第一篇:中英文对照新年贺词集锦
中英文对照新年贺词集锦
心想事成may all your wishes come true步步高升
promoting to a higher position出入平安
safe trip wherever you go
事业成功
success in your career
吉星高照
good luck in the year ahead
健康长寿
longevity and health
招财进宝
money and treasures will be plentiful财运亨通
may many fortunes find their way to you国泰民安
the country flourishes and people live in peace
金玉满堂
treasures fill the home岁岁平安
peace all year round和气生财
harmony brings wealth一帆风顺
wishing you every success生意兴隆
business flourishes吉祥如意
everything goes well恭喜发财
wishing you prosperity多福多寿
live long and proper
第二篇:中英文对照新年贺词
中英文对照新年贺词
恭贺新禧!Goodluckintheyearahead!祝吉星高照!Mayyoucomeintoagoodfortune!恭喜发财!Livelongandproper!多福多寿!Maymanyfortunesfindtheirwaytoyou!祝财运亨通!Iwanttowishyoulongevityandhealth!愿
你健康长寿!Takegoodcareofyourselfintheyearahead.请多保重!Wishingyoumanyfuturesuccees.祝你今后获得更大成就.OnthisecialdayIsendyouNewYear’sgreetingsandhopethatsomedaysoonweshallbetogether.在这特殊的日子,向你致以新年的祝福,希望不久我们能相聚在一起.Iwouldliketowishyouajoyousnewyearandexpremyhopeforyourhaineandgoodfuture.祝新年快乐,并愿你幸福吉祥,前程似锦.MaytheNewYearbringmanygoodthingsandrichbleingstoyouandallthoseyoulove!愿新年带给你和你所爱的人许多美好的事物和无尽的祝福!Richbleingsforhealthandlongevityismyecialwishforyouinthecomingyear.祝你在新的一年里身体健康,多福多寿.Goodluck,goodhealth, 祝好运,健康,佳肴伴你度过一个快乐新年.WithbestwishesforahayNewYear!祝新年快乐,并致以良好的祝福.IhopeyouhaveamosthayandproerousNew
Year.谨祝新年快乐幸福,大吉大利.Withthecomplimentsoftheseason.祝贺佳节.Maytheseason’sjoyfillyoualltheyearround.愿节日的愉快伴你一生.Season’sgreetingsandbestwishesfortheNewYear.祝福您,新年快乐.Pleaseacceptmyseason’sgreetings.请接受我节日的祝贺.恭祝新年吉祥,幸福和欢乐与你同在.Goodhealth,goodluckandmuchhainethroughouttheyear.恭祝健康,幸运,新年快乐.Maythejoyandhainearoundyoutodayandalways.愿快乐幸福永伴你左右.请接受我诚挚的新年祝福,顺祝身体健
康.AllowmetocongratulateyouonthearrivaloftheNewYearandtoextendtoyouallmybestwishesforyourperfecthealthandlastingproerity.恭贺新禧,祝身体健康,事业发达.BestwishesfortheholidaysandhainethroughouttheNewYear.恭贺新禧,万事如意.WithverybestwishesforyourhaineintheNewYear.致以最良好的祝福,原你新年快乐幸福.PleaseacceptourwishesforyouandyoursforahayNewYear.请接受我们对你及你全家的美好祝福,祝你们新年快乐.MaythecomingNewYearbringyoujoy,loveandpeace.愿新年为你带来快乐,友爱和宁静.WishingyouhaineduringtheholidaysandthroughouttheNewYear.祝节日快乐,新年幸福.AhayNewYeartoyou.恭贺新年.Season’sgreetingsandsincerewishesforabrightandhayNewYear!献12全文查看
第三篇:中英文对照新年贺词、祝词短语(模版)
中英文对照新年贺词、祝词短语
新年祝词春节祝词元旦祝词贺卡祝词春节节祝词新婚祝词新年贺卡祝词
新春祝词婚礼祝词2005年新年祝词节日祝词新年贺卡祝词大全鸡年新年祝词春节及新年祝词大全春节祝词中文春节贺卡祝词结婚祝词元旦贺卡祝词新年祝词集锦春节祝词平安夜祝词新年祝词集祝词大全企业新年祝词
贺年片祝词英文祝
词元旦晚会祝词元旦祝词集锦晚会祝词贺年卡祝词
春节晚会祝词春节节中文祝词
bestwishesfortheyeartocome!
恭贺新禧!
goodluckintheyearahead!
祝吉星高照!好范文版权所有
mayyoucomeintoagoodfortune!
恭喜发财!
livelongandproper!
多福多寿!
maymanyfortunesfindtheirwaytoyou!
祝财运亨通!
iwanttowishyoulongevityandhealth!
愿你健康长寿!
takegoodcareofyourselfintheyearahead.请多保重!
wishingyoumanyfuturesuccees.祝你今后获得更大成就。
onthisecialdayisendyounewyear'sgreetingsandhopethatsomedaysoonweshallbetogether.在这特殊的日子,向你致以新年的祝福,希望不久我们能相聚在一起。
iwouldliketowishyouajoyousnewyearandexpremyhopeforyourhaineandgoodfuture.祝新年快乐,并愿你幸福吉祥,前程似锦。
maythenewyearbringmanygoodthingsandrichbleingstoyouandallthoseyoulove!
愿新年带给你和你所爱的人许多美好的事物和无尽的祝福!
richbleingsforhealthandlongevityismyecialwishforyouinthecomingyear.祝你在新的一年里身体健康,多福多寿。
goodluck,goodhealth,hoodcheer.iwishyouahaynewyear.祝好运、健康、佳肴伴你度过一个快乐新年。
withbestwishesforahaynewyear!
祝新年快乐,并致以良好的祝福。
ihopeyouhaveamosthayandproerousnewyear谨祝新年快乐幸福,大吉大利。
withthecomplimentsoftheseason.祝贺佳节。
maytheseason'sjoyfillyoualltheyearround.愿节日的愉快伴你一生。
season'sgreetingsandbestwishesforthenewyear.祝福您,新年快乐。
pleaseacceptmyseason'sgreetings.请接受我节日的祝贺。
towishyoujoyatthisholyseason.wishingeveryhainewillalwaysbewithyou.恭祝新年吉祥,幸福和欢乐与你同在。
goodhealth,goodluckandmuchhainethroughouttheyear.恭祝健康、幸运,新年快乐。
maythejoyandhainearoundyoutodayandalways.愿快乐幸福永伴你左右。
pleaseacceptmysincerewishesforthenewyear.ihopeyouwillcontinuetoenjoygoodhealth.请接受我诚挚的新年祝福,顺祝身体健康。
allowmetocongratulateyouonthearrivalofthenewyearandtoextendtoyouallmybestwishesforyourperfecthealthandlastingproerity.恭贺新禧,祝身体健康、事业发达。
bestwishesfortheholidaysandhainethroughoutthenewyear.恭贺新禧,万事如意。
withverybestwishesforyourhaineinthenewyear.致以最良好的祝福,原你新年快乐幸福。
pleaseacceptourwishesforyouandyoursforahaynewyear.请接受我们对你及好范文版权所有你全家的美好祝福,祝你们新年快乐。
maythecomingnewyearbringyoujoy,loveandpeace.愿新年为你带来快乐,友爱和宁静。
wishingyouhaineduringtheholidaysandthroughoutthenewyear.祝节日快乐,新年幸福。
ahaynewyeartoyou.恭贺新年。
season'sgreetingsandsincerewishesforabrightandhaynewyear!
献上节日的问候与祝福,愿你拥有一个充满生机和欢乐的新年。
igiveyouendlebrand-newgoodwishes.pleaseacceptthemasanewremembranceofourlastingfriendship.给你我无尽的新的祝福,让它们成为我们永恒友谊的新的纪念。
goodluckandgreatsucceinthecomingnewyear.祝来年好运,并取得更大的成就。
ontheoccasionofthenewyear,maymywifeandiextendtoyouandyoursourwarmestgreetings,wishingyouahaynewyear,yourcareergreatersucceandyourfamilyhaine.在此新年之际,我同夫人向你及你的家人致以节日的问候,并祝你们新年快乐、事业有成、家庭幸福。
mayeverythingbeautifulandbestbecondeedintothiscard.isincerelywishyouhaine,cheerfulneandsucce.愿一切最美好的祝福都能用这张贺卡表达,真诚地祝你幸福、快乐、成功!
第四篇:国家主席习近平2014年新年贺词(中英文对照)
开通大学英语系整理
国家主席习近平2014年新年贺词
Chinese President Xi Jinping's 2014 New Year Message
女士们,先生们,同志们,朋友们:
Ladies and gentlemen, comrades and friends:
我们即将迎来充满希望的2014年。
We'll soon usher in the year 2014 with great hopes.一元复始,万象更新。在这里,我向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国和各地区的朋友们,致以新年的祝福!祝福老人们健康!祝福孩子们快乐!祝福每个家庭幸福安康!
As the new year begins, let us also start anew.I'm delighted to extend New Year wishes to Chinese people of all ethnic groups, to compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region and Taiwan, to overseas Chinese and to friends all over the world!I wish senior people and children, and every family happiness, peace and health in the New Year.在这辞旧迎新之际,无数工人、农民、知识分子、干部仍然坚守在工作岗位,不少同胞依然奔波在世界各地为祖国辛勤工作,许多人民解放军和武警官兵、公安干警正在履行光荣使命。他们有的远离祖国、远离亲人,有的不能同家人团聚。我代表祖国和人民,向他们致以诚挚的问候,祝他们平安顺利!
At a time to ring out the old year and ring in the new, countless workers, farmers, intellectuals and cadres still remain at their posts working hard.Many of our compatriots are on the go, working in various regions of the world for the motherland.Many members of the People's Liberation Army, armed police and public security are performing their glorious duties.Some of them are far away from the motherland, and their close relatives and some cannot have a reunion with family members.On behalf of the motherland and people, I'd like to offer my sincere greetings to them and wish them a peaceful and smooth new year.2013年,对我们国家和人民来说是很不平凡的一年。我们共同战胜了各种困难和挑战,取得了新的显著成就。成绩来之不易,凝聚了大家的心血和汗水。我向大家表示衷心的感谢!
The year 2013 has been an extraordinary year for our nation and people.We have worked together in overcoming a variety of obstacles and challenges, and made new outstanding achievements.The achievements have not come easily as they are the result of blood and sweat from all.I'd like to convey my heartfelt gratitude to you all.2013年,我们对全面深化改革作出总体部署,共同描绘了未来发展的宏伟蓝图。
In 2013, we made an overall plan on comprehensively deepening reform and laid out a grand blueprint together for future development.开通大学英语系整理
2014年,我们将在改革的道路上迈出新的步伐。
In 2014, we are expected to make new strides on the road of reform.我们推进改革的根本目的,是要让国家变得更加富强、让社会变得更加公平正义、让人民生活得更加美好。改革是需要我们共同为之奋斗的伟大事业,需要付出艰辛的努力。一分耕耘,一分收获。在改革开放的伟大实践中,我们已经创造了无数辉煌。我坚信,中国人民必将创造出新的辉煌。
We have advanced reforms with the fundamental purpose of making our nation stronger and more prosperous.We also aim to achieve a higher degree of impartiality and justice in society so that people can live a better life.Reform is a great cause that calls for common commitments and strenuous efforts from us all.We must sow before we can reap.In the great practice of reform and opening up, we have already made countless spectacular achievements.I firmly believe that the Chinese people will create new spectacles.宇宙浩瀚,星汉灿烂。70多亿人共同生活在我们这个星球上,应该守望相助、同舟共济、共同发展。中国人民追寻实现中华民族伟大复兴的中国梦,也祝愿各国人民能够实现自己的梦想。我真诚希望,世界各国人民在实现各自梦想的过程中相互理解、相互帮助,努力把我们赖以生存的地球建设成为共同的美好家园。
There exists an immense and vast universe with bright stars.More than 7 billion people inhabit the planet Earth.We in the same boat should keep watch and help each other to achieve common development.We Chinese people seek to realize the Chinese dream, a great revitalization of the Chinese nation, and also wish that the dreams of people of all countries will come true.I sincerely hope that people of various countries in the world will understand and help each other in the course of realizing their dreams and build the Earth that we rely on for survival into a common beautiful homeland.生活总是充满希望的,成功总是属于积极进取、不懈追求的人们。我们在前进的道路上,还会遇到各种风险和挑战。让老百姓过上更加幸福的生活,还有大量工作要做。我们要谦虚谨慎、艰苦奋斗,共同谱写伟大祖国发展的时代新篇章。
Life is always full of hopes.Success always belongs to those who keep forging ahead unswervingly.On our way forward, we will encounter various risks and challenges.We still need to complete a lot of tasks so that common people can live a happier life.We need to be modest and prudent and work hard together in writing a new chapter for the development of our great nation.谢谢大家。
Thank you all.
第五篇:2004新年贺词 中英文
2004新年贺词 中英文.txt举得起放得下叫举重,举得起放不下叫负重。头要有勇气,抬头要有底气。学习要加,骄傲要减,机会要乘,懒惰要除。人生三难题:思,相思,单相思。女士们,先生们,同志们,朋友们:
2004年的新年钟声即将敲响。在这辞旧迎新的美好时刻,我很高兴通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台,向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国的朋友们,致以新年的祝贺!
2003年,对中国人民来说是很不寻常的一年。这一年,中国各族人民在邓小平理论和“三个代表”重要思想的指引下,万众一心、团结奋斗,战胜突如其来的非典疫情和地震、洪涝、干旱等多种自然灾害带来的困难和挑战,继续推进改革开放,促进社会主义物质文明、政治文明和精神文明协调发展,保持了国民经济较快增长和各项社会事业全面发展的良好势头。中国首次载人航天飞行取得圆满成功。中国共产党十六届三中全会,对完善社会主义市场经济体制作出了全面部署。放眼今日之中国,九州大地涌动着改革和建设的澎湃热潮,各族人民焕发出创造美好未来的壮志豪情。
在过去的一年里,中国坚持奉行独立自主的和平外交政策,高举和平、发展、合作的旗帜,坚持与邻为善、以邻为伴的方针,开展全方位的外交,进一步发展了同各国特别是周边国家及广大发展中国家的友好关系,积极参与全球和区域合作,在一系列重大国际问题及地区安全和发展问题上发挥了建设性作用,为维护世界和平促进共同发展作出了贡献。女士们,先生们,同志们,朋友们:
2004年是中国人民继续贯彻中共十六大精神、实现第十个五年计划的关键一年。我们将坚持以经济建设为中心,坚持全面、协调、可持续的发展观,深化改革、扩大开放,保持国民经济持续快速协调健康发展,全面推进各项社会事业,继续推进全面建设小康社会的进程,努力开创中国特色社会主义事业新局面。
我们将继续坚定不移地贯彻“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,严格按照香港特别行政区基本法和澳门特别行政区基本法办事,支持香港、澳门特别行政区政府依法施政,加强内地同香港和澳门的经济贸易关系,保持香港和澳门的长期繁荣稳定。2300万台湾同胞是我们的骨肉兄弟,我们十分关心他们的利益和福祉。我们将继续坚持“和平统一、一国两制”的基本方针和现阶段发展两岸关系、推进祖国和平统一进程的八项主张,加强两岸人员往来和经济文化等领域的交流,以最大的诚意、尽最大的努力实现祖国和平统一。我们坚决反对任何形式的“台独”分裂活动,绝不允许任何人以任何方式把台湾从中国分割出去。我们坚信,只要包括台湾同胞在内的全体中华儿女共同努力,祖国的完全统一就一定能够早日实现。
当今世界,政治多极化和经济全球化趋势深入发展,科技进步日新月异,给各国人民带来了新的发展机遇。但是,单边主义倾向抬头,地区冲突此起彼伏,恐怖主义危害上升,世界经济增长缓慢,南北发展差距进一步拉大,也给各国人民提出了严峻挑战。中国人民始终关心和同情世界上一切仍在忍受战火、饥饿、贫困煎熬的人民,衷心希望他们能够早日过上幸福安宁的生活,并愿为他们提供力所能及的帮助。
世界要和平,人民要合作,国家要发展,社会要进步,这是不可阻挡的时代潮流。我们坚信,人类发展的前景是光明的。不管国际风云如何变幻,中国将始终站在人类正义事业一边,同各国人民一道,共同推进人类和平与发展的崇高事业,创造世界和平繁荣的美好明天。最后,我祝大家新年快乐、阖家幸福!
英文版:Chinese President Hu Jintao Delivers New Year“s Message
Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends:
The 2004 New Year bell will be rung soon.At this key moment of ringing out the old year and ringing in the new, I”m very happy to extend New Year greetings to Chinese
people of various ethnic groups, including our compatriots in Hong Kong, Macao and Taiwan, as well as all overseas Chinese people, and friends from various countries in a message broadcast by China Radio International, China National Radio and China Central Televvision.The year 2003 was an unusual one for the Chinese people.This year, Chinese people of all nationalities, under the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of “Three Represents”, worked hard, being of one heart and one mind, and overcame numerous hardships and challenges such as the SARS epidemic and many natural disasters, like earthquakes, floods and drought.Meanwhile, the Chinese people also made concerted efforts to continue to push forward the reform and opening up process, to coordinate the development of socialist material civilization, political civilization and spiritual civilization and to maintain relatively speedy economic growth and overall development in all social undertakings.China successfully launched its first manned spacecraft.At the Third Plenary Session of the Sixteenth Central Committee of the Communist Party of China, a comprehensive planning for perfecting the socialist market economic system was begun.In today“s China, enthusiasm for reform and construction abounds everywhere and people of all nationalities have high aspirations for creating a bright future.In the past year, China adhered to its independent foreign policy of peace, holding high the banner of peace, development and cooperation, and supported the principle of building friendly relationships and partnerships with its neighbors.Under its all-directional foreign policy, China further developed friendships with all countries, particularly neighboring countries and a host of developing countries.China actively participated in global and regional cooperation, played a constructive role in solving a series of major international issues concerning regional security and development and made a contribution to safeguarding world peace and securing common development.Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends:
The year 2004 is the key time for Chinese people to continue to carry out the spirit of the 16th National Congress of the Communist Party of China and realize the tenth Five-year Plan.We shall continue to make economic construction the central task and stick to the pursuit of comprehensive, coordinated and sustainable development.We will continue to deepen reforms;open wider to the outside world;and maintain steady, rapid, coordinated and healthy development of the national economy.We shall improve our social undertakings in a comprehensive manner and continue making efforts to push forward the building of a well-off society in an all-round way and to open a new chapter for a socialist cause with Chinese characteristics.We shall continue to steadfastly implement the policy of ”one country, two systems“, Hong Kong People governing Hong Kong, Macao People governing Macao and a high degree of autonomy.We shall handle things in strict conformity with the Basic Law of Hong Kong and the Basic Law of Macao and support the governments of Hong Kong and Macao special administrative regions to govern according to law.The Chinese mainland shall strengthen economic and trade ties with Hong Kong and Macao to help
maintain long-term prosperity and stability there.Twenty-three million Taiwan compatriots are our brothers and sisters linked by flesh and blood, so we are very much concerned about their interests and happiness.Chinese people will continue to make efforts towards the country”s reunification by adhering to the basic principle of “peaceful reunification, one country, two systems” and the eight-point proposals for promoting exchanges between the two sides of the Taiwan Straits and the peaceful reunification.We shall strengthen exchanges between both sides of the Taiwan Straits as well as exchanges in the fields of economics and culture.We shall try our best in all sincerity to realize the peaceful reunification of our motherland.We firmly oppose Taiwan"s separatist activities in any form.Any attempts by anyone to separate Taiwan from the motherland will not be tolerated.We firmly believe that with common efforts made by all Chinese people, including our Taiwan compatriots, the complete reunification of our motherland can be achieved at an early date.In the present world, the appearance of political trends toward multi-polarity and economic globalization, and scientific and technological progress have brought people of all countries new opportunities for development.However, unilateralism has shown up;regional conflicts rise one after another;the danger of terrorism is escalating;the world economy is growing slowly;the gap between the development in the South and North becomes wider and wider.All these things pose strong challenges to people in every nation.Chinese people have always been concerned about and have a lot of sympathy for those people, who are living in the flames of war, and suffering from hunger and poverty.Chinese people wish wholeheartedly they would live happy and peaceful lives at an early date and China is willing to offer aid within our capabilities.The world needs peace;people need cooperation;countries need development and societies need progress.This is the irreversible trend in time.We firmly believe the human race will enjoy a bright future of development.Whatever changes there are in the international arena, China will persistently stand by the just cause of mankind, work with people of other nations to promote the glorious cause of peace and development and create a shining future for world peace and prosperity.Finally, I wish you all a very happy and prosperous new year.