s the circle of life.And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle.The circle of life.自从那一天,我们来到这个星球,眨着眼走进阳光。想看的,永远看不够,想做的,永远做不完。想要学的,永远没有尽头。想寻找的,永远那么多。但日出日落,穿过蓝天,把伟大和渺小,融入无尽的轮回。这是生命的轮回,让所有人体验绝望和希望,忠诚和爱情,直到找到自己,一条只有一个方向的轮回之路,生命的轮回。这是生命的轮回。
Scar: Life's not fair;is it? You see I...Well, I shall never be king.And you shall never see the light of another day.Adieu.生活是不公平的,对不对?比如:我,国王永远不是我。还有你,永远见不到明天的阳光。再见。
Zazu : Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 你妈妈没有告诉过你不要拿食物玩吗?
Scar: What do you want? 你来做什么?
Zazu: I'm here to announce that King Mufasa is on his way.So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning.我来通知国王穆法沙即将驾临,你最好为自己没有参加早上的庆典找个好借口。
Scar: Oh now look Zazu, you made me lose my lunch.噢,Zazu,你弄丢了我的午餐
Zazu: Hah!You'll lose more than that when the king gets through with you.He's as mad as a Hippo with a Hernia.1 哈,如果国王来了,你失去的就不止是那个。他像一头发狂的河马。
Scar: Ohhh...I quiver with FEAR!我怕得发抖。
Zazu: Now Scar, don't look at me that way...HELP!!Scar,别那样子看我。救救我!
Mufasa: Scar!...Drop him.放下它。
Scar: Mmm-Mmm-Hmmm?
Zazu: Impeccable timing your majesty.来得正是时候,陛下。
Scar: Why!if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners.大哥怎么会屈尊到普通百姓这儿来?
Mufasa: Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.Sarabi和我在辛巴的庆典上没有见到你。
Scar: That was today? Oh, I feel simply awful.Must have slipped my mind.是今天举行吗?噢,太可怕了。肯定是我搞错了。
Zazu: Yes, well, as slippery as your mind is, as the king's brother, you should have been first in line!没错,是你太滑头了。作为国王的弟弟,你应该站在队伍的第一位。
Scar: Well, I was first in line...until the little hairball was born.我一直是第一位,直到这个小毛头出生。
Mufasa: That hairball is my son...and your future king.那小毛球是我的儿子,也是你们未来的国王。
Scar: Ohh, I shall practice my curtsy.噢,我应该练习自己的礼仪。
Mufasa: Don't turn your back on me, Scar.不要给我脸色看,Scar。
Scar: On, no, Mufasa.Perhaps you shouldn't turn your back on me.噢,不,Mufasa,也许是你不该给我脸色看。
Mufasa: Is that a challenge? 想挑战我吗?
Scar: Temper, temper.I wouldn't dream of challenging you.别发火,别发火,我从未想过挑战你。
Zazu: Pity!Why not? 真遗憾,为什么不?
Scar: Well, as far as brains go, I got the lion's share.But, when it comes to brute strength, I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool.论聪明才智,我有狮子的天分。但说到残忍的力量,恐怕我没有多少狮子的基因。
Zazu: There's one in every family, sire...two in mine, actually.And they always manage to ruin special occasions.每个家族都有这么一个的,陛下。事实上,我们家有两个。他们总是想破坏一些特殊场合。
Mufasa: What am I going to do with him? 我该怎么处置他?
Zazu: He'd make a very handsome throw rug.他做条地毯很不错。
Mufasa: Zazu!
Zazu: And just think!Whenever he gets dirty, you could take him out and beat him.想一想,无论何时只要他弄脏自己,你就可以把他拖出去打。
Rafiki: Hmmm...heh heh heh...Simba.Simba: Dad!Dad!come on Dad, we gotta go.Wake up!Oops!Sorry.Dad? Dad.Dad, Dad, Dad, Dad, Dad,...爸爸,爸爸,快点儿,爸爸,我们得走了,醒醒。
Sarabi: Your son...is awake...你儿子醒了…
Mufasa: Before sunrise, he's your son.太阳升起前,他是你的儿子。
Simba: Dad.Come on Dad.快点儿,爸爸。
Simba: You Promised!你答应过我的。
Mufasa: Okay, okay.I'm up.I'm up.Simba: Yeah!
Mufasa: Look Simba.Everything the light touches is our kingdom.看,辛巴,有阳光的地方都是我们的王国。
Simba: Wow.Mufasa: A king's time as ruler rises and falls like the sun.One day, Simba, the sun will set on my time here and will rise with you as the new king.国王作为统治者,总是像太阳一样升起落下。有一天,辛巴,我会像太阳一样落山,而你就会作为新国王,像太阳一样升起。
Simba: And this will all be mine? 那这都会成为我的?
Mufasa: Everything.一切。
Simba: Everything the light touches.What about that shadowy place? 所有阳光能抵达的地方。那么黑暗的地方呢?
Mufasa: That's beyond our borders.You must never go there, Simba.那是我们的边界。你绝对不能去那儿,辛巴。
Simba: But I thought a king could do whatever he wants.但是我觉得国王可以做任何他想做的事。
Mufasa: Oh, there's more to being king than getting your way all the time.做国王不止这些,不能单凭勇气。
Simba: There's more? 不止这些?
Mufasa: Haha.Simba.Everything you see, exists together, in a delicate balance.As king, you need to understand that balance, and respect all the creatures;from the crawling ant to the leaping antelope.你所见到的事物,都存在一种非常微妙的平衡关系。作为国王,你要懂得这种平衡并尊重所有生物。不管是蚂蚁还是羚羊。
Simba: But Dad, don't we eat the antelope?可是,爸爸,我们不是吃羚羊吗?
Mufasa: Yes, Simba, but let me explain.When we die, our bodies become the grass.And the antelope eat the grass.And so we are all connected in the great circle of life.没错,辛巴,我解释给你听。我们死后身体会变成草,而羚羊吃草,所以在生命循环中,我们大家是相互联系的。
Zazu: Good morning sire!
Mufasa: Good morning Zazu.Zazu: Checking in with the morning report.汇报上午报告。
Mufasa: Fire away.开始吧。
Chimps are going ape, giraffe remains above it all.Elephants remember, through just what, I can’t recall.Crocodiles are snapping up, fresh offers from the bank, shown interest in my nest egg.But I quickly say no thanks.We haven’t paid the hornbills, and the vultures have a hunch.Not everyone invited, will be coming back from lunch.This is the morning report, gives you the long and the short.It’s every grunt, and snort.It’s not a tale I distort, on the morning report,黑猩猩在疯狂,长颈鹿仍是高高在上。大象们想的是什么?我已经记不起了。鳄鱼们正在争抢河岸上的新鲜礼品,对我的鸟蛋产生了兴趣,但我马上拒绝了。我们还没有付犀鸟们钱,秃鹫有了预感。没有邀请大家,但是午饭后会回来。这是上午报告,有长的也有短的。又烦又闹不寻常。不是我编的故事,上午报告。Mufasa: What are you doing, son?
Simba: Pouncing.扑击
Mufasa: Let an old pro show you how its done.让老手教你怎么做吧。
Mufasa: Stay low to the ground.离地面低点儿。
Simba: Okay, stay low to the ground, right yeah...Mufasa: Not a sound 不要出声
Mufasa: That’s very good.Zazu: Sire!Hyenas!In the pride lands!陛下,鬣狗到荣誉大陆来了!
Mufasa: Zazu!Take Simba home.Simba: Aw dad, can't I come?
Mufasa: No, son.Simba: I never get to go anywhere.我总是哪儿也不能去。
Zazu: Oh, young master, one day you will be king;then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers from dawn until dusk.殿下,你将来要做国王的。那时你就可以去驱逐这些贪婪、肮脏、愚蠢的偷猎者了,从早到晚。
Simba: Hey Uncle Scar!Guess what!嘿,Scra叔叔,猜一猜。
Scar: I despise guessing games.我讨厌猜谜游戏。
Simba: I'm gonna be king of Pride Rock.我将会成为荣誉石国王。
Scar: Oh, goody.很好
Simba: My Dad just showed me the whole kingdom.And I'm gonna rule it 6 all.Heh heh.爸爸刚才带我看了整个王国,我要成为它的统治者。
Scar: Yes.Well, forgive me for not leaping for joy--bad back, you know.好,原谅我没有高兴得跳起来。背不好,你知道。
Simba: Hey Uncle Scar.When I'm king, what'll that make you? Scar叔叔,如果我做了国王,那你做什么?
Scar: A monkey's uncle.一只猴子的叔叔。
Simba: Heheh.You're so weird.你真怪。
Scar: You have no idea.So, your father showed you the whole kingdom, did he? 你不会了解的。那么说,你父亲给你看了整个王国,是吗?
Simba: Everything.Scar: He didn't show you what's beyond that rise on the northern border.他没带你去北部边界以外看一看吗?
Simba: Well no.He said I can't go there.Scar: And he's absolutely right!It's far too dangerous--only the bravest lions go there.他是对的,那儿太危险了。只有最勇敢的狮子敢去那儿。
Simba: Well I'm brave.What's out there? 那儿有什么?
Scar: I'm sorry Simba, I just can't tell you.Simba: Why not?
Scar: Simba, Simba--I'm only looking out for the well-being of my favorite nephew.我要照顾我亲爱的侄子的健康。
Simba: Yeah, right.I'm your only nephew.Scar: All the more reason for me to be protective!An elephant graveyard is no place for a young prince...Oops!还有许多要保护你的原因,象冢不是王子去的地方…
Simba: An elephant what?!? Whoa...象的什么?
Scar: Oh, dear!I've said too much...Well, I suppose you'd have found out sooner or later, you being so clever and all...Oh, just do me one favor.Promise me you'll never visit that dreadful place.噢,我已经说得太多了。我觉得你迟早会知道的。你这么聪明。帮我一个忙,答应我你永远不会去那恐怖的地方。
Simba: No problem.Scar: There's a good lad.You run along now and have fun.And remember--it's our little secret.好孩子。出去玩玩吧。这是我们之间的秘密。
Simba: Hey Nala.Nala: Hi Simba.Simba: Come on.I just heard about this great place.来,我刚听说一个好地方。
Nala: Simba, I'm kind of in the middle of a Bath.辛巴,我正在洗澡。
Sarabi: And it's time for yours.你也该洗了。
Simba: Mom!Mom, you're messing up my mane.妈妈,你把我的头发弄乱了。
Simba: Okay, okay.I'm clean.Can we go now?
Nala: So where are we going? It better not be anyplace dumb.最好不是无 8 聊的地方。
Simba: No, it's really cool.Sarabi: So where is this really cool place? 那么这个很酷的地方在哪儿?
Simba: Oh...around the water hole.喔,在水坑周围。
Nala: The water hole?!? What's so great about the water hole? 水坑周围?水坑周围有什么好?
Simba: I'll show you when we get there.到那儿我就告诉你。
Nala: Oh!Uh...mom, can I go with Simba?
Sarafina: Hmm...what do you think, Sarabi?
Sarabi: Well...Nala and Simba: Pleeeease.Sarabi: It's all right with me—我没意见。
Simba: Yeah!
Nala: All right.Sarabi:--as long as Zazu goes with you.只要Zazu和你一起去。
Simba: No!Not Zazu!
Zazu: Step Lively.The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave.走快点儿,我们越早赶到水坑,就可以越早离开。
Nala: So where we really going? 我们要去哪儿?
Simba: An Elephant graveyard.象冢
Nala: Wow!
Simba: Shhh!Zazu.Nala: Right.So how we going to ditch the Dodo? 对了,那我们怎么甩掉这个糊涂蛋?
Zazu: Oh, just look at you two.Little seeds of romance blossoming in the savannah.Your parents will be thrilled, what, with your being betrothed and all.看你们俩个,浪漫的种子在大草原上开花,你们的父母会感到惊喜的,为你还有你的未婚妻。
Simba: Be-what? 什么?
Zazu: Betrothed.Intended.Affianced.婚约。订婚。
Nala: Meaning? 什么意思?
Zazu: One day you two are going to be married.将来你们要结婚的。
Simba: Yuck.Nala: Ewww.xiexiebang.come on.Let's go check it out.只有一个办法可以知道,来吧,让我们去看一看。
Zazu: The only checking out you will do, will be to check out of here.不对,你要做的只有离开这儿。Simba: Aw, man.噢,老兄。
Zazu: We're way beyond the boundary of the pride lands.我们越过荣誉大地的边界了。
Simba: The little banana beak is scared!看呀,香蕉嘴害怕了。
Zazu: It's Mr.Banana Beak to you, fuzzy.And right now we are all in very real danger.对你来说是香蕉嘴先生,乳臭未干的小子。现在我们的处境很危险。
Simba: Danger? Hah!I walk on the wild side.I laugh in the face of danger.Ha ha ha ha!危险?我想到哪儿就到哪儿。我笑对危险。
Shenzi: Well, well, well, Banzai.What have we got here? 啊哈,Banzai,那是什么人? Banzai: Hmm.I don't know, Shenzi.What do you think, Ed? 我不知道,Shenzi,你觉得呢?Ed?
Banzai: Yeah, just what I was thinking.A trio of trespassers!和我想的一样。三个私闯禁地的人!
Zazu: And quite by accident, let me assure you.A simple navigational error.这是个意外,我向你保证。导航系统有点错误。
Shenzi: Whoa, whoa whoa, wait wait wait...I know you.You're Mufasa's little stooge.站住,我认识你,你是Mufasa的手下。
Zazu: I, madam, am the king's Majordomo.夫人,我是国王的首席谋士。
Shenzi: and that would make you...那你是?
Simba: The future king!未来的国王!
Shenzi: Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 你知道我会怎么对付走出自己领地的国王吗?
Simba: Puh.You can't do anything me.哼,你不能对我怎么样!
Zazu: A-ha-ha, technically, they can.We are on their land--从法律上讲,他们可以,我们是在他们的领地。
Simba: But Zazu, you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers.但是,Zazu,你告诉我他们只是贪婪、肮脏、愚蠢的捕猎者。
Zazu: Ix-nay on the oopid-stay.此一时彼一时。
Banzai: Hey!Who you calling oopid-stay?!? 你说什么?!
Zazu: My, my, my.Look at the sun.It's time to go.看太阳,我们该走了。
Shenzi: What's the hurry? We'd love you to stick around for dinner.急什么?我们想留你吃晚饭。
Banzai: Yeeaah!We could have whatever's “lion” around.对,我们可以吃所有用狮子可以做的东西。
Shenzi: Oh wait, wait, wait.I got one, I got one.Make mine a “cub” sandwich.What do you think? 等等等等,我有了,给我做个嫩肉三明治吧,你觉得怎么样?
Shenzi: What? Ed? What is it? 怎么了?Ed?怎么啦?
Banzai: Hey, did we order this dinner to go? 喂,我们让晚饭走了吗?
Shenzi: No.Why? 没有,怎么了?
Banzai: 'Cause There It Goes!!因为他们跑了。
Nala: Did we lose 'em? 我们甩掉他们了吗?
Simba: I think so.Where's Zazu? 我想是。Zazu呢?
Banzai: So, the little Majordomo bird hippity-hopped all the way to the birdie-boiler.那么,首席谋士小鸟一路跳进鸟锅里
Zazu: Oh no.Not the birdie boiler.Ahhhhhh!噢,不行,鸟锅不行。
Simba: Hey!Why don't you pick on someone your own size? 喂,你们为什么不挑一个和你们个头差不多的?
Shenzi: Like...you?!? 比如你?
Simba: Oops.Nala: Simba!
Shenzi: Look Boys!A king fit for a meal!
Banzai: Here kitty, kitty.在这里。
Shenzi: Huh.That was it?!Hah.Do it again...come on.就这个样子?再来一次,快点
Shenzi: Oh, Please, please.Uncle.Uncle.饶命,大叔。
Mufasa: Silence!安静
Banzai: O.K., we're gonna shut up right now.我们刚打算闭嘴的。
Shenzi: Calm down.We're really sorry.冷静点,真对不起。
Mufasa: If you ever come near my son again...如果再靠近我儿子…
Shenzi: This is? This is YOUR son?!?
Banzai: Oh, your son?
Shenzi: Did you know that? 你以前知道吗?
Banzai: No...Me? I...I didn't know it.No.Did you?
Shenzi: No!Of course not.Banzai: No.Shenzi and Banzai: Ed?
Banzai: Toodles.再见。
Simba: Dad I...Mufasa: You deliberately disobeyed me.你没有听我的话。
Simba: Dad, I'm...I'm sorry.Mufasa: Let's go home.17
Nala: I thought you were very brave.我觉得你很勇敢。
Mufasa: Zazu.Zazu: Yes, sire?
Mufasa: Take Nala home.I've got to teach my son a lesson.带Nala回家,我要教教我儿子。
Zazu: Come, Nala.Simba--Good luck.Mufasa: Simba.Simba, I'm very disappointed in you.Simba: I know.Mufasa: You could have been killed.You deliberately disobeyed me.And what's worse--you put Nala in danger!你知道?你差点儿被杀了!你没有听我的话,更糟的是,你让Nala也陷入险境。
Simba: I was just trying to be brave like you!我只是想勇敢些,像你一样!
Mufasa: I'm only brave when I have to be.Simba...being brave doesn't mean you go looking for trouble.我只在需要勇敢时才勇敢。辛巴,勇敢,不是指你自己去找麻烦。
Simba: But you're not scared of anything.但你什么也不怕。
Mufasa: I was today.今天我很害怕
Simba: You were? 今天?
Mufasa: Yes...I thought I might lose you.是的,我以为我要失去你。
Simba: Oh.I guess even kings get scared, huh? 噢,原来国王也会害怕。
Mufasa: Mm-hmm.Simba: But you know what? 但你知道吗?
Mufasa: What? 什么?
Simba: I think those hyenas were even scareder.我觉得这些鬣狗更害怕。
Mufasa: Cause nobody messes with your dad.Come here, you.因为没有人敢对你爸爸乱来。来这儿,你。
Simba: Oh no!no...Errrgg...Simba: Oh, come here...HAH!Gotcha!抓到你了。
Simba: Dad?
Mufasa: Hmm?
Simba: We're pals, right? 我们是好朋友,对吗?
Mufasa: Right.对
Simba: And we'll always be together, right? 我们会永远在一起的,对吗?
Mufasa: Simba...let me tell you something that my father told me.Look at the stars.The great kings of the past look down on us from those stars.辛巴,让我告诉你一些我父亲曾经告诉过我的事情。看那些星星,那些曾经的伟大国王,会从那些星星那里俯视我们。
Simba: Really?
Mufasa: Yes, Simba.So whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you.And so will I.所以你感到孤独时,只要记着这些国王,会一直在那儿守护着你,我也一样。
Banzai: Man, that lousy Mufasa!I won't be able to sit for a week.19 老兄,都是那个大嗓门的Mufasa,我一个星期都无法坐了。
Banzai: It's not funny, Ed.这并不好笑,Ed
Banzai: Shut up!闭嘴!
Shenzi: Will you knock it off!你们能不能住手?
Banzai: Well he started it.是他先动手的。
Shenzi: Look at you guys.No wonder we're dangling at the bottom of the food chain.看看你们自己。难怪我们只能在食物链的底部晃来晃去。
Banzai: Man, I hate dangling.老兄,我讨厌晃来晃去。
Shenzi: Yeah...You know, if it weren't for those lions, we'd be running the joint.是吗?如果没有这些狮子,我们就会是老大。
Banzai: Man, I hate lions.老兄,我讨厌狮子。
Shenzi: So pushy.盛气凌人
Banzai: And hairy.粗鲁
Shenzi:-stinky-卑鄙
Banzai: And man are they… ugly 还有,他们……很丑陋。
Scar: Oh, surely we lions are not all-that-bad.我们狮子才没那么差。
Banzai: Oh, Scar;it's just you.噢,Scar,是你啊。
Shenzi: We were afraid it was someone important.我们还以为是很重要的人物呢。
Banzai: Yeah, you know, like Mufasa.Shenzi: Yeah.Scar: I see.Banzai: Now that's power.那是权力。
Shenzi: Tell me about it.I just hear that name and I shudder.给我讲讲。我听到那个名字就发抖。
Banzai: Mufasa.Shenzi: Ooooo...Do it again.Banzai: Mufasa!
Shenzi: Ooooo!
Banzai: Mufasa, Mufasa, Mufasa!
Shenzi:...Oooo!It tingles me.它让我激动。
Scar: I'm surrounded by idiots.我周围是一群笨蛋。
Banzai: Now you Scar, I mean, you're one of us.I mean, you're our pal.Scar: Charmed.不胜荣幸
Shenzi: Ohh, I like that.He's not king, but he's still so proper.我喜欢。它虽然不是国王,但仍然这么正经。
Banzai: Yeah.Hey, hey.Did ya bring us anything to eat, Scar, old buddy, old pal? Huh? Did-ya-did-ya-did-ya?
Scar: I don't think you really deserve this.I practically gift wrapped those cubs for you.And you couldn't even dispose of them.我觉得你们不配吃这个。我只是将它作为礼物给你们。你们连它们也干不掉。Shenzi: Well, ya know, it wasn't exactly like they was alone, Scar.你知道,它们并没有落单,Scar。
Banzai: Yeah.What were we supposed to do, kill Mufasa? 我们该怎么做?杀了Myfasa?
Scar: Precisely.完全正确。
Scar:
I know that your powers of retention 我清楚你们的记忆力
Are as wet as a warthog's backside 和野猪的屁股一样臭
But thick as you are, pay attention 但你们虽然笨,注意听
My words are a matter of pride 我的话是一种荣誉。
It's clear from your vacant expressions 你们愚蠢的脑瓜儿也会明白
The lights are not all on upstairs 阳光不总是高高在上
But we're talking kings and successions 但我们说的是国王和继位
Even you can't be caught unawares 即使你们也不会轻易被逮到
So prepare for a chance of a lifetime 所以为千载难逢的机会做好准备。
Be prepared for sensational news 为轰动新闻做好准备。
A shining new era is tiptoeing nearer 一个新时代正悄悄走近
Shenzi: And where do we feature? 我们能做点什么?
Scar:
Just listen to teacher 听老师讲
I know it sounds sordid 我知道听起来卑鄙
But you'll be rewarded 但你们会得到回报的
When at last I am given my dues 在我最终得到应得的权益
And injustice deliciously squared 正义得到伸张之时
Be Prepared!准备好!
Banzai: Yeah, Be prepared.Yeah...we'll be prepared.For what? 对,准备好,我们准备好。做什么?
Scar: For the death of the king.杀死国王。
Banzai: Why? Is he sick? 为什么?他是不是有病?
Scar: No, fool--we're going to kill him.Simba too.不,笨蛋,我们要杀了他,还有辛巴
Shenzi: Great idea!Who needs a king? 好主意,谁会需要一个国王?
Shenzi, Banzai, and Ed: No king.No king.不要国王,不要国王。
Scar: IDIOTS!There will be a king!笨蛋,应该有国王。
Banzai: Hey, but you said, uh—嘿,但是你自己说的
Scar: I WILL BE KING!!Stick with me, and you'll never go hungry again!!
我做国王。跟着我,你们就不会再挨饿!
Banzai, Shenzi, and ED: Yaah!!Alright!Long live the king!!国王万岁!
All Hyenas: Long live the king!Long live the King!
Hyenas:
It's great that we'll soon be connected.太妙了,我们很快就会结盟。With a king who'll be all-time adored.和一个受人敬仰的国王。
Scar:
Of course, quid pro quo, you're expected 当然,代价是,你们要,To take certain duties on board 履行一些职责。
The future is littered with prizes 未来充满了奖赏
And although I'm the main addressee 虽然我是主要获利者
The point that I must emphasize is 但我必须强调一点
You won't get a sniff without me 没有我你们什么也得不到
So prepare for the coup of the century!所以为世纪行动做好准备
Be prepared for the murkiest scam!为最阴暗的诡计做好准备
Meticulous planning 精心计划
(We'll have food!)
Tenacity spanning 顽强中包含着
(Lots of food)
Decades of denial 数十年的忍耐
Is simply why I'll Be king undisputed 是我成为国王的原因,毫无争议
Respected, saluted 受人尊敬,赞扬
And seen for the wonder I am!被视为奇迹!
Yes, my teeth and ambitions are bared 对,我的利齿和雄心一起暴露 Be Prepared!准备好!
All: Yes, our teeth and ambitions are bared.Be Prepared!
Scar: Now you wait here.Your father has a marvelous surprise for you.你在这儿等着,你父亲要给你一个惊喜。
Simba: Whoa.What is it? 是什么?
Scar: If I told you, it wouldn't be a surprise, now would it? 如果告诉你,就不会是惊喜了,对吗?
Simba: If you tell me, I'll still act surprised.如果你告诉我,我仍然可以装作惊喜的样子。
Scar: Hohoho...you are such a naughty boy.Simba: Come on, Uncle Scar.Scar: No-no-no-no-no-no-no.This is just for you and your daddy.You know, a sort of father-son...thing.你知道的,一种父子关系。
Well.I better go get him.我最好去找他来。
Simba: I'll go with you.Scar: No!Heheheh.No.Just stay on this rock.You wouldn't want to end up in another mess like you did with the hyenas.待在这块石头上。你不会愿意再惹乱子吧,就像上次那些鬣狗。
Simba: You know about that?
Scar: Simba...everybody knows about that.Simba: Really?
Scar: Oh, yes.Lucky daddy was there to save you.Oh, and just between us, you might want to work on that little roar of yours.Hmm? 真幸运,爸爸救了你,对吗?噢,不要告诉别人,你在这儿练习一下你 的小嗓门吧
Simba: Oh.Okay....Hey Uncle Scar!Will I like the surprise?
Scar: Simba, it's to DIE for.辛巴,你肯定喜欢得要死。
Shenzi: Shut up.闭嘴
Banzai: I can't help it.I'm so hungry...I gotta have a wildebeest!我忍不住了。我太饿了,我要去抓头羚羊。
Shenzi: Stay put.不要动。
Banzai: Can't I just pick off one of the little sick ones? 我挑个又小又弱的不行吗
Shenzi: No!We wait for the signal from Scar.不行,我们等Scar的信号。
Shenzi: There he is.Let's go.他来了,走吧。
Simba: Little roar.Puh!小嗓门。
Zazu: Oh look sire.The herd is on the move.看,陛下,羚羊群在跑。
Mufasa: Odd.奇怪
Scar: Mufasa!Quick!Stampede!In the gorge.Simba's down there!Mufasa,快!羚羊在峡谷乱窜,辛巴在那儿!
Mufasa: Simba?!
Simba: Zazu!Help me!
Zazu: Your father is on the way!Hold on!你爸爸来了,抓住!
Simba: Hurry!
Zazu: There!There!On that tree!!
Mufasa: Hold on, Simba!
Simba: Ahhhh!!
Zazu: Oh Scar, this is awful.What'll we do? What'll we do? Hah!I'll go back for help!that's what I'll do!I'll go back for-oooomph.噢,Scar,太可怕了,我们该怎么办?我回去找人帮忙,我应该这么做,我回去找人帮忙…
Simba: DAD!!!!
Mufasa: Scar!Brother.Help me!
Scar: Long live the king.Simba: Dad?...Dad, c'mon.You've gotta get up.Dad? We gotta go home.HEEEEELP!!Somebody!Anybody.Help.Scar: Simba...what have you done?
Simba: There were wildebeest and he tried to save me...it was an accident.I...I didn't mean for it to happen.我不知道会发生这事儿。
Scar: Of course, of course you didn't.No one ever means for these things to happen....But the king is dead, and if it weren't for you, he'd still be alive.Oh!What will your mother think? 当然,当然你不知道。没有人知道会发生这事儿的。可是国王死了。如果不是为你,他不会死。你母亲会怎么想?
Simba: what am I gonna do? 我该怎么做?
Scar: Run away, Simba.Run.Run away, and never return.逃跑,辛巴,跑,逃走,永远别回来。
Scar: Kill him.Shenzi: There he goes!There he goes!嗨,他跑那儿去了。Banzai: So go get 'im.去抓住它。
Shenzi: There ain't no way I'm goin' in there.What, you want me to come out there looking like you?!Cactus Butt? 让我去?没门儿。什么?你想让我像你一样出来看热闹?
Banzai: But, we gotta finish the job.但我们得完成任务。
Shenzi: Well, he's as good as dead out there, anyway.And-if-he comes back, we'll kill him.算了,反正他去那儿和死差不多了。如果他回来,我们就杀了他。
Banzai: Yeah!you hear that? If you ever come back, we'll kill you!!好,你听到了吗?如果回来,我们就杀了你。
Scar: Mufasa's death is a terrible tragedy.But to lose Simba who had barely begun to live...For me, it is a deep, personal loss…So, it is with a heavy heart that I assume the throne.Yet, out of the ashes of this tragedy, we shall rise to greet the dawning of a new era, in which lion and hyena come together, in a great and glorious future.Mufasa的死是场可怕的悲剧,但失去辛巴,它还刚出世不久,对于我,这是个很大的个人悲剧。所以,我怀着沉重的心情,继承王位。但是我们应该从悲痛中走出来,迎接一个新时期的到来。狮子和鬣狗走在一起,一个伟大光荣的未来。
Timon: Yeeaaaahh!Get out!Get out of here!!滚蛋!
Pumbaa: I love it!Bowling for buzzards.我喜欢这游戏。
Timon: Gets 'em ev'ry time.每次都赢他们。
Pumbaa: Uh oh.Hey Timon.You better come look.I think it's still alive.喂,Timon,你过来看下。我想它还活着。
Timon: All right, what have we got here? 好吧?这是什么?
Timon: Jeez, its a lion!!Run Pumbaa!Move it!上帝呀,是头狮子,快跑!Pumbaa,快跑!
Pumbaa: Hey, Timon.It's just a little lion.Look at him.He's so cute and all alone.Can we keep him? 嘿,Timon,只是头小狮子,看,他很可爱,又独自一个人,我们能留下他吗?
Timon: Pumbaa, are you nuts? We're talking about a lion.Lions eat guys like us.Pumbaa,你疯了吗?那是头狮子,狮子会吃了我们的。
Pumbaa: But he's so little.Timon: He's gonna get bigger.Pumbaa: Maybe he'll be on our side.也许它会站在我们这边的。
Timon: Hah!...that's the stupidest thing I ever heard.Maybe he'll be...hey, I got it!What if he's on our side? You know, having a lion around might not be such a bad idea.哈,这是我听到的最愚蠢的话!也许他会…嘿,我懂了,如果他站在我们这边会怎样!身边有头狮子或许不是个坏主意。
Pumbaa: So we're keeping 'im? 那我们收下他?
Timon: Of course.Who's the brains in this outfit? 当然,我们之中谁最聪明?!
Timon: My point exactly.Jeez, I'm fried.Let's get out of here and find some shade.当然是我!上帝,热死我了,我们去那边乘凉去。
Timon: You okay, kid?
Simba: I guess so.我想没事。
Pumbaa: You nearly died.Timon: I saved you.29
Timon: Well, Pumbaa helped.Timon: A little.Simba: Thanks for your help.Timon: Hey, where you going?
Simba: No where.不知道。
Timon: Gee.He looks blue.他看起来有点儿蓝。
Pumbaa: I'd say brownish-gold.我得说他是金色的
Timon: No, no, no.I mean he's depressed.不不,我是说他很忧郁。
Pumbaa: Oh.Pumbaa: Kid, what's eatin' you? 孩子,什么会吃掉你。
Timon: Nothing he's at the top of the food chain.Ahhhhh-ha ha ha ha.The food cha-haain.Heh heh.Ah-ahem.So...where you from? 没有,它是食物链的最顶层。食物链。你从哪里来?
Simba: Who cares? I can't go back.谁会在乎呢?我又回不去。
Timon: Ahh.You're an outcast.That's great;so are we.你无家可归?太好了,我们也是
Pumbaa: What’d you do, kid? 你做什么了?孩子。
Simba: Something terrible.But I don't want to talk about it.一件糟糕透顶的事。我不想谈这个
Timon: Good.We don't want to hear about it.很好,我们也不想听。
Pumbaa: Come on, Timon.Anything we can do?
别这样,Timon,有什么我们能帮忙的吗?
Simba: Not unless you can change the past.除非你们可以改变过去。
Pumbaa: You know kid, in times like this my buddy Timon here says “You gotta put your behind in your past.” 你知道吗?孩子,在这种时候,我的朋友Timon会说:“你应该将身后放在过去中”
Timon: No, no, no.Pumbaa: I mean...Timon: Amateur.Lie down before you hurt yourself.It's “You got to put your past behind you.” Look kid.Bad things happen, and you can't do anything about it, right? 成熟。在受伤前趴下。应该是将过去放在你的身后。听着,总会有些坏事发生的,你没有办法改变它,对吗?
Simba: Right.Timon: Wrong!When the world turns its back on you, you turn your back on the world!不对!如果世界抛弃你,你就抛弃世界!
Simba: Well that's not what I was taught.没人这么教过我。
Timon: Then maybe you need a new lesson.Repeat after me.Hakuna Matata.那你可能需要上一堂新课,跟我说 Hakuna Matata.Simba: What?
Pumbaa: Ha-ku-na Ma-ta-ta.It means “no worries”.它的意思是“毋需担心”
Timon: Hakuna Matata!
What a wonderful phrase!多么美妙的词。
Pumbaa: Hakuna Matata!
Ain't no passing craze!就是转瞬即逝的疯狂。
Timon:
It means no worries 它的意思是“毋需担心”
For the rest of your days!为你以后的日子
Timon and Pumbaa:
It's out problem-free Philosophy 它是我们解决问题的哲学。
Timon: Hakuna Matata!
Simba: Hakuna Matata?
Pumbaa: Yeah;it's our motto.对,那是我们的座右铭。
Simba: What's a motto?
Timon: Nothing!What's a motto with you? Hahahah...什么也不是!座右铭对你是什么?
Pumbaa: You know what kid? These two words will solve all your problems.孩子,这两个词能解决你所有的问题。
Timon: That's right!Take Pumbaa for example.拿Pumbaa来说
Timon:
Why, when he was a young warthog.当他还是头小野猪时,Pumbaa: When I was a young warthog!
Timon: Very nice.Pumbaa: Thanks.32
Timon:
He found his aroma lacked a certain appeal 他发现他的味道缺乏魅力
He could clear the Savannah after ev'ry meal!每次饭后他可以扫清大草原
Pumbaa: I'm a sensitive soul 我很敏感
Though I seem thick-skinned 虽然我看起来皮很厚
And it hurt that my friends never stood downwind!朋友从不站在我的下风令我很受伤
And oh!the shame He was ashamed!啊!羞愧他感到羞愧
Though of changing my name!想改掉名字
(Oh, what's in a name)噢,关名字什么事。
And I got downhearted 我抬不起头
(How did you feel?)你感受如何?
Ev'rytime that I—我每次…
Timon: Pumbaa!Not in front of the kids.不能在孩子面前讲。
Pumbaa: Oh.Sorry.Pumbaa and Timon: Hakuna Matata!What a wonderful phrase
Hakuna Matata!Ain't no passing craze
Simba:
It means no worries.For the rest of your days!
Timon: Yeah, sing it kid.对,唱吧,孩子。
Simba and Timon: It's our problem-free.........Philosophy 它是我们解决问题的哲学
All three: Hakuna Matata!
Timon: Welcome!to our humble home.欢迎光临寒舍
Simba: You live here?
Timon: We live wherever we want.我们想住哪里就住哪里。
Pumbaa: Yup.Home is where your rump rests.对,家就是休息的地方。
Simba: It's beautiful.Pumbaa: I'm starved.我饿了。
Simba: I'm so hungry, I could eat a whole zebra.Timon: Aha.We're fresh out of zebra.我们没有斑马
Simba: Any antelope? 羚羊呢?
Timon: Nah-ah.Simba: Hippo? 河马?
Timon: Listen, kid.If you live with us, you have to eat like us.Hey, this looks like a good spot to rustle up some grub.听着,孩子,如果你要和我们一起住,你就得吃我们吃的东西。这地方好像可以弄到些食物。
Simba: Eeew.What's that?
Timon: A grub.What's it look like? 食物,看起来怎么样?
Simba: Eeew.Gross.太腻了
Timon: Mmmm.Tastes like chicken.Pumbaa: Slimy, yet satisfying.粘粘的,但很好吃。
Timon: These are rare delicacies.Mmmm.这是很少有的美味。
Mmmm...Pecan, with a very pleasant crunch.开胃,嚼起来还很脆。
Pumbaa: You'll learn to love them.你会喜欢它们的。
Timon: I'm telling you, kid--this is the great life.No rules, no responsibilities.Oooh!The little cream-filled kind.And best of all, no worries.告诉你,孩子,这是伟大的生物。没有约束,没有责任。充满了乳脂。最大的好处是,无牵无挂。
Timon: Well kid?
Simba: Oh well, Hakuna Matata.Slimy, yet satisfying.粘粘地,但很好吃。
Timon: That's it.没错。
Simba: Hakuna.Matata.It means no worries
For the rest of your days.All three:
It's our problem-free Philosophy!
Simba: Hakuna Matata
Zazu:
Nobody knows The trouble I've seen 没人知道我的烦恼
Nobody knows My sorrow...没人知道我的悲伤
Scar: Oh, Zazu--do lighten up!Sing something with a little bounce in it.噢,Zazu,放轻松点,唱点有动感的。
Zazu: It's a small world after all—这个世界很小
Scar: No!No.Anything but that!
Zazu: I've got a lovely bunch of Coconuts 我有一堆可爱的椰子
There they are a standing in the row.他们排成一列
Zazu and Scar: Great ones.Small ones.Some as big as your head.大的,小的,有的和你的头一样大
Zazu: Oooh, I would never have had to do this for Mufasa.噢,和Mufasa在一起我从来不用做这个。
Scar: What? What did you say?
Zazu: Oh, nothing!
Scar: You know the law: Never, ever mention that name in my presence.I am the king.你知道法律的,永远,不要在我面前提那个名字,我是国王!
Zazu: Yes, sire.You are the king.I...I...Well, I only mentioned it to illustrate the differences of your...royal managerial approaches.我提到他只是为了说明一下区别,你们皇家管理方式的区别。
Banzai: Hey Boss!
Scar: Oh, what is it this time.Banzai: We got a bone to pick with you.我们来和你争论一下。
Shenzi: I'll handle this.Scar, there's no food, no water.我来说这个。Scar,没有食物,没有水。
Banzai: Yeah, it's dinner time, and we ain't got no stinking entree.对!该吃晚饭了,我们不能没有发臭的主菜。
Scar: It's the lioness' job to do the hunting...eeeergh 捕猎是狮子的工作
Banzai: Yeah, but they won't go hunt.对,但它们不去。
Scar: Ohhh, eat Zazu.Zazu: Oh, you wouldn't want me.I'd be so tough and gamy and--eewwgh 噢,你们不会喜欢我的,我的肉又硬又臭,Scar: Oh, Zazu, don't be ridiculous.All you need is a little garnish.噢,Zazu,别傻了,放点蒜就行了。
Banzai: I thought things were bad under Mufasa.我还以为Mufasa时代的日子不好过…
Scar: What did you say?
Banzai: I said Muf...I said, uh..“Que pasa?”
Scar: Good.Now get out.Banzai: Yeah, but we're still hungry.Scar: Out!
Timon: Ooh.Nice one, Simba.Simba: Thanks.Man, I'm stuffed.我吃太饱了。
Pumbaa: Me too.I ate like a pig.我吃得像头猪。
Simba: Pumbaa--you are a pig.37
Pumbaa: Oh.Right.Pumbaa: Timon?
Timon: Yeah?
Pumbaa: Ever wonder what those sparkly dots are up there? 想没想过上面那些亮晶晶的东西是什么?
Timon: Pumbaa, I don't wonder.I know.毫无疑问,我知道。
Pumbaa: Oh.What are they?
Timon: They're fireflies.Fireflies that, uh...got stuck up on that big bluish-black thing.是萤火虫。是粘在又蓝又黑的东西上面的萤火虫。
Pumbaa: Oh.Gee....I always thought that they were balls of gas, burning billions of miles away.我一直以为那是沼气球。在亿万里外燃烧。
Timon: Pumbaa--with you, everything's gas.对你来说,一切都是沼气
Pumbaa: Simba, what do you think?
Simba: Well...I don't know.Pumbaa: Aw come on.Give, Give, Give....Pleease.Well come on Simba, we told you ours.Timon: Come on...giiiive, giVE.Simba: Well...somebody once told me that the great kings of the past are up there, watching over us.曾经有人告诉我,以前的国王在上面看着我们
Pumbaa: Really?
Timon: You mean a bunch of royal dead guys are watching us?
你是说许多死去的皇室成员在看着我们?
Timon: Who told you something like that? What mook made that up? 是什么书编出来的吧?
Simba: Yeah.Pretty dumb, huh? 很傻,是吧?
Timon: Ah, you're killing me.笑死我了。
Timon: Was it something I said? 是不是我说错什么了?
Rafiki: Oh.Simba? He's alive? Hehe..He's Alive!
Rafiki: It is time!
Pumbaa:
In the Jungle, The mighty Jungle 在森林里,在大森林里,The Lion sleeps tonight.今夜狮子入睡。
In the Jungle, The mighty Jungle在森林里,在大森林里,The Lion sleeps to--
I can't hear you buddy, back me up!我听不到,伙计,扶着我。
Timon: Pumbaa!Pumbaa!Hey, what's going on? 嘿,出什么事了?
Pumbaa: SHE'S GONNA EAT ME!!!她要吃我!
Timon: Huh??
Timon: Woah!...Jeez!Why do I always have to save your--AAAAAA!!!上帝,为什么我老得救你!
Timon: Don't worry, buddy;I'm here for you.Everything's going to be Okay.39 Get her!
Bite her head!Go for the jugular.The Jugular!See, I told you he'd come in handy.别着急,老兄,我在这儿呢。一切都会好起来的。抓住她,咬她的头,咬她喉咙,喉咙!看见了吧,我说过他会有用处的。
Simba: Nala? Is it really you? Nala?真的是你吗?
Nala: Who are you?
Simba: It's me.Simba.Nala: Simba? Whoaaah!!Well how did you...where did you come from........it's great to see you...Simba: Whoaaah!!how did you.., who...Wow!...this is cool...it's great to see you...Timon: Hey, what's going on here? 这是怎么回事?
Simba: What are you doing here?
Nala: What do you mean “What am I doing here?” What are you doing here?
Timon: HEY!WHAT'S GOIN' ON HERE!?!?!
Simba: Timon, this is Nala;she's my best friend.Timon: Friend?!?
Simba: Yeah.Hey Pumbaa--come over here.Simba: Nala, this is Pumbaa.Pumbaa, Nala.Pumbaa: Pleased to meet you.Nala: The pleasure is all mine.我也很高兴见到你。
Timon: How do you do...Whoa!Whoa.Time out...let me get this straight.40 You know her.She knows you.But she wants to eat him.And everybody's OKAY with this? DID I MISS SOMETHING?!? 停!让我搞清楚这件事!你认识她,她认识你,但是她想吃他?大家对这都没问题吗?我有没有搞错什么事?
Simba: Relax, Timon!
Nala: Wait till everybody finds out you've been here all this time.And your mother--what will she think? 你一直在这儿等大家找你?你妈妈?她会怎么想?
Simba: She doesn't have to know.Nobody has to know.她不必知道,大家都不必知道。
Nala: Well of course they do.Everyone thinks you're dead.他们当然应该知道,所有人都认为你已经死了。
Simba: They do? 是吗?
Nala: Yeah.Scar told us about the stampede.Scar告诉了我们惊群的事。
Simba: He did? What else did he tell you?
Nala: What else matters? You're alive.And that means...you're the king!那又有什么关系。你还活着,也就是说,你才是国王。
Timon: King? Lady, have you got your lions crossed.国王?女士,你们那儿狮子都不同意吗?
Pumbaa: King? Your Majesty.I gravel at your feet.陛下,我匍匐在你脚下。
Simba: Stop it.Timon: It's not gravel;it's grovel—and don't.He's not the king.Are you? 不是匍匐,是屈膝。
Simba: No.41
Nala: Simba!
Simba: No, I'm not the king.Maybe I was going to be.But that was a long time ago.不,我不是国王,我以前可能会是,但是那是很久以前了。
Timon: Let me get this straight.You're the king...and you never told us? 我不太明白。你是国王…你从未告诉过我们。
Simba: Look, I'm still the same guy.没什么,我还是我
Timon: But with power!但是有权力!
Nala: Could you guys excuse us for a few minutes? 你们能让我们单独呆几分钟吗?
Timon: Hey, whatever she has to say, she can say in front of us.Right Simba? 不管她有什么话,都可以在我们面前说,对吗?辛巴。Simba: Mmmm...Maybe you'd better go.Timon: It starts.You think you know a guy.这就开始了,你觉得自己了解一个人。
Simba: Timon and Pumbaa.You learn to love them.你慢慢地会喜欢他们的。
Simba: What? What is it? 什么?怎么了?
Nala: It's like you're back from the dead.You don't know how much this will mean to everyone.What it means to me.你就像刚刚死里逃生一样。你不知道这对大家来说意味着什么,对我有多么重要。
Simba: Hey;it's okay.Nala: I've really missed you.42
Simba: I've missed you too.Timon: I tell you, Pumbaa--this stinks.这简直臭不可闻。
Pumbaa: Oh.Sorry.Timon: Not you.Them!Him.Her.Alone.他,她,单独在一起!
Pumbaa: What's wrong with that? 这有什么不对?
Timon:
I can see what's happening 我已预料到会发生什么。
And they don't have a clue 他们自己还不明白,They'll fall in love and here's the bottom line.Our trio's down to two.他们已坠入爱河,而且至少会这样,我们的三人组合会变成两人。
Ze sweet caress of twilight 黎明甜蜜的爱抚
There's “magic” everywhere 到处都充满魔力
And with all this romantic atmosphere 除了浪漫的氛围
Disaster's in the air!空气中还充满灾难!
Nala:
Can you feel the love tonight? 今晚你能感觉到爱吗?
The peace the evening brings 祥和静谧的夜晚。
The world, for once, in perfect harmony 此刻的世界,和所有的生灵,With all its living things 相处时如此地融洽。
Simba:
So many things to tell her 要告诉她的事情很多
But how to make her see 但如何让她明白
The truth about my past? Impossible!我过去一切的真相?不可能!
She'd turn away from me 她会离开我的。
Nala:
He's holding back, he's hiding 他在犹豫,他在躲藏,But what, I can't decide 但是是什么事,我无法确定。
Why won't he be the king I know he is? 为什么他不想做国王?那个我认识的国王。
The king I see inside? 那个我内心深处的国王。
Chorus:
Can you feel the love tonight?
The peace the evening brings
The world, for once, in perfect harmony
With all its living things
Can you feel the love tonight?
You needn't look too far 你无需看得太远。
Stealing through the night's uncertainties 悄悄走出,迷茫的夜
Love is where they are 爱就在那儿
Timon: And if he falls in love tonight, It can be assumed 如果他今晚坠入爱河,可以肯定
Pumbaa: His carefree days with us are history 他和我们一起无忧无虑的日子都将成为历史
Timon and Pumbaa: In short, our pal is doomed!一句话,我们的友谊完蛋了。
Simba: Isn't this a great place? 这地方是不是很棒?
Nala: It is beautiful.But I don't understand something.You've been alive all this time.Why didn't you come back to pride rock? 美极了,但我有点不明白。你并没有死,那你为什么不回荣誉石?
Simba: Well, I just needed to get out on my own;live my own life.And I did.And it's great.我想出来单独过自己的生活,我做到了,这样很好。
Nala: We've really needed you at home.我们那边真的很需要你。
Simba: No one needs me.Nala: Yes, we do!You're the king.Simba: Nala, we've been through this.I'm not the king.Scar is.Nala,我们都明白,我不是国王,Scar是。
Nala: Simba, he let the hyenas take over the pride lands.辛巴,他任由鬣狗们横行荣誉大地。
Simba: What?
Nala: Everything's destroyed.There's no food, no water.Simba, if you don't do something soon, everyone will starve.如果你不赶快做点什么,大家都要饿死了。
Simba: I can't go back.Nala: Why?
Simba: You wouldn't understand.Nala: What wouldn't I understand?!?
Simba: No-no-no.It doesn't matter.Hakuna Matata.不行不行,没什么关系。
Nala: What?
Simba: Hakuna Matata.It's something I learned out here.Look, sometimes bad things happen--这是我在这儿学到的,有时候,坏事情总是会发生的。
Nala: Simba!
Simba:--and there's nothing you can do about it.So Why Worry? 你对此无能为力,那么为什么要担心呢?
Nala: Because it's your responsibility!
Simba: Well what about you? You left.Nala: I left to find help!And I found you.Don't you understand? You are our only hope.Simba: Sorry.Nala: What's happened to you? You're not the Simba I remember.Simba: You're right.I'm not.Now are you satisfied?
Nala: No.Just disappointed.Simba: You know, you're starting to sound like my father.46
Nala: Good.At least one of us does.很好,至少我们有一个像他。
Simba: Listen, you think you can just show up and tell me how to live my life? You don't even know what I've been through!你觉得你是来教我如何生活的吗?你根本不知道我经历了什么!
Nala: I would if you would just tell me!如果你说,我就会知道!
Simba: Forget it!算了!
Nala: Fine!很好!
Simba: She's wrong.I can't go back.What would it prove anyway?..Won't change anyting.You can't change the past.You said you'd always be there for me!But you're not.And it's because of me.It's my fault.It's..my..fault.她错了,我不能回去。这又能证明什么?什么都不会因此改变。你无法改变过去。你说过你会永远在我身边的。但你没有做到。是因为我,是我的错,是我的错。
Simba: Come on, will you cut it out? 喂,割掉你的舌头。
Rafiki: Can't cut it out.It'll grow right back!你割不掉,还会长回来的。
Simba: Creepy little monkey.Will you stop following me? Who are you? 奇怪的猴子,别跟着我好不好?你是谁?
Rafiki: The question is: Who...are you?
Simba: I thought I knew.Now I'm not so sure.以前我知道,现在我不太肯定
Rafiki: Well I know who you are.Shh.Come here.It's a secret.我知道你是谁。来这里,这是个秘密。
Simba: Errrggh!Enough already.What's that supposed to mean, anyway? 那到底是什么意思?
Rafiki: It means you're a baboon, and I'm not.意思是你是一只狒狒,而我不是。
Simba: I think you're a little confused.我想你有点糊涂。
Rafiki: Wrong.I'm not the one who's confused.You don't even know Who you are.不对,我才不是糊涂的那一个!你连自己是谁都不知道。
Simba: Oh, and I suppose you know? 噢,好像你知道一样。
Rafiki: Sure do!You're Mufasa's boy!Bye.我当然知道,你是Mufasa的儿子。再见
Simba: Hey!Wait!You knew my father?
Rafiki: Correction: I know your father.Simba: I hate to tell you this, but...he died.A long time ago.我本来不愿意告诉你,他已经死了很久了。
Rafiki: Nope.Wrong again!Haha hah hah!He's alive!and I'll show him to you.You follow old Rafiki;he knows the way.Come on.不对,又错了。他还活着,我带你去见他。跟着老Rafiki,他认识路,来呀。
Rafiki: Don't dawdle!Hurry up!别磨蹭,快点儿。
Simba: Whoa whoa.Wait!wait.Rafiki: C'mon.Come on!
Simba: Will you slow down?
Rafiki: STOP!Shhh.Look down there.看下面。
Simba: That's not my father.That's just my reflection.那只是我的影子。
Rafiki: No.Look harder.仔细看。
You see? He lives in you.明白了吗?他活在你体内。
Mufasa: Simba...Simba: Father?
Mufasa: Simba.You have forgotten me.Simba: No.How could I?
Mufasa: You have forgotten who you are and so forgotten me.Look inside yourself, Simba.You are more than what you have become.You must take your place in the circle of life.你忘了自己是谁,所以也忘了我。看看你的内心深处,辛巴,你不应该是现在这个样子。你必须在生命轮回中找到自己。
Simba: How can I go back? I'm not who I used to be.我怎么才能找回自己?我已经不是从前的我了。
Mufasa: Remember who you are.You are my son, and the one true king.Remember who you are.Simba: No!Please!Don't leave me!
Mufasa: Remember...Simba: Father!
Mufasa: Remember...Simba: Don't leave me.Mufasa: Remember...Rafiki: What was that? The weather.Pbbb.Very peculiar...Don't you think? 那是什么?天气?和特别,对吗?
Simba: Yeah.Looks like the winds are changing.对,看来风向变了。
Rafiki: Ahhh.Change is good.变化是件好事。
Simba: Yeah, but it's not easy.I know what I have to do.But going back means I'll have to face my past.I've been running from it for so long.对,但并不容易。我知道我必须要做的事情,但回去意味着我要直面过去,我已经逃避太久了。
Oww!Jeez!What was that for? 噢,上帝,为什么打我!
Rafiki: It doesn't matter;it's in the past.没什么关系,都过去了。
Simba: Yeah, but it still hurts.对,但仍然让我心痛。
Rafiki: Oh yes.The past can hurt.But the way I see it, you can either run from it, or learn from it.对,过去仍然会让人心痛,在我看来你仍然可以选择逃避,或者从中学些东西。
Hah, you see!So what are you going to do? 明白了吗?你准备怎么做?
Simba: First, I'm going to take your stick.首先,拿走你的拐杖
Rafiki: No no no no.It's not a stick!
Hey!Where are you going?
Simba: I'm going back!
Rafiki: Good!Go on!Get out of here!
Nala: Hey.Hey, wake up.Nala: It's okay.Whoa, whoa.It's okay.It's me.Timon: Don't ever do that again.Carnivores.Oy!食肉动物
第五篇:狮子王观后感
《狮子王》观后感
电影《狮子王》讲的是狮子王辛巴从出生到成为父亲的故事。辛巴出生以后,他当国王的爸爸被他的叔叔杀害了,辛巴历经千辛万苦一个人逃到丛林,跟着一只猫鼬和豪猪快乐地生活并渐渐长大。
一天,他和他的伙伴正在散步,那只豪猪正在被一只母狮追赶,豪猪一下子逃到了辛巴的身边,于是辛巴和母狮打了起来,母狮用前腿很快压住了辛巴的胸部,辛巴认出这只母狮就是小时候的好伙伴娜娜。当娜娜离开后,辛巴遇到了一只狒狒,它就是荣誉国的国君,辛巴跟着他回到了荣誉国。当娜娜到达荣誉国的时候,辛巴已在那里等候了。猫鼬和豪猪把土狼引开,辛巴和娜娜一起到了国王站的石头背后,当国王把辛巴的妈妈打倒在地上的时候,辛巴勇敢地站了出来,他把妈妈扶起之后和叔叔打了起来,当它们到了悬崖时彼此想着怎样把对方推到悬崖下。最后辛巴一脚把叔叔推了下去,叔叔被土狼吃掉了。故事的结尾是,辛巴和娜娜幸福地生活在一起,辛巴成为了荣誉国的国王。
我非常喜欢这个故事,喜欢辛巴的勇敢、机智和善良。在生活中,我也要变得更加勇敢,危机时刻帮助别人,和更多的人做好朋友。