第一篇:阅微草堂笔记狐行狐语四悟1
《阅微草堂笔记》狐语四悟
颜圣存
《阅微草堂笔记》,是翰林院庶吉士出身的纪昀于清朝乾隆五十四年至嘉庆三年年间以笔记形式编写成的文言短篇志怪小说,主要收集的是当时代前后各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等流传久远的乡野怪谈,或则亲身听闻的奇情轶事。与蒲松龄的《聊斋志异》相比,内容显得短小精悍,却不乏味道。其中,涉及狐鬼言行举止的一些故事,更能给人带来另类的感悟与思考。
《阅微草堂笔记》(卷一滦阳消夏录一)中有这么四则关于狐鬼的故事:
故事一
献县周氏仆周虎,为狐所媚,二十余年如伉俪,尝语仆曰:吾炼形已四百余年,过去生中,于汝有业缘当补,一日不满,即一日不得生天,缘尽吾当去耳。一日冁然自喜,又泫然自悲,语虎曰:月之十九日吾缘尽当别,已为君相一妇,可聘定之。因出白金付虎,俾备礼,自是狎昵燕婉,逾于平日,恒形影不离。至十五日忽晨起告别,虎怪其先期,狐泣曰:业缘一日不可减,亦一日不可增。惟迟早则随所遇耳。吾留此三日缘,为再一相会地也。越数年,果再至,欢洽三日而后去。临行呜咽曰:从此终天诀矣。陈德音先生曰:此狐善留其有余,惜福者当如是。刘季箴则曰:三日后终须一别,何必暂留。此狐炼形四百年,尚未到悬崖撒手地位,临事者不当如是。余谓二公之言,各明一义各有当也。
狐狸修行期数将至,和周虎在一起的时间所剩无几,但她毅然选择提前几天离开周虎,狐狸这么向周虎解释:所谓的缘分,是一日不可减,也一日不可增。只是早晚可由自己安排。我想在世间留下三天的缘余,以后好再与你相见。而几年之后,狐狸确实回到人间,与周虎续完三天的余缘。在人们看来,这或许是一个不尽人意的结果,但狐狸却教会我们从另外一个角度来看待问题。狐狸何尝舍得离开周虎,但她懂得知足,同时也很果断,缘分在时好好珍惜,缘分尽了坦然挥手告别。人生正是这样,时刻充满变数,很多东西在来不及看清时就容易悄然而逝。但人又常常很奇怪,不管对人对物,该珍惜时却往往容易忽略;又或者往往容易将他人的爱看成是对自己理所当然的付出。而等到真正失去时才茫然万分,完全不知所措。狐狸则没有这么做,也不这么想,万事随缘,用心把握、争取了就行,活在当下,这是狐狸最直接、也是最乐观的行为准则,其值得人们好好思索与效仿。
故事二
宁波吴生,好作北里游。后昵一狐女,时相幽会。然仍出入青楼间。一日狐女请曰:吾能幻化,凡君所眷,吾一见即可肖其貌。君一存想,应念而至,不逾于黄金买笑乎?试之,果倾刻换形,与真无二,遂不复外出。尝与狐女曰:眠花藉柳,实惬人心,惜是幻化,意中终隔一膜耳。狐女曰:不然,声色之娱,本雷光石火,岂特吾肖某某为幻化,即彼某某亦幻化也。岂特某某为幻化,即妾亦幻化也。即千百年来名姬艳女皆幻化也。白杨绿草,黄土青山,何一非古来歌舞之场;握雨携云,与埋香葬玉,别鹤、离鸾,一曲伸臂顷耳,中间两美相合,或以时刻计,或以日计,或以月计,或以年计,终有绝别之期;及其诀别,则数十年而散,与片刻暂遇而散者,同一悬崖撒手,转瞬成空。倚翠偎红,不皆恍如春梦乎?即夙契原深,终身聚首,而朱颜不驻,白发已侵,一人之身,非复旧态。则当时黛眉粉颊,亦谓之幻化可矣。何独以妾肖某某为幻化也?吴洒然有悟。后数岁,狐女辞去,吴竟绝迹于狎游。
宁波吴生,喜欢游逛妓院。后来亲近一个狐女,经常幽会,但仍然出入于青楼之间。于是狐女献出一计,自己幻化成吴生倾心女子的样貌,但后来吴生感慨:眠花宿柳,实在惬意舒心;可惜是幻化的,思想上终隔着一层薄膜。吴生的感慨显然有些令人措手不及,但狐女的回答却着实让人震惊不已:声色的娱乐,本来如闪电的光、击石的火。岂但我像某某是幻化,就是她某某也是幻化;岂但某某是幻化,就是我也是幻化;就是千百年来的名媛美女,都是幻化呵!世间万物是否都为幻象我们不得而知,或许狐女所言与古希腊哲学家柏拉图提出的理念论和回忆说有异曲同工之妙,认为世界是由“理念世界”和“现象世界”所组成的,理念世界是真实的存在,永恒不变;而人类感官所接触到的现实世界,则是理念世界的微弱的影子。不过,笔者觉得将狐女所说的“幻化”理解成对万事万物不能太强求与纠结,而应抱随遇而安的态度更加巧妙,因为时光易逝,容颜易老。否则狐女也不会接着往下解释:“白杨绿草,黄土青山,哪一处不是古来的歌舞场所?男女欢合同埋香葬玉、赋别鹤离鸾之曲,不过像臂膀一曲一伸的工夫罢了。这中间两美相遇,或用时刻计算,或用日计算,或用月计算,或用年计算,终有诀别的时候。等到诀别,那么几十年而散,同短暂的相遇而散,同样是悬崖撒手,转眼成空。依翠偎红,亲热昵爱,不都好像春梦吗?即使往昔的情谊原本很深,能够终身相守,但是青春的容颜不能长留,白发已经上头,一个人的身体,不再是过去的样子。那么当时的青黛长眉、粉白脸颊,也可以说它是幻化了,为什么独独以我像某某是幻化呢?”而人只有遇事不强求,不大喜大悲,随遇而安,才能活得快活与自在,潇洒与自由,心态也不容易变老。
故事三
天津某孝廉,与数友郊外踏青。皆少年轻薄,见柳荫中少妇骑驴过,欺其无伴,邀众逐其后,嫚语调谑。少妇殊不答,鞭驴疾行。有两三人先追及,少妇忽下驴软语,意似相悦。俄某与三四人追及,审视正其妻也。但妻不解骑,是日亦无由至郊外,且疑且怒,近前诃之。妻嬉笑如故,某愤气潮涌,奋掌欲掴其面,妻忽飞跨驴背,别换一形,以鞭指某数曰:见他人之妇,则狎亵百端;见自己妇,则恚恨如是,尔读圣贤书,一恕字尚不能解,何以挂名桂籍也。数讫,径行。某色如死灰,殆僵立道左不能去,竟不知是何魅也。
这是一则颇具讽刺意味的故事,不管是放在男权至上的古代,还是提倡男女平等的当代社会。众男子看到一貌美的女子,上前调戏,最后,与朋友同行的举人发现被调戏的女子是自己的妻子时,非但没有悔意,心生疑虑,反起怒色。岂料女子不畏不惧,飞身上驴,立即变出另一张脸,并指着举人讽刺道:见了别人的妻子,就无端地调戏,见是自己的妻子,就这样的愤恨。你是读圣贤之书的人,一个“恕”字尚且未弄明白,你是凭什么考中举人的?鬼魅的做法让人拍手称快,数声数落之后,也难怪举人呆若木鸡了。此种现象在现代社会也时有发生,关于其中的不道德现象笔者不作任何解释,但人们完全有理由相信,当未受过文化教育的人尚且懂得礼义廉耻,而受过高等教育的人却违背这项道德准则时,那么,便无怪人们要对其嗤之以鼻,投其恶眼了。
故事四
陈云亭舍人言,有台湾驿使宿馆舍,见艳女登墙下窥,叱索无所睹。夜半琅然有声,乃片瓦掷枕畔,叱问是何妖魅,敢侮天使。窗外朗声曰:公禄命重,我避公不及,致公叱索,惧干神谴,惴惴至今。今公睡中萌邪念,误作驿卒之女,谋他日纳为妾。人心一动,鬼神知之,以邪召邪,不得而咎我,故投瓦相报,公何怒焉?驿使大愧,未及天曙,促装去。
这则故事则让笔者想起一句俗语:平日不作亏心事,半夜不怕鬼敲门。一位台湾驿使住在驿舍时,看见一女子爬上墙头往下偷看后,以为是驿卒女儿,梦中心生日后娶其为妾的邪念,不料,日间出现的那个女子却是一个鬼魅,见驿使心生邪念,大胆抛砖制止,已警示驿使的不良行为。人心一动,鬼神是否知之又是另外一件事情了,但心怀鬼胎,鬼魅自会出现这倒不假!
鲁迅在《中国小说史略》中对《阅微草堂笔记》有很高的评价:“惟纪昀本长文笔,多见秘书,又襟怀夷旷,故凡测鬼神之情状,发人间之幽微,托狐鬼以抒己见者,隽思妙语,时足解颐;间杂考辨,亦有灼见。叙述复雍容淡雅,天趣盎然,故后来无人能夺其席,固非仅借位高望重以传者矣。”以上所举的四个狐鬼故事则是纪昀或借狐鬼之口抨击社会丑恶现象,或阐发自己对事物另类的看法与观点。而读者通过狐鬼之语,又能有新的感悟与心得,实在妙极!
第二篇:《阅微草堂笔记》读后感
《阅微草堂笔记》读后感
小编精心推荐
读后感范文 | 读后感怎么写 | 读后感作文 | 四大名著读后感 | 中外名著读后感
一千个读者,就有一千个哈姆雷特。阅读的对象不同,感受也会不同,因而,同样的文本、视频,总能得到不同的读后感。下面,出国留学网为大家带来“《阅微草堂笔记》读后感”,更多内容尽在出国留学网,欢迎大家的阅读。
《阅微草堂笔记》读后感
120xx年冬,余孤身寓居河南新乡,晚上颇有时间,闲来重读纪昀《阅微草堂笔记》,于世态炎凉,颇有感慨。
古往今来,人殊不同,道却相同。虽笔记以记录鬼狐怪故事为主,但于民生之疾苦,吏治之黑暗,社会之时弊,世态之炎凉,人性之卑微,颇多针砭。借《阅微草堂笔记》的故事,对照当今之中华,余也发一回牢骚,咏叹一下社会吧。
先来看段作者简介吧: 纪昀(1724-1805),清代文学家。生于清雍正二年(1724年)六月,卒于嘉庆十年(1805年)二月,历雍正、乾隆、嘉庆三朝,享年八十二岁。字晓岚,一字春帆,晚号石云,道号观弈道人,谥文达。直隶河北献县人。学问渊博,长于考证训诂,乾隆年间修《四库全书》,任总纂官,并主持写定了《四库全书总目》200卷。因其“敏而好学可为文,授之以政无不达”(嘉庆帝御赐碑文),故卒后谥号“文达”,乡里世称文达公。纪昀画像 《阅微草堂笔记》以文言文为主,读起来颇有些费力,如一一进行翻译,浪费时间。愿读书不愿闻其详,也是一种境界吧。个人的理解如有偏颇,也在情理之中。
先来看一段盛时彦的序言: 夫道岂深隐莫测秘密不传,如佛家之心印,道家之口诀哉!万事当然之理,是即道矣。故道在天地,如汞泻地,颗颗皆圆,如月映水,处处皆见。大至于治国平天下,小至于一事一物一动一言,无乎不在焉。文,其道之一端也。文之大者为六经,固道所寄矣;降而为列朝之史,降而为诸子之书,降而为百氏之集,是又文中之一端,其言足以明道;再降而稗官小说,似无与于道矣。
然汉书艺文志列为一家,历代书目亦皆著录,岂非以荒诞悖妄者?虽不足数,其近于正者,于人心世道亦未尝无所裨欤!河间先生以学问文章负天下重望,而天性孤直,不喜以心性空谈标榜门户,亦不喜才人放诞诗社酒社,夸名士风流。是以退食之余,惟耽怀典籍,老而懒于考索,乃采掇异闻,时作笔记,以寄所欲言。
滦阳消夏录等五书俶诡奇谲无所不载,洸洋恣肆无所不言,而大旨要归于醇正,欲使人知所劝惩,故诲淫导欲之书,以佳人才子相矜者,虽纸贵一时,终渐归湮没,而先生之书,则梨枣屡镌,久而不厌。是则华实不同之明验矣。顾翻刻者众,讹误实繁,且有妄为标目如明人之刻冷斋夜话者,读者病焉。时彦夙从先生游,尝刻先生姑妄听之,附跋书尾,先生颇以为知言,迩来诸板益漫漶,乃请于先生,合五书为一编,而仍各存其原第,篝灯手校不敢惮劳,又请先生检视一过,然后摹印。虽先生之著作不必藉此刻以传,然鱼鲁之舛差稀于先生教世之本志,或亦不无小补云尔。
嘉庆庚申八月门人北平盛时彦谨序。文以载道,读书明理。但道岂在深山老林,密而不传,在佛家的经书里,道家的口诀里吗?万事万物自然的规律,就是道!道在天地,像水银倒在地上,每颗都是圆润的,像月亮映在水上,处处可见。大到治国,平天下,小到一事一物,一言一行,无所不在。老子说:道法自然。道可道非常道,名可名非常名。道在高山流水,也在屎尿。
历来,文字记载的东西,无非是一种“道”而已。不论是六经、二十四史、诸子百集,甚至稗官野史,记载的东西都是作者理解的“道”。有人觉得稗官野史,小说之类的东西与“道”无缘,无非是博人一笑而已,但越是浅显易懂的东西,其蕴含的道理岂不是越深刻,岂不是越容易让人理解?虽然有人觉得《阅微草堂笔记》记载的东西都是些神鬼狐怪的内容,但其要旨不正是要使人归于醇正,知道规劝和惩治?
现代的人,趋于浮躁,不读书,不明理,纸醉金迷,心灵没有慰藉,信仰缺失,只信当世,不怕报应,于是世风日下,人心不古。如果能知道报应不爽,“人心一动,神明知之”,或许,社会会更加和谐,生活会更加美好!
《阅微草堂笔记》读后感
2《阅微草堂笔记》印刷很精美,仔细看了下目录和封面,是《阅微草堂笔记》其中的一部分文章,是“中国传统文化精华”丛书中的一册。夜里阅读此书,一字一句的读完了此书,时而如古时私塾读书一般,朗朗读出声。其中多是鬼妖之词,夜里读来,稍有胆怯之心。没有对纪老先生的一丝不敬之意,只是夜太静了
了解纪晓岚,当从电视剧“铁齿铜牙纪晓岚”说起,这部不是历史的电视剧,因了演员的精彩演技和剧情的亦庄亦谐,吸引我看了一遍又一遍。当然,仅从一部不是历史的电视剧中了解纪晓岚,是不能够的,但正是这部电视剧,让我对纪晓岚有了浓厚兴趣
我读到的这本书,只是前三卷,因为没读过全书,故不知所读过的是全书文章的多大比例。仅就读过的文章,就足以反映出纪先生的用心良苦,书中大都劝戒的文字,几十字到几百字的简短小文,读后却大有畅快淋漓之感。
所见所闻,街头巷议,均被纪先生入文,每篇文的开首或尾末,纪先生都有议论,因此每篇文的格式基本都是故事加议论,当然,依我们现在的观点和思考角度,有些议价未必我们会接受。看似随意的简短文字,蕴涵丰富,显现了纪先生的人生经验和智慧。依我看,就是一篇篇小杂文,不同于杂文的是,纪先生的文不是生硬的论理说教,读时,便不觉得枯燥乏味,间或会心一笑,意味深长。
鬼,狐,妖出现在文章中,想来是环境所致。明清流行志怪类笔记小说,文人不能光明正大的随心而写,随意而论,便“鬼话”连篇,以狐说人,借妖说事。不知有着高深学问,一生只编书,不写书,只留有这部《阅微草堂笔记》和《纪文达公遗集》的纪先生,是不是和当时的社会环境有关。
“余一侍姬,平生未尝出詈语。自云亲见其祖母善詈,后了无疾病,忽舌烂至喉,饮食言语皆不能,宛转数日而死”。这一篇是书中最短的文章,廖廖数语,干脆利落,主题鲜明,寓意深刻。
“南皮疡医某,艺颇精,然好阴用毒药,勒索重资。不餍所欲,则必死。盖其术诡秘,他医不能解也。一日,其子雷震死。今其人尚在,亦无敢延之者矣。或谓其杀人至多,天何不殛其身而殛其子?有佚罚焉。夫罪不至极,刑不及孥。恶不至极,殃不及世。殛其子,所以明祸延后嗣也
这两篇皆意在以善为人,言及因果报应。
我倒是希望人人都能好自为之,良善为人处世,但当今是功利的社会,浮躁的人心使良善蒙羞。有个词叫做积德,如今,这个德字已经不是为人之本,长此下去,我倒是担心这个德字会被遗忘在某个角落。而“人之初,性本善”这句老话,怕是也会记不得了。
《阅微草堂笔记》读后感
3总纂《四库全书》的清代著名学者纪晓岚,著有一部《阅微草堂笔记》。我在中学时代读过其中两篇文章《河中石兽》和《抱阳奇石》,留有深刻印象。最近重温此两文,颇有新的感受。前者深蕴哲理,发人深醒;而后者纯属幻觉,足以警世。面对当今中国某些理论大腕或者“以其昏昏使人昭昭”、或者“以其昭昭使人昏昏”,——亦即离经叛道、数典忘祖的现实,我认为大家非常有必要求教于古人以正视听。现将其转录如下,以飨诸君:
《河中石兽》
沧州南,一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳!沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴;渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转;转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流固颠,求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
《抱阳奇石》
从侄虞惇,甲辰润三月,官满城教谕时,其同官戴君邀游抱阳山。戴携彭、刘二生,从山前往;虞惇偕弟汝侨、子树璟及金、刘二生,由山后观牛角洞、仙人洞诸胜。方升山麓,遥见一人岩石立,意戴君遣人迎也。相距尚里许,急往赴之。愈近其人渐小,至则白石一片,倚岩植立,高尺五六寸,广四五寸耳,绝不类人形,而望之如人。奇矣!凡物远视必小,欧罗巴人所谓视差也。此石远视大,而近视小,抑又奇矣。
迨下山里许,再回视之,仍如初见状。众谓此石有灵,拟上山携取归。彭生及树璟先往觅不得,汝侨又与二刘生同往,道路依然,物物依旧,石竟不可复睹矣。盖满谷深崖,神灵所宅,偶然视现,往往有之。是山所谓仙人室者,在峭壁之上,人不能登,土人每遥见洞口人来往,其必练精羽化之徒矣。
《阅微草堂笔记》读后感
4第一次看《阅微草堂笔记》,只是草草略过,把它作为小说故事书看待,虽知道它的题材以因果报应为主,却也没有多大感触,只知道善有善报,恶有恶报,如若未报,时辰未到而已。这次重看,因为看得比较仔细,慢慢咀嚼,竟然让我尝到了个中滋味,才知因缘果报的道理之细微和复杂;才了解因果的深浅程度,对学佛修行的进展影响极大。这才明白祖师大德的话真真不错,学佛的基础是建筑在因果轮回的真理上。
不过,我自己的体会还是很浅,只能说个大概。从《阅微草堂笔记》中,明白了几个道理:首先,因缘果报极是细微,一饮一啄,一针一线,上公车能坐到哪一个位子,去超级市场能买到便宜的货色,考试拿到满分,这些结果的呈现,隐隐中,都有其前因而决定之。因缘果报与六道轮回,就像连锁反应一样,只要第一个单位起了作用,其他的关联是自然而然跟着起反应。如果能以原子、电子的现象看三世,那么,尽虚空、遍法界是一个大的连锁反应圈。只要是一粒原子、电子动了,其他的必然相继起反应。无数的原子、电子起了反应,再引发无数的连锁反应,用我们的空间时间的观念去解释,便是十方三世的形成、存在,改变和消灭,也就是所谓的成住坏空了。我们过去现在未来的一举一动,一言一行,喜怒哀乐,饮食男女,就是这种连锁不断的现象,我们肉体的成长和外在环境的变迁,也都是这种极细微极细微的连续现象。
最可悲的就是这种轮转不息的性质,因为不管现象是如何的幻变不定,性质永远相同,都是不由自主,任由这种力量(业力)摆布当中的差异,只是我们行善作恶所引发的不同现象而已。打个勉强的比喻:养在鱼缸里的鱼,可能只为了吃和交配的生存问题而烦恼,但是做为人类的我们,却会为它们只有窄小的生活空间和失去自主能力而感到叹惜。我们生活在业因果报的相续相当中,只会为金钱和爱情等等而烦恼,佛菩萨却为我们不能自主随业流转而叹息。我们这种身在苦中不知苦的无知和痛苦,才是修行的第一障碍。这种不自知的情形,说穿了,也就是不知道宇宙人生的真相。真相到底是怎么一个样子?自认为是真实不虚的,偏偏沧海桑田;明明历历在目,却是海市蜃楼。在不知道真相以前,我们只能够随业流转。所以,轮回的可怕,不在生于那一道,而是那种无量劫无量劫的飘泊,在茫茫业海中茫然的流浪,作一个无可奈何的、可怜的过客。
此外,我另一个感受深刻的层次是行善作恶的准则。简单来说,真正了解到因缘果报道理的人,他的心必然是一个恶念都不起的。我们一般都知道诸恶莫作,众善奉行的道理,但坏念头却不能止住,那是对因果报应的道理还没有完全明白和体会所致,即相信的程度未达一百分之一百之故。盖一个念头就是一个能推动连锁反应的力量,本身是下一个反应的因,又同时是把两个反应串连在一起的缘。所以,无量劫的因已经种下,果分分秒秒在偿,不能避免,只待时机成熟而已。唯一的方法是把造成这一切事理的条件和负责串连工作的缘拿掉,使心里一丝不挂,万念俱灰!再看看因缘的复杂情况,果报的形成往往又是出乎人意料之外,不可思议,回头看才知道,太迟了。(这一点《阅微草堂笔记》可以说已发挥得淋漓尽致了)。若能从此点出发,则不管恶念、善念皆可止之,不须强克。所以,只要深信因果,那怕是学愚夫愚妇,因害怕而不敢起妄念,亦有无量功德。若能真正明白因果的真相,即能契合弥陀大愿,念佛是因,成佛是果!
在《阅微草堂笔记》里,另一个令我动容的地方是对孝道的肯定与提倡。那种无我和至诚,决非笔墨所能形容!那种能惊天地泣鬼神的力量,不就是专注与至善发挥到了极处的表现吗!孝里面没有分别计较,没有对错,现在听起来像天方夜谈,没想到,距离纪晓岚只有二、三百年的时间,会有那么大的差距,再想想以后,不知道孝道会不会变成只是教科书里的一段内容。为什么二、三百年前的人能够做到,现代的却不能?难怪净空师父说他历年来只看过十几个孝顺儿女,信焉!
再者,从《阅微草堂笔记》中,体会到心忏和行动配合的重要。心忏不难明白,但不容易做到,因为要以知错做为大前题。能知错又需智慧与勇气,用智慧去判断,勇气去承担。一般学佛人根据经典的指引,应该是可以判断日常事理的对错,却没有勇气去承担,不是因为面子问题,不愿面对;便是斗争坚固,不愿服输。这是普遍的情况,批评别人时都可以一针见血的指出其执着处,面对自己的时候,却是诸般道理,辩才无碍。所以,心忏是既容易又艰难。佛法是心法,因为一切唯心造,一切因缘以心地作实。又,到最近才了解到行动的重要性,我把它看作测试仪。基于我们常常自欺欺人,看经听经,对佛法依然是一知半解,自以为是,把仅知的一鳞半爪认作不变的真理,以为自己对佛法和自身都了解,结果造成偏执。有些毛病,觉得改了,太认真固执的态度,以为看破了,放下了,岂知道只是一种假相。
采取行动就是测试这种情形有效的指针,是真的看破、放下了?还是假的看破、放下了?是真的改过了?还是假的改过了?一试便知晓。放下了的心地是光明正大的,是平静舒坦的;看破了的人是逍遥自在的。再打一个勉强的譬喻:我们如果是决定吃长素,首要明了吃素的原因,如果心有贪着,吃素与吃肉等同。然而,道理是明白了,但明白和深信的程度到底有多深入,则如人饮水,冷暖自知。只要自己试一试,看看念头的波动起伏就知道功夫到哪里。在起心动念处,为人处事间,以看破、放下的准则,来堪验自己的行为,才是真实修行。
所以,要修正自己的思想行为,得包括观念和行动,缺一不可。要能净定安乐,就要从改变观念配合行动入手;要清净平等觉,更不可离开深信因果,因为对因果了解到极处,便是空有不二,真假同时。
第三篇:《阅微草堂笔记》读后感
《阅微草堂笔记》读后感
第一次看《阅微草堂笔记》,只是草草略过,把它作为小说故事书看待,虽知道它的题材以因果报应为主,却也没有多大感触。
这次重看,因为看得比较仔细,慢慢咀嚼,竟然让我尝到了个中滋味,才知因缘果报的道理之细微和复杂。从《阅微草堂笔记》中,明白了几个道理:
首先,因缘果报极是细微,小到一饮一啄,一针一线,上公车能坐到哪一个位子,去超级市场能买到便宜的东西,考试拿到几分,这些结果的呈现,隐隐中,都有其前因而决定。
因缘果报与六道轮回,就像连锁反应一样,只要第一个单位起了作用,其他的关联是自然而然跟着起反应。如果能以原子、电子的现象看三世,那么,尽虚空、遍法界是一个大的连锁反应圈。只要是一粒原子、电子动了,其他的必然相继起反应。无数的原子、电子起了反应,再引发无数的连锁反应,用我们的空间时间的观念去解释,便是十方三世的形成、存在,改变和消灭。我们过去、现在、未来的一举一动,一言一行,喜怒哀乐,就是这种现象,我们肉体的成长和外在环境的变迁,也都是这种极细微极细微的连续现象。
打个比方:养在鱼缸里的鱼,可能只为了生存的问题而烦恼,但是做为人类的我们,却会为它们只有窄小的生活空间和失去自主能力而感到叹惜。
再者,使我感受深刻的是行善作恶的准则。
真正了解到因缘果报道理的人,他的心必然是一个恶念都不起的。我们一般都知道诸恶莫作,众善奉行的道理,但坏念头却不能止住,那是对因果报应的道理还没有完全明白和体会所致,相信的程度未达一百分之一百的原故。
另一个令我动容的地方是对孝道的肯定与提倡。
那种无我和至诚,决非笔墨所能形容!那种能惊天地泣鬼神的力量,就是专注与至善发挥到了极处的表现。!
从《阅微草堂笔记》中,体会到心忏和行动配合的重要。
心忏不难明白,但不容易做到,因为要以知错做为大前题。能知错又需智慧与勇气,用智慧去判断,勇气去承担。
一般人根据经典的指引,应该是可以判断日常事理的对错,却没有勇气去承担,不是因为面子问题,就是不愿去面对;或是斗争坚固,不愿服输。这是普遍的情况,批评别人时都可以一针见血的指出其执着的地方。
面对自己的时候,却是诸般道理。所以,心忏是既容易又艰难的。然而,道理是明白了,但明白和深信的程度到底有多深入。则如人饮水,冷暖自知。
第四篇:阅微草堂笔记原文翻译
引导语:读完阅微草堂笔记之后,要怎样理解呢?阅微草堂笔记原文翻译哪里有?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!
表叔王碧伯妻丧,术者言某日子刻回煞。全家皆避出。有盗伪为煞神,逾垣入,方开箧,攫簪珥;适一盗又伪为煞神来,鬼声呜呜渐近。前盗遑遽避出,相遇于庭,彼此以为真煞神,皆悸而失魂,对仆于地。黎明,家人哭入,突见之,大骇;谛视之,乃知为盗。以姜汤灌苏,即以鬼装缚送官,沿路聚观,莫不绝倒。
原文——《阅微草堂笔记·滦阳消夏录》
注释
1.术者,古称阴阳家,巫人之类。
2.回煞,这是迷信说法。煞,凶神。人死后,有一天死者的鬼魂要回家一趟,但是要由煞神(凶神)押着回家,称做回煞。鬼魂回家的日子,阴阳家能推算出来。
3.垣:墙。
4.箧,藏物的小箱子,多为竹篾编制。
5.攫,抓取。簪珥,首饰。
6.遽:皇,心神不安。遽,急速。
7.谛,仔细审察。
8.盗,小偷。
9.伪,假装。
10.逾,越过。
11.适,恰巧。
12.仆:倒地,扑倒。
阅微草堂笔记原文翻译
(纪晓岚)表叔王碧伯的妻子死了,有阴阳家推算出某日夜里11点到1点钟(子刻)王碧伯妻子的鬼魂要回家一趟。这时,全家人都必须出门避开。到了子刻,一名盗贼打扮成煞神的样子,翻过墙进到屋里,刚把藏物的小箱子打开,捞到簪子耳环首饰,恰巧另一名盗贼也扮成煞神进到这家,还学着呜呜的鬼叫,渐渐接近。先进到屋里的盗贼心中害怕,慌慌张张逃了出来,两个人在庭院里相遇,彼此都把对方当做真的煞神。狰狞的面目、怪异的衣饰,吓得心跳剧烈,魂魄出窍。顿时,面对面昏倒在地。天亮以后,一家人哭哭啼啼回转家门,见到庭院里昏倒两人,仔细一看,大为惊吓;再仔细察看,才知道这两个人都是盗贼。于是灌下姜汤使他们苏醒过来。随即将扮成煞神的两个盗贼,不动原样地捆缚起来,押送到官府。一路上,聚拢了许多观看的人群,见到盗贼的这般模样,简直把大家都乐坏了。
第五篇:《阅微草堂笔记》和《聊斋志异》中书生形象对比
毕 业 论 文
题目论《阅微草堂笔记》和《聊斋志异》中
书生形象对比分析 独立完成与诚信声明
本人郑重声明:所提交的毕业论文是本人在指导教师的指导下,独立工作所取得的成果并撰写完成的,郑重确认没有剽窃、抄袭等违反学术道德、学术规范的侵权行为。文中除已经标注引用的内容外,不包含其他人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中作了明确的说明并表示了谢意。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。
毕业论文作者签名 指导老师签名
签字 日 期 签字 日 期
毕业论文版权使用授权书
本人完全了解华北水利水电大学有关保管、使用毕业论文的规定。特授权华北水利水电大学可以将毕业论文的全部或部分内容公开和编入有关数据库提供检索,并采用影印、缩印或扫描等复制手段复制、保存、汇编以供查阅和借阅。同意学校向国家有关部门或机构送交毕业论文原件或复印件和电子文档(涉密的成果在解密后应遵守此规定)。
毕业论文作者签名 指导老师签名
签字 日 期 签字 日 期
目 录
中文摘要.......................................................................................错误!未定义书签。Abstract.........................................................................................错误!未定义书签。第一章 绪论..................................................................................................................1
1.1 《阅微草堂笔记》和《聊斋志异》介绍......................................................1 1.2 书生的概念界定..............................................................................................2 1.3 研究现状..........................................................................................................2 第2章《阅微》和《聊斋志异》中书生生活背景....................................................4
2.1 政治环境..........................................................................................................4 2.2 科举制度..........................................................................................................6 第3章《阅微》和《聊斋志异》中书生形象类型....................................................9
3.1 智慧的书生形象..............................................................................................9 3.2 学识精纯的书生形象......................................................................................9 3.3 迂腐的书生形象............................................................................................11 3.4 庸俗的书生形象............................................................................................12 第4章 《阅微》和《聊斋志异》中书生形象比较................................................14 4.1 相同点比较....................................................................................................14 4.2 不同点比较....................................................................................................15 第5章 结论................................................................................................................18 参考文献......................................................................................................................19 致谢...............................................................................................................................21 附录1 外文原文..........................................................................................................22 附录2 外文译文........................................................................................................27 附录3毕业论文任务书...............................................................错误!未定义书签。附录4毕业论文开题报告...........................................................错误!未定义书签。
论《阅微草堂笔记》和《聊斋志异》中书生
形象对比分析
中文摘要
《聊斋志异》和《阅微草堂笔记》是清代文言小说的双璧,虽然《笔记》是当时纪昀反《聊斋》而作,但两者却不约而同向我们展示了清代广阔的社会生活画卷,描述了形态各异书生形象,揭露并批判了种种丑恶现象,具有深刻的社会认知意义。本文参考相关研究成果,对《阅微草堂笔记》和《聊斋志异》中书生形象进行了对比研究。首先介绍了《阅微草堂笔记》和《聊斋志异》作者生活的时代,包括政治环境、科举制度、社会背景,分析了《聊斋志异》和《阅微草堂笔记》中的几种书生的类型,包括智慧的书生、学识精纯的书生、迂腐的书生以及庸俗的书生形象,并重点对《聊斋志异》和《阅微草堂笔记》中书生的形象进行了比较,包括相同点和不同点。
关键词:阅微草堂笔记;聊斋志异;书生;科举
I
Abstract “Strange stories” and “the micro thatched cottage reading notes” is two stars of the classical Chinese novels in the qing dynasty, although the notebook was ji xiaolan's “serial”, but both happen to coincide to show us the broad social life picture scroll, in the qing dynasty scholar image describes the forms, to expose and criticize the various evils, has profound social cognitive significance.In this paper, the author compares the results of the relevant research, and compares the characters of books and books in the notes of the reading and the essay.First to the concept of “scholar” is clearly defined, combining with the traditional concept of “and” relationship, points out the main research object of this article is mainly those aiming at jinshi, but has not yet been entering official career, in the society reader.At the same time, an overview of the history and present situation of the research scholar image: from the qing dynasty literati gray recommendations, to the various parts of the modern literary history of the novel, roughly until today vary widely in the papers and monographs, the characteristics of the study of its present heats up.Then, starting with the reality of the book, they analyze the tragic color of their time.The hardships of reading and the hardships of the test of life make their roads full of hardships.There is no way to make a living, so they bear a heavy financial burden.At the same time, low social status makes them feel the warmth of the world.Then, this paper introduces several kinds of typical scholar image, including the intellectual scholar, academic pure scholar scholar, pedantic scholar, vulgar, images of these sorting, summarized and evaluated.In the end, the comparison of the book images of “the notes of the micrograss” and the book “liaozhai zhiyi” is analyzed, and the differences and similarities are analyzed.Key words: Read the notes of the grass.Strange stories.Scholar; The imperial
II
第一章 绪论
1.1 《阅微草堂笔记》和《聊斋志异》介绍
1.1.1 《阅微草堂笔记》
《阅微草堂笔记》(以下简称《阅微》)共二十四卷,包括《滦阳消夏录》六卷、《如是我闻》四卷、《槐西杂志》四卷、《姑妄听之》四卷、《滦阳续录》六卷,是纪昀从乾隆五十四年(1789年)到嘉庆三年(1798 年)陆续写成的,前后长达十年时间。依据纪昀的年谱推算,当在他六十六岁到七十五岁之间。嘉庆五年(1800 年),其门人盛时彦合刊印行。书中记述若真若假,似乎只在藉由这些志怪的描写而来折射出当时官场腐朽昏暗堕落之百态,进而反对宋儒的空谈性理疏于实践之理气哲学,并且讽刺道学家的虚伪矫作卑鄙,与旁敲侧击的揭露社会人心贪婪枉法及保守迷信。不过对处于社会下层的广大人民悲惨境遇的生活,纪昀在笔调中也表达出深刻的同情与悲悯。该书问世两百余年,引起学术界的研究和讨论。
1.1.2 《聊斋志异》
《聊斋志异》作者蒲松龄,世称聊斋先生,自号柳泉居士,山东省淄川县蒲家庄(今淄博市混川区)人。蒲氏是淄川的土著,蒲松龄的远祖曾任元代般阳路总管,“自元代受秩”始迁淄川。元至顺年间,受荫袭官的蒲氏,因得罪元朝皇帝图帖睦尔,遭夷族之祸,满门抄斩。而当时只有六七岁的蒲彰,因藏匿在外祖父家中,才逃过劫难。蒲彰改姓埋名,直到明太祖洪武初年才认祖归宗,复名蒲彰,迁回蒲家庄。
曾经的意气风发没有为蒲松龄带来光明的仕途。迫于生活需求,蒲松龄 31岁时在同乡孙蕙(时任江南宝应县知县)的邀请下做其幕僚。至此之后,便开始长达 40 年的幕僚生活。在这种生活中,他对官场的腐败、百姓的疾苦有比较深刻的认识,对他思想的发展和后来的创作都有很大影响。《聊斋志异》从蒲松龄年轻时开始创作,中年初步结集,定名《聊斋志异》。此后他仍保持着创作热情,不断进行修改和订正,直到年近花甲才逐渐辍笔。《聊斋志异》总计近500 篇,创作时间也长达五十年,其创作的灵感来源于作者自身的喜好,同时也反映当时的社会现实。1.2 书生的概念界定
按照现代汉语词典解释,书生即“读书人”,新华词典亦解为“旧时指读书的人”,这说明在现代人的心目中,书生与读书人的概念是重合的。由于儒家学说在演变的过程中经历了先秦子学、两汉经学、魏晋玄学、宋明理学的演变,其信奉者在各个时期又具有不同的特点,就本文研究的书生而言,他们是以程朱理学为知识背景,以科举入仕作为人生目标且多生活在社会下层的读书人。他们当中有应考的士子、苦读的秀才、授徒的塾师、漂泊的游士,甚至还有鬼、狐这些异类。
1.3研究现状
从清代开启,关于《聊斋志异》与《阅微》的对比研究就已经开始。直至1960年左右,文学史对《阅微》和《聊斋志异》的具体评价都更倾向于批判纪昀著书在思想上的局限性。批评《阅微》“或宣传忠孝节义等封建伦理道德,或宣传因果报应等封建迷信思想,充满腐朽的反动内容”1后期尽管《阅微》的关注度有所提高,关于《阅微》和《聊斋志异》的比较研究的论著也越来越多,但是更多的学者还是普遍倾向于更加偏爱《聊斋志异》的思想意识,认为蒲松龄的《聊斋志异》是一部不可多得的批判主义小说,针对当时的社会现实,以狐鬼精怪的故事来批判当时社会的丑恶与怪异。而认为《阅微》的基本思想基调是“宣传封建思想,封建伦理道德,宣传因果报应之说。是为了维护封建统治,是为了维护封建社会秩序而做。”2认为纪昀在书中通过“劝惩”来告诫世人,是为封建制度服务的。同时与抑《阅微》而扬《聊斋志异》的观点不同,有学者认为从思想方面来说,二者都是具有积极性的。而非《阅微》是为了愚弄和麻痹人民,为封建社会服务的。并且《阅微》在思想上的积极性并不逊与《聊斋志异》。只是纪昀的《阅微》虽不如蒲松龄的《聊斋志异》书中表现的那么愤慨,“然讥讽世风之意不时溢于字里行间。期间对黑暗龌龊的官场之披露,对泥古复古的腐儒的讥讽,对存理灭欲的假道学之嘲弄,则时时可见。”3另外还有学者更进一步的认为《阅微》与《聊斋志异》不仅二者思想上都是积极性的,并且二者作为同一时 1游国恩主编 《中国文学史》
(四),人民文学出版社1964年版,第270页。王渭清 《<阅微草堂笔记>与<聊斋志异>》,《语文学习》1981年第一期。
石尚彬 《试论阅微草堂笔记的》的思想内容,《贵州文史丛书》1990年第2期。23期的两部优秀的文言短片小说,在思想上从未有过对立之处。就像曹月堂在《关于《阅微》的评价问题》中阐述的一样,《阅微》中,作者所谓的“劝惩”,只不过是作者借此之手段,来阐明自己的观点。从而疏解心中的郁愤。认为纪昀在《阅微》一书中是“启蒙主义的先导,”书中对牛鬼蛇神的描述,并非作者在宣传封建迷信思想,而是“老老实实表达了他对鬼神的一些轻信和迷茫”。4此言论或许有失偏颇,但是终究不无道理。
前人关于书生或者男士形象的学术论文亦不多。主要有张晓靖的 《蒲松龄的寒士际遇与<聊斋志异>中的寒士形象》(青岛大学硕士论文2003年3月),从古代文人不平则鸣的角度出发,联系蒲松龄的个人遭遇对文中的寒士形象进行概述。梁锦丽的《<聊斋志异>书生形象入手》(山东师范大学硕士论文2008年4月),从书生所处的现实世界入手,分析他们在新时代背景下表现出的悲剧色彩,并深入分析他们的精神世界,表现这些书生在科举和现实生活中的痛苦和挣扎。张聪的《<聊斋志异>男子形象研究》(哈尔滨师范大学硕士论文2013年5月),主要以《聊斋志异》中的各种男士形象为出发点,分析蒲松龄的创作心态,联系蒲松龄的个人经历从情感、道德、人格、人生理想四个层面进行分类;从世风、士风、民风对《聊斋志异》的思想文化内涵进行分析。总体来说,这些论文只是偶然提及两部小说中占大部分的困顿型儒生形象,并没有专门的研究成果出现。本文的创新点就是结合史料和清代文人笔记,对造成他们困顿的原因进行剖析,并且对比《阅微》和《聊斋志异》中书生形象,揭示出两部小说困顿儒生形象的史学价值和审美价值。
曹月堂 《关于<阅微草堂笔记>的评价问题》,《清史研究通讯》1983年第一期。
第2章《阅微》和《聊斋志异》中书生生活背景
作家作品不可避免地要受到时代政治生活环境的制约,《阅微》和《聊斋志异》都是清代的笔记小说,二者关于“书生”形象的塑造,也离不开大环境的影响,固有其政治环境和其现实生活中求仕之路的鲜明烙印。笔者浅谈一下当时的政治环境,科举环境,从而也可更好的了解在当时的社会环境下,对书中“书生”形象的塑造会产生什么样的影响。
2.1 政治环境
清代是我国历史上一个特殊的时代。满族,以一个文化极其落后的民族崛起于白山黑水之间,借助于明末内乱,经过血腥的征服战争,以征服民族的身份占领整个中国。顺治皇帝在北京登基之后,统治阶层不但要面对各个地方的反抗,更要面对整个传统文化的抵制,或者说更重要的是如何面对以儒家文化为主的传统文化的抵制。宋明时代儒学大发展时期,理学盛行,儒家文化传统上很重视“华夷之辨”,接受理学教育的士大夫对异族持轻蔑排斥态度。外族到来时,他们中的杰出成员毁家以纤国难,起兵反抗例如南宋文天祥、明代史可法、陈子龙、张煌言等;等到真的无力回天之时,他们又选择与统治集团采取不合作的态度,这其中以顾炎武、黄宗羲、王夫之、方以智、朱舜水为代表,方以智更是在被清军俘虏后感觉复兴无望,在伶仃洋联想文天祥的故事,自杀殉国。
清代处于封建制度灭亡的前夕,是黎明前的黑夜,这个时期的封建专制统治发展到顶峰,任何对君主专制的威胁都要被铲除。清代政治沿袭明代,不设立宰相,另设大学士作为皇帝的施政参考,雍正时期又设立军机处,最高命令以军事机密性质执行,更无外廷参与的余地,六部仅仅作为中央行政长官,权力又大削,而最终的决策权力都在于皇帝一人身上,以便于君主独裁。明代朝仪,臣僚四拜或五拜,清代始有三跪九叩之制度,明代大臣得以侍座,清代则奏对无不跪。明六曹诏皆称“卿”,而清代称“尔”。满族和蒙古族官僚在皇帝面前自称“奴才”,而汉族官僚甚至连“奴才”都不能称。书生治国平天下的传统理想面临着封建极权这座大山。如乾隆皇帝就在《御制书程颐论经筵札子后》称,“夫用宰相者,非人君其谁?使为人君,以天下治乱付之于宰相,己不过问,所用韩、范尤不免有上殿之相争,所用若王、吕,天下岂有不乱。且为宰相者,居然以天下之治乱为己任,至目无其君,此尤大不可”5。在皇帝的眼中,在朝的满朝文武只是奴才而己,完全丧失了宋明两代知识分子的尊严。乾隆皇帝就曾经面斥纪晓岚“联以汝文学尚优,故使领四库书,实不过以倡优蓄之,汝何敢妄谈国事” 6。中国传统知识分子有着关心国事、议论朝政的传统,孔子就曾说过:“天下有道,则庶人不议”7。统治者大多数对书生的这种议论持一种容忍的态度,但到了清代顺治时期,这种情况有所改变。顺治九年,根据礼部题奏,立条约八款,对纠党结盟令行禁止,严格限制自由。这种严厉的整伤,再加上奸民之间的相互告发,造成了全国人心惶惶,《清史稿·圣祖本纪》称“御史田六善言奸民告评,于南人不曰‘通海’,则曰‘逆书’,北人不曰‘于七党’则日‘逃人”8。
为了全面加强君主专制,控制书生、摧毁书生的民族意识,统治者们不但在思想上严格控制,还通过一系列的恐怖性的政策,报复那些不合作的书生。满清入关,江浙地区人民尤其是书生反抗最为强烈。即便是通过一系列的屠杀例如扬州十日、嘉定三屠占领江南后,整个江南人心尚未归附,从顺治开始一再兴起各种大案,去报复江浙书生。其中比较著名的是江南科场案、奏销案、哭庙案。科场舞弊理应严惩不贷,但是朝廷在处理江南科场案时,牵连过广,做法简单粗暴,师生朋友等很多无辜的书生被发配边疆。对比顺天科场案,江南科场案涉及范围更大,牵扯更广,惩办更严厉。此次科场案涉及上千名书生。在这次科场案中,统治者利用汉族书生渴望科举功名的心理以及相互压榨嫉妒成性的文人品行大发淫威,同期的顺天科场案只是处死了两名主考官,其他人减轻处罚,流放地区也不远,而南闲主考官立斩,各房考官都处以绞刑,而流放的人更是发配边远宁古塔。
严酷的政治高压环境和对书生的极端打压就是当时书生生活的现实背景。在这样的背景下,“书生”这一形象,不可避免的会受到影响,国家的意识形态,必然会影响到书生的行为和性格,不论是《阅微》还是《聊斋志异》,书中对“书生”这一形象的塑造,就是在这种政治环境的产生的。
56钱穆《中国近三百年学术史》,北京,九州出版社,zoii年,第1页。
[清]纪晓岚著,孙致中等校《纪晓岚文集》,石家庄,河北教育出版社,1995年,第516页。7 杨伯峻《论语译注》,北京,中华书局,2013年,第78页。8赵尔巽等编《清史稿》,北京,中华书局,1978年,第174页。2.2 科举制度
科举制度本来是为国家选拔人才的制度,相对于以前的九品中正制度,它更加公正,更能够拉拢下层知识分子为自身统治服务;更重要的一点是科举制度无论考试内容还是考核方式,都可以严格把控。明清两代是科举制度发展到了极盛的阶段,表现为各种规章制度都己经健全,从培养人才的各类学校到用八股文选取人才的方式都说明,科举制度越来越规范化、制度化。前人有言,科举制度和八股文是封建统治者羁摩人才的一种统治策略,其实这种说法有待商榷,第一,科举八股制度的确有着拉拢书生的作用,这就是为什么满清入关之后没多久就开始开科取士,因为对书生来说,一切目的,一切理想主要是为了科考成功,“一举成名天下知”,封建小农经济时代决定了书生只有这么一条路。关于这一点,满族大学士鄂尔泰说的很明白:“非不知八股为无用,而用以以牢笼志士,驱策人才,其术莫善于此”9。第二,同社会上的广大有识之士一样,历代清朝统治阶层都对科举八股制度的存在进行了反思;康熙二年,因为八股文实与政事无涉,下令:“自今以后,将浮事八股文章,永行禁止,唯以为国为民表判中出题考试。10”然而到了康熙七年,又恢复旧制,仍以八股取士。康熙三十九年,李光地上疏指责八股文导致读书人知识面过于狭窄,埋首于制艺之中,“非国家作养成就之道”;乾隆三年又有人提出时文空疏无用、不足以得人,乞改考试方法,依然被否决。因为封建时代再也找不到比科举八股制度更好的方式方法了,科举制度虽有弊端,但是比起大家所提出的举荐制更加公平,对士子的吸引力更大。但是科举制度本身有严重的弊端,和整个封建社会的发展是有着一定的矛盾的,社会越发展,这种矛盾越大。随着人口的快速增长、教育制度的进步,整个社会产生了越来越多的以读书为业的书生,但是整个封建小农社会经济的发展完全不能吸收这么多的人才,这就造成了录取人数越来越跟不上整个教育的发展,形成了一种悖论。
古往今来,书生在我国一直保持着较高的地位,位于四民之首,担当着统治阶层与下层民众的沟通桥梁的重任,学而优则仕,成为书生向上流动的主要方式。广大书生以“修身、治国、齐家、平天下”为人生的主要目标。书生与做官是密 910张国风《懦林外史及其时代》,台北,文津出版社,114 张国风《儒林外史及其时代》,台北,文津出版社,1993年,第11页。不可分的,做官就是目的,做官就是职业:“士之仕也,尤农夫之耕也”11,科举时代实现这一目标的唯一路径就是参与科举考试,就像《儒林外史》中马二先生所说的那样:“到本朝用文章取士,这是极好的文法。就是孔夫子在而今,也要念文章,做举业,断不讲那‘言寡尤,行寡悔’的话,何也?就日日讲究‘言寡尤,行寡悔’,哪个给你官做?12”同时代的还有其他的人才选用方法,但是科举及第做官一直是古代文人士子心中的正规渠道,其他的道路都不是正路,“有清重科目,不重悻获”13。书生也只有通过科举这一条路才能改变自身的命运,科举制度虽然为广大下层知识分子提供了向上流通的巨大空间,然而科举考试内容单一和考试范围过于狭窄,以及科举及第后功名富贵的巨大诱惑,都使得广大知识分子受到了巨大的束缚,即便是终身潦倒不能忘也。蒲松龄终身不第,直到晚年不能中举这件事依然是他终身的遗憾,吴敬梓因病不能参加朝廷举办的博学鸿儒科,此后他也在诗文中表达过自身的这种遗憾。
明清两代科举路子变得越来越窄。明清两朝,虽然科举兴盛,但是大部分书生穷其一生仍然难过秀才甚至是童生这一关。由于人口的大量增加和受教育水平的提高,参加科举的士子大量增加。然而录取的名额却没有相应的增加,其在总人口中的比重呈现出下降趋势。据统计,进士录取人数与人口比例在南宋的时候是一百万中录取647人,而到了明代这一比例己经下降到了55人。余英时先生曾经在《士与中国文化》中指出,明清科举名额中的贡生、举人和进士,并未随着人口相应增长而增加,书生获得成功的机会愈来愈小。根据张杰先生《清代科举家族》统计数字显示,一个平常的家族如果要想培育出一个科举成功的家族成员至少需要112年的时间。李树在他的《中国科举诗话》中统计了清代士子考取进士录取情况:“总计清代举办会试102科,共录取进士26362人,平均每科235人,以262年计,每年平均100人。14”晚清梁启超在《公车上书请变通科举折》中说道:“邑取千数百童生而攫十数人为生员,省聚万数生员而拔百数十人为举人,天下聚百数十举人而百十人为进士”15。
科举及第,是每一个儒生的最终目标。这不但能够为他们带来黄金屋和颜如 1112杨伯峻《孟子译注》,北京,中华书局,2013年,第69页。
[清]吴敬梓,陈美林批注《陈批儒林外史》,北京,《商务印书馆》,2014年.第176页。13 赵尔巽等《清史稿》,北京,中华书局,1978年,第3167页。14 李树《中国科举史话》,济南,齐鲁书社,2004年,第235页。15 梁启超《饮冰室合集》,北京,中华书局,1993年,第1563页 玉,还能够带来心理上的满足感。同时朝廷也采用各种手段来提高考生的“质量”;清沿明制,采用六等黝陆法,科举制度中岁试分等奖惩办法;清初定制,各省学政到任后的第一年,巡回所属,对各府、州、县的生员、增生、凛生进行考试,是为岁试;按成绩分为六等默陆,文理平通者列为一等,文理亦通者列为二等,文理略通者列为三等,文理有疵者列为四等,文理荒谬者列为五等,文理不通者列为六等。一二等与三等前列者有赏,四等以下有罚或黯革。自道光以后稍有放宽,仅列一二三等,列四等以下者极少。每年考生都要应付各种各样的考试,这就把一生的时间用在了科举上,放不下、哭不得、笑不得、处于一种骑虎难下的状态。并且小农经济时代,读书如果没有家庭的支持下去很难完成。清人沈鑫曾经说过“明人读书却不多费钱,今人读书断不能不多费钱”16,读书费钱,如果没有先人的积累很难完成下去。通过科举制度考取功名走向仕途是每一个儒生实现政治理想的上升通道,但求仕之路却因家庭经济条件和繁文缛节设置了层层障碍。在《阅微》和《聊斋志异》中,不乏大量的因种种原因求仕而不得的“失意书生”。
16余英时《士与中国文化》,上海,上海人民出版社,2003年,第453页。
第3章《阅微》和《聊斋志异》中书生形象类型
按照中国传统文化,书生呈现出其特有的阶层特点,两部作品中都出现了大量的书生的形象,或单纯,或迂腐,或外貌温润,行为儒雅,或荒诞风流,垂涎美色,或狂放,或潇洒,或旷达。为我们刻画出了一个个风格迥异,形态各异,有血有肉,活灵活现的书生众生相。不论是积极正面的书生,或是消极负面的书生,作者都给予他们不同的背景,年龄,身份,个性,性格。造就了二者书生形象的诸多异质。通观两部著作,无论是智慧型、笃力治学型、迂腐型还是庸俗型的书生形象,在《阅微》和《聊斋志异》中均有所涉及。
3.1 智慧的书生形象
“知”(智)为儒家五常之一,孔子认为仁、知、勇是君子必备的三种品德,《论语· 宪问》中说“君子道三者,我无能焉:仁者不忧,智者不惑,勇者不惧。”17而其中,“知”比“勇”更为重要,多以仁、知并举,后来的儒者也多以“仁且智”来称道孔子的人格。《阅微》中的“智儒”即在某种程度上体现了君子三德中的“智”。所谓“智儒”,即聪慧之儒,特点是灵活机变、富有见识,对道德有着正确的理解和抉择。如《阅微》中《槐西杂志一》中的世家子弟,夜晚读书于坟园。见到一个美丽女子,但是并没有为她神魂颠倒。而是觉得这样的地方,不应该出现这种如此佳人。另一天的傍晚,两个女子议论说自己被误认为是鬼魅的事情。书生先是一阵窃喜,但是忽然间又有了觉悟,自称自己不是狐精鬼魅的难道就真的不是了吗?人类不是也是如此?为了证明自己不是小人,痛诋小人,但是真的自己就不是小人了吗?于是书生仍旧不为所动。果然,第二天再也寻觅不到这两位美人了。这种思考的方式,所谓为智。
3.2 学识精纯的书生形象
在《阅微》和《聊斋》中主要是一些年龄较大、内心正直、恪守儒礼,同时又不以理压人的书生。这些人通常是作者的师友长辈,比如及孺爱、许南金、申谦居等人,可以称得上是长者,是纪昀口中 “古君子”的代表,其特点是“循 17易鑫鼎.论语集义新编索解.北京:首都师范大学出版社.2013.P381 礼容情”。循礼,表明这类书生对礼教的遵从和信奉,他们本身就是礼法的尊奉者和践行者;容情,表明这些人在礼法之外能根据“势”的变化调整策略,在实施与衡量礼法的过程中更为灵活。传统儒家讲究内圣外王,由己及人、由己及社会政治:儒学具有修身和治人两个方面,这两个方面是无法分开的,“古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心”18;“正、修、齐、治”儒家体制下,作为社会中坚力量的儒生必须提高自身的修养,成为儒家理想中的君子,张载“横渠四句”万世开太平”,更是把儒生的理想概括为“为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为儒学以“君子的理想”为其枢纽观念,修己即成为“君子”,以成为“君子”为前提,所以余英时先生称儒学,“事实上便是君子之学”19。然而到了明清时代,部分儒生已经失去了前辈崇高的理想,被称为“五蠢之一”。顾炎武《生员论》说“今天下之出入公门以挠官府之政者,生员也;倚势以武断于乡里者,生员也;与肯史为缘,甚有身自为青史者,生员也;官府一拂其意,则群起而哄者,生员也;把持官府之阴事,而与之为市者,生员也。前者噪,后者和;前者奔,后者随;上之人欲治之而不可治也,欲锄之而不可锄也,小有所加,则曰是杀士也,坑儒也。百年以来,以此为大患20”,又说广大生员“而已为游手之徒,足称五蠢之一矣„„其中之恶略者,一为诸生,即把持上官,侵蚀百姓,聚党成群,投碟呼噪。至崇祯之末,开门迎贼者生员,缚官投伪者生员,几于魏博之牙军,成都之突将矣。故十六年,殿试策论问有曰‘秀孝间污演池”,连顾炎武都曾经呐喊要“废天下生员”;顾炎武感愤于明朝灭亡于异族之手,故不免有过激之论,但是他的话一定程度上说出了当时部分儒生形象的败坏。清代的儒生并不比明代儒生好,甚至更加差了。真正的想通过读书来获取知识,提高自身修养的只是少数。大多数儒生读书不过是因为读书人有很多的特权,“一得为此,则免于编氓之役,不受侵于里青;齿于衣冠,得于礼见官长,而无答,捶之辱。故今之愿为生员者,非必其慕功名也,保身家而己。以十分之七计,而保身家之生员,殆有三十五万人,此与设科之初意悖,而非国家之益也21”。今之举士者,交利而己,属子而已!蒲松龄一生虽然屡屡受挫,但是终其一生,他丝毫没有怀疑过自己的学识,1819 [宋]朱熹《四书章句集注》,上海,上海古籍出版社,2005年,第168页。余英时《中国知识分子论》,郑州,河南人民出版社,1997年,第17页。20[清]顾炎武纂《顾亭林全集·生员论》,上海古籍出版社,1999年,第689页。21 [清]顾炎武纂《日知录校释》,长沙,岳麓书社,2009年,第271页。自己的才华。他的最大的痛苦莫过于怀才不遇。同观纪昀,历任左都御史,官拜兵部尚书、礼部尚书;协办大学士加太子太保管国子监事致仕,曾任《四库全书》总纂修官!真真是才华横溢,仕途辉煌。故卒后谥号文达。“敏而好学可为文,授之以政无不达”(嘉庆皇帝御赐碑文)。体现在《阅微》和《聊斋志异》中,我们可以看到《聊斋志异》中的书生,不管他们在科举考试中是否取得成功,是否仕途顺利,蒲松龄都对他们的才华给予了肯定。而《聊斋志异》中,通观全书,这些书生科举的失败之所以充满了悲剧色彩,也正是因为他们空有一身才华而不得志。如《叶生》一文中的叶生,才华横溢,“文章诗词,冠绝当时”22,但是苦于 不得志。后有幸遇到淮扬令,得其赏识,但是最终依旧铩羽而归。叶生郁郁而终。死后叶生将自己的一生所学传给淮扬令之子丁公子,丁公子中举。叶生也参加考试,如愿得中。此时,才发现自己已经死去多年。蒲松龄在文末发了长段的“异史氏曰”,异史氏之言也流露出蒲松龄对自己命运不公的无奈与感叹。叶生最后虽然为鬼,但是最后也如愿得中。这是作者给予书生的一个相对美好和理想的皆苦,同时也是对书生才华的认可和肯定。
纪昀对书生文人的才华也是极为重视的,他认为才华是考量科举考试胜败的标准。“场屋文学,只笔酣墨饱,书味盎然,即中式矣。23”(《槐西杂志
(四)》)。但是纪昀认为,科举考试的成败并不重要,他反对死读书读死书,但是他却赞同书生追求知识的精神,重视才学。但是同时他又希望书生可以灵活变通,不要过于执着一处。
不论作者对才学才华的重视是有感而发,是由于自己“怀才不遇”,所以渴望被理解,被重用,被赏识。还是由于自己本身就才华出众,希望去引导他人,影响他人。言而总之,“学识”是衡量书生价值标准的重要尺度,塑造有学识有才华的“书生”形象,也是符合大众心中对“书生”的定义的。
3.3 迂腐的书生形象
荀子的言论是产生于“百家争鸣”的大背景下,强调迂腐的书生知而不能言,是无用的书生。此处的“腐”作“无用”义。迂腐的书生发展到后来,尤其是到了科举时代的明清时期,“腐”除了“无用”之义,更多地强调书生迂腐、刻板、固执、不知变通等方面。清代属于我国社会大变革的前期,我国商品经济有了一 2223张友鹤辑校.会校会注会评聊斋志异.上海:上海古籍出版社,1986,第1311页。清·纪昀.阅微草堂笔记.上海:上海古籍出版社,1998.,P261 定的发展,就像前文所说,那时候很多儒生选择弃儒从商,经济的发展对思想也造成了很大的影响,传统道德伦理和宗法社会受到了强烈冲击。新崛起的商人以暴发户的方式闯入了旧世界,就像《金瓶梅》中西门庆所说的那样“咱闻那佛祖西天也止不外要黄金展地,阴司十殿也要些褚营求。咱只消绝这家私广为善事,就便强奸了嫦娥,以及奸了织女,拐了许飞琼,盗了西王母的女儿,也不灭我泼天繁华”,这种理念无疑会对传统儒家思想产生冲击,儒家传统讲究求义不谋利,他们开始不接纳并且排斥这种思想观念,导致部分坚守传统理念的儒生对出现的各种新观念新思想任然持轻视的态度。《聊斋志异·黄英》表明,以马子才为代表的传统轻商思想虽然有很强大的力量,但是在新思想的冲击下已经风雨飘摇了。
《聊斋志异》中《书痴》一文,将一个迂腐潦倒,爱书成痴,的书生描写的栩栩如生跃然纸上。郎玉柱日夜读书,除了读书什么也不会。不懂得如何接待亲友,也不知如何与妻子相处。在文章的最后,书痴在妻子的指导下,最终做了大官。但是从文中我们不难看出,蒲松龄实际上对这种封建科举制度对知识分子造成的灵魂的禁锢是持批判态度的。郎玉柱的迂腐变现在他死读书,读死书。不懂得将书本上的东西融会贯通于现实世界,着实迂腐。
《聊斋志异》《阿宝》中的书生孙子楚,在见到阿宝之后一见钟情。但是碍于门第只说,不敢求爱,以至于害了相思,卧病在床。魂魄飘离。
《阅微》中,也有这样迂腐的书生。比如于生,听到驴子发人言,“揖而与言”,读到此,黯然发笑。而后“驴若未闻”于是于生“痛鞭之”。最后把驴子打成残废,只好变卖了事。自己只能徒步而归。真是一个迂腐荒谬,令人捧腹的傻书生。
3.4 庸俗的书生形象
庸俗的书生的特点可以表现为,表里不
一、故作高雅、狂妄自大都是庸俗的书生的具体表现,这些人尽管学习儒家的经典,却徒具书生之表,丢失了儒者的心。那时的儒生生存环境相当恶劣,不但要面临生存上穷困、科举无法及第的窘境,还要面临一个黑暗的现实世界。上有不断兴起的文字狱,在下各种贪官污吏横行,官虎而吏狼。这些是造成儒生生活困顿的另外在原因。《聊斋志异·成仙》中的周生因为仆人之间的矛盾和黄吏部惹下仇恨,黄吏部于是勾结官府捏造周生是海寇的同伙,“申黝顶衣,榜掠惨酷”,幸亏得到好友成生锐身自任,上京告御状,才救得周生性命。经过这件事成生感叹“强梁世界,元无皂白。今日官宰半强寇不操矛弧者”,24于是看透世情,隐居螃山。《红玉》中的官宰更是可恨,豪家光天化日之下强抢冯生之妻子,并且打死冯生之父,冯生哭着抱着自己的孩子“上至督抚,讼几遍,卒不得直„„冤塞胸吭,无路可申”25,更可恶的是官府在豪家被杀之后不论青红皂白就把冯生抓入大牢,幸亏得到狐女红玉和侠士的帮助,不然最后冯生肯定性命难保。这个强梁世界对冯生的心理造成了强烈的摧残,家破人亡“思惨酷之祸,几于灭门,则泪潜潜堕。及思半生贫彻骨,宗支不续,则于无人处,大哭失声不能复自禁”26。《促织》中官府借促织来奉承皇帝,下面的滑吏借这件事来科敛丁口;童生成名,因为比较老实被一些滑吏报到官府充当里正,受到官府的多次盘剥,倾家荡产,又没有其他的办法,苦闷得想自尽,“宰严限追比,旬余,杖至百,两股间浓血流离,并虫亦不能捉矣”27,好不容易抓到了一只比较满意的促织,又被好奇的儿子踩死了,儿子也言怕的投井自尽。整个家庭被贪官污吏搞得家破人亡。《张鸿渐》中,卢龙令赵某贪暴杖毙儒生范某,惹起众怒,一起到院府伸冤,张鸿渐为这些儒生写词,谁知道最后因为赵某重金贿赂一大僚,一点事都没有,这些儒生反而因为犯下结党的大罪被抓;张鸿渐也因为做词被通缉,风声鹤唳,几十年不敢回家。蒲松龄多次感叹“势力世界,曲直难以理定”
28、“界,元无皂白”到的摧残要更多。在这样的一个黑暗世界中,读书人也和下层人民没什么两样,强梁世甚至受更有甚者是那些学官,《明史·选举志一》:“郡县之学,创立自唐始。宋置诸路州学官,皆建儒学,学生学习,教官四千二百余员元颇因之,其法皆未具。迄明弟子无数,教养之法备矣”29,学官的主要任务是督促学生学习,谁知学官制度慢慢发生变质,部分学官开始唯利是图,变着法的敲诈学生。蒲松龄把这些变质的学官称之为“饿鬼”、“虚肚鬼王”。《清史稿·选举传》曾说过“教官多茸不称职,有师生之名、无教诲之实”30。
2425任笃行辑校《全校会注集评聊斋志异》,齐鲁书社2000年版,卷一《成仙》第130页。张友鹤辑校.会校会注会评聊斋志异.上海:上海古籍出版社,1986,第1311页。26张友鹤辑校.会校会注会评聊斋志异.上海:上海古籍出版社,1986,第289页。27张友鹤辑校.会校会注会评聊斋志异.上海:上海古籍出版社,1986,第245页。28张友鹤辑校.会校会注会评聊斋志异.上海:上海古籍出版社,1986,第894页。29[清]徐元文主修《明史·选举制》,北京,中华书局,1974年,第2548页。30赵尔巽等《清史稿》,北京,中华书局,1978年,第311页。
第4章 《阅微》和《聊斋志异》中书生形象比较
4.1 相同点比较
第一是书生的正面形象较少和单一。
通读《聊斋》,我们不难发现,蒲松龄笔下的正面文人形象基本都是处于社会下层的读书人。他们大都出生寒门,虽才高八斗,但在科场中却无一例外地遭到挫折。贫穷、孤独、寂寞,是这批科场悲剧人物的普遍特征。《笔记》中的文人正面形象不多,而且同《聊斋》一样,大多也是单色调的。他们为人正直,洒脱机智,品格高洁,追求精神生活的自由自在。这些文人因为品行端正,所以从不畏惧鬼神,甚至主动出击,打败鬼神。他们从来不愿随波逐流,宁愿做鬼,也不放弃追求生前所未达到的逍遥境界。塑造这群文人,纪昀用墨毫不吝啬,字里行间洋溢着对他们的高度肯定,这与蒲松龄的创作有着异曲同工之妙。
第二是对影响书生命运的科举制度的批判
在批判科举弊端方面,《聊斋》和《笔记》以不同的创作风格,表现出共通的精神趋向。考察两位作者的生平,我们会发现一个相似的现象,即蒲松龄和纪昀在科场中都曾遭受过严重的打击。从这个角度分析,我们就不难理解两位作者何以通过对各类文人的塑造来达到批判科举的目的。
科举具有决定人生命运的魔力,这让他们孜孜不倦的去追求,使他们极度的紧张,一次次的失利让他们变成了惊弓之鸟;经过屡次失利的打击后,他们未尝没想过去放弃,然而科举不第就像萦绕在他们内心中的魔咒一样,能够一次次在他们己经相对平静的内心里掀起波澜:终于还是舍不得、放不下;一次次投入其中,一次次的失败,这对大多数儒生来说是摆脱不了的命运。更有很多儒生为了科考而丢掉了性命。《聊斋志异·叶生》篇被冯镇峦认为是聊斋先生自作小传。文中的叶生很有文采“文章辞赋冠绝当时”,但是乡试屡次不中,县令丁成鹤赏识他的才华,但是时数限人,文章憎命,最后依然失败,叶生深受打击,再加上愧对知己,最后一病不起。然而更具有悲剧意义的是蒲松龄让叶生魂从知己,帮助丁成鹤的儿子中举;叶生最后在丁成鹤与公子的劝导下以亡魂的形式再次参加了科举,终于领乡荐,当他想着“奋迹云霄,锦还为快”,回到自己的家中时发现自己早己死去。《聊斋志异·素秋》中,蠢鱼的化身俞询九因为感愤自己结拜的兄长屡次科举不第,然参加科举,后意气奋发,童生考试邑、郡、道三个第一、乡试之前的科试又是郡、邑第一,于是愤询九此“第二人不屑居也”然而此时命运给他开了一个大玩笑,结果被黝。此时的询九“失色,酒盏倾堕,身仆案下。扶置案上病己困殆。31”
4.2 不同点比较
4.2.1 气质特征不同
从书生的气质特征来说,《聊斋》中书生的气质特征以“痴”为主,《阅微》中的书生则以“散”为主。蒲松龄在《聊斋志异·序》中曾说“遄飞逸兴,狂固难辞;永托旷怀,痴且不讳”,“痴”的本意是“呆傻、无知32”。
举业方面,小说中也塑造了一批痴迷于举业,至死不悔的“科举迷”。对于这些书生来说,其生命存在的意义就是中举,为了入仕,坚持不懈、苦读不辍。《连锁》中的杨于畏,为了读书而移居到四周多古墓的泗水之滨,“书痴”郎玉柱“昼夜研读,无问寒暑”;《甄后》一文中的刘仲堪。
相反,《阅微》中的书生则以“散”为特点。所谓“散”,顾名思义即“不专
一、轻浮”,无论是对待感情还是对待学业,他们都难以专注去做。我们在笔记中很少能看到那些痴情于对方的年轻书生,取而代之的是用情不专、轻佻好色之徒。
4.2.2 对书生所持态度不同
从作者态度的角度来说,纪昀和蒲松龄对于各自作品中的书生态度是不同的,前者以否定为主,后者以褒扬为主。
首先从书生的陋习来说,《聊斋》中的书生集中于好色、贪财两点,《阅微》中除了这两点之外,另有悖谬乖张、虚荣自负、迂腐顽固、用心奸猾、才疏学浅等等,在范围上更大。如果说轻薄好色在《聊斋》中还只是个别现象的话,那么《阅微》中此类性格的书生已经很普遍,除了年轻的“散儒”之外,年长的很多塾师也是“满口仁义,满腹龌龊”。明显后者的批判力度更大。
其次从书生的品质而言,《聊斋》中可以称道的书生在数量上很多,而且求 3132 [清]蒲松龄著,张友鹤辑校《聊斋志异会校会注会评本》,上海,上海古籍出版社1981年,第1351页。清·蒲松龄.聊斋志异.北京:华夏出版社.2013,P2 学者大多数还是能恪守儒家的基本规范的,“仁、义、礼、智、信”五常尽管比重不同,但都有呈现;《阅微》中的肯定的书生从数量上少,在作者肯定的方面也多局限与“循礼”,其他方面的品质很少展示。比如作者写刘君琢、秋谷先生、申谦居等正儒都集中于立身端介、恪守儒礼方面,而关于其性格中的“仁义智信”写的很少。
4.2.3正面书生的标准不同
两部作品中都有作者称赞的书生形象,但是我们仔细分析之后就会发现,他们眼中的正面书生是很不同的,表现为年龄、身份两个方面。
从年龄上讲,《聊斋》中肯定的书生是宁采臣、霍桓、孙子楚、刘子固、孔雪笠这样的年轻人,这些年轻书生对父母孝、对朋友义,对爱人痴,他们身上涌动着一种少年轻狂、才气飞扬、痴情绝恋和九死未悔的青春气息和浪漫主义情怀;相反《阅微》则塑造了姚安公、及孺爱、刘君琢、许南金、申谦居这样的老者,还有老狐、老鬼,这些老者带给人们的则是洞察世事、博洽儒雅、极富思辨的睿智和深刻。书生年龄的不同反应了两位作者当时创作时的不同阶段:《聊斋自序》的时间是康熙已未年(1679 年),当时蒲松龄是 40 岁,书的大体已成。40 以前的蒲松龄除了 19 岁因施闰章考赏识考中秀才之外,其余都是岁岁游学、南游作幕、乡试依旧名落孙山,其悲愤可想而知;而《阅微》的创作时间是乾隆五十四年(1789 年)到嘉庆三年(1798 年),其年龄为 66 岁至 75 岁之间,是时的纪昀于承德避暑山庄负责《四库全书》的校勘任务职位由左都御史到礼部尚书兼左都御史再到兵部尚书,呈上升趋势,其心境基本上还是以闲适为主。
从身份上讲,《聊斋》中的年轻书生多是与蒲松龄一样的落第书生,文采很好举业不佳。《红玉》中的冯生遇到豪家宋氏要求买自己的妻子时先是“怒形于色”,后又感觉自身实力单薄“怒敛为笑,归告翁”,连带父亲被殴而死,自己也没什么办法,只能‘旧夜哀思,双睫为之不交”,完全没有办法去报仇,最后还是突然出现的虫髯阔领的丈夫帮他报了仇。面对家业的衰败冯生“念大仇己报,则辗然喜;思惨酷之祸,几于灭门,则泪潜潜堕;及思半生贫彻骨,宗支不续,则于无人处大哭失声,不复能自禁。如此半年,捕禁益懈。乃哀邑令,求判还卫氏之骨。及葬而归,悲J阻欲死,辗转空床,竟无生路”,最后还是依赖红玉的帮助“荷馋诛茅,牵萝补屋,日以为常”,才能振兴家业,而冯生什么都不用做,只是“下闹读书,勿问盈欠”江,甚至连恢复秀才资格这样的事,红玉也提前为他办好;简直是无微不至了。再如《翩翩》中的罗子浮在极端困境的情况下遇到了仙女翩翩,不但帮他治好了身上的重病,而且给他安排好吃住,与其结为夫妻,并且育有一子,罗子浮完全是坐享其成。
蒲松龄《述刘氏行实》中曾经写道自己的父亲蒲磐经商经历:初,松龄父处士公敏吾,少惠肯研读,文,效陶邓,而操童子业,苦不售。家贫甚,遂去而学贾,积二十余年,称素封。然四十余无一丈夫子。不欲复居积因闭户读,无释卷时,以是宿儒无其渊博。
由此可见蒲磐也有过弃儒从商的经历。并且获得了比从事科举更高的收益。伴随着人口的大量增加,明代参加科举考试的人数越来越多,然而科举录取的比例到了明清两代却越来越少,而花费却越来越多,在治生压力下,科举做官变得越来越不可能,反而从商机会更多,“弃儒就贾”是中国社会史上新现象,不但商人多从士人中来,而且士人也往往出身于商贾家庭。所以沈鑫也说“天下之士多出于商”。生活的困境,治生的压力直接导致了士阶层弃儒从商,况且从商成功所得的利润远胜于做其他的工作,例如私塾老师。当时出现的颜李学派也赞成谋利,认为这同儒家思想并不违背,批判宋儒“不谋利说”:“以义为利,圣贤平正道理也。《尚书》明以利用与正德、厚生并为三事。利贞,利用安身,利用刑人,无不利,利者义之和„„;后儒乃云“正其义不谋其利”,过矣。宋人喜道之,以文其空疏无用之学。予常矫其偏,改云:正其义以谋其利,明其道而计其功”33只要符合“义”,谋利亦是可取的。
朱熹《白鹿洞书院揭示》,上海古籍出版社。
第5章 结论
总之,我们可以看到《阅微》和《聊斋》中的书生形象在追求仕途、否定不良士风方面有共通的地方,但同时,其差异性更为明显,无论是书生的特质、作者的评价、正面书生的标准还是对于穷儒的看法,两位作者都有着截然不同的态度。分析他们的不同,主要是与二人不同的身份背景有关,纪昀考官、学者、老人的三重身份决定了他是站在高处去俯瞰下面的书生,对于其存在的不良学风、士风有着更清醒的认识,同时老人的身份又使得他能以一种幽默、闲适、调侃的味道将书生百态刻画出来;蒲松龄落第考生、才子、青年的身份使得他有机会接触到同处于下层的落第人,对他们有着天然的同情,他将自己的满腔悲愤以浪漫主义的手法写出,用文学之笔填补生活之憾。二人的身份不同,立场不同,但是他们都用自己的视角诠释了清代书生的众生相,可能他们的认识均不完美,但正是因为二人不同的境遇才使得我们有机会见识到风格各异、形态各异的书生群像。
参考文献
专著类:
[1]清·纪昀.阅微草堂笔记.上海:上海古籍出版社,1998.[3]清·蒲松龄:全本新注聊斋志异.北京:人民文学出版社,1989.[3]清·吴敬梓:儒林外史.北京:人民文学出版社,1981.[4]清·浦起龙.史通通释.上海:上海古籍出版社,1978.[5]清高宗纯皇帝实录十五.北京:中华书局,1986.[6]章锡琛点校.张载集.北京:中华书局,1978.[7]北京大学《荀子》注释组:荀子新注.北京:中华书局,1979.[8]叶郎:中国小说美学.北京:北京大学出版社,1982.[9]侯忠义.中国文言小说参考资料.北京:北京大学出版社,1985.[10]张海鹏,王廷元主编.明清徽商资料选编.合肥:黄山书社,1985.[11]王锡荣.郑板桥集详注.长春:吉林文史出版社,1986.[12]赵吉惠、郭厚安等:中国儒学史,郑州:中州古籍出版社,1991.[13]孙致中、吴恩扬等:纪晓岚文集.石家庄:河北教育出版社,1991.论文类
[1]陈辉.《聊斋志异》与《阅微草堂笔记》的传播接受比较[D].重庆师范大学,2016.[2]孟睿.《聊斋志异》《阅微草堂笔记》创作心态之比较[J].辽宁广播电视大学学报,2015,(04):87-89.[3]任议男.《谐铎》研究[D].中国海洋大学,2015.[4]徐辉.《阅微草堂笔记》和《聊斋志异》中的女性比较[J].名作欣赏,2015,(02):71-72.[5]张磊.《聊斋志异》与《阅微草堂笔记》中婆媳关系比较研究[J].河北北方学院学报(社会科学版),2014,(06):10-14.[6]张伟丽.《聊斋志异》与《阅微草堂笔记》“画壁”故事之比较研究[J].蒲松龄研究,2014,(03):35-40.[7]金国正.司法不公的两种文学书写——《聊斋志异》与《阅微草堂笔记》之比较[J].南京师范大学文学院学报,2014,(01):31-36.[8]张泓.《聊斋志异》与《阅微草堂笔记》塾师形象之比较[J].延安大学学报(社会科学版),2014,(01):102-105+125.[9]赵玉霞.燕瘦环肥各不同——《聊斋志异》与《阅微草堂笔记》女性描写之差异[J].蒲松龄研究,2013,(03):120-122+152.[10]楚艳鸽.《聊斋志异》与《阅微草堂笔记》中妒妇悍妻形象的文化意蕴探析[D].长沙理工大学,2013.[11]刘青.《阅微草堂笔记》与《聊斋志异》狐形象之比较——浅谈蒲松龄笔下人狐相恋的丰富蕴含性[J].剑南文学(经典教苑),2012,(12):38.[12]王娜.《聊斋志异》与《阅微草堂笔记》作者评论的比较[D].安徽大学,2012.[13]王正兵.含笑看泰华 请各立一峰——《子不语》与《聊斋志异》、《阅微草堂笔记微关系辨析》[J].社会科学辑刊,2011,(02):196-198.[14]贾伟.妖释世俗理 狐语人间情——《阅微草堂笔记》与《聊斋志异》中“狐”故事的比较[J].常州工学院学报(社科版),2010,(06):41-44.[15]王双宁.《聊斋志异》与《阅微草堂笔记》叙事风格比较[J].大众文艺,2010,(10):166-167.[16]张泓.《阅微草堂笔记》对《聊斋志异》的指责与影射[J].楚雄师范学院学报,2010,(02):1-5+10.[17]何继恒.绘文人色彩 揭科举弊端——《聊斋志异》与《阅微草堂笔记》文人形象之比较[J].安徽文学(下半月),2008,(08):182-183.[18]高菊梅.《聊斋志异》与《阅微草堂笔记》之情理差异探源[J].三门峡职业技术学院学报,2008,(01):79-82.[19]吴波.士大夫的“劝惩遣怀”之作与落魄书生的“孤愤”之书——《阅微草堂笔记》与《聊斋志异》的比较[J].中国文学研究,2005,(01):65-70.[20]陈劲,吴光跃,梁英.由对立走向友善——《搜神记》与《聊斋志异》、《阅微草堂笔记》中人怪关系的探析[J].攀枝花大学学报,2001,(03):22-25+32.致 谢
至此,本篇毕业论文已圆满完成。在本次论文设计过程中,我衷心的感谢***导师孜孜不倦的教诲。从开始选题,构思到最后定稿的各个环节给予我的细心指引与教导,使我得以最终完成毕业论文设计。这篇论文的写作凝聚了导师的心血和对外的殷切希望。随着毕业日期的临近,我越来越深深地感到愧疚。我没有一更好的表现来感谢老师的付出,我愧对老师对我的指导和期望。通观整个论文写作过程,,导师严谨的治学态度、丰富渊博的知识、敏锐的学术思维、精益求精的工作态度以及侮人不倦的师者风范是我终生学习的楷模。导师们的高深精湛的造诣与严谨求实的治学精神,将永远激励着我。
感谢xxxxxxxx的其他各位导师:xxxxxxxxxxxxxxxx。我向你们致以衷心的感谢和崇高的敬意。最后,我要向百忙之中抽时间对本文进行审阅,评议和参与本人论文答辩的各位老师表示感谢!
感谢华北水水电大学,给我这个展现自我,提高自我的平台。在这四年的大学学习和生活中,我不仅收获到了知识,还收获到的是比知识更可贵的处事之道和做人之风和治学态度。在以后的学习和生活中,我将永远铭记我的母校,铭记给我无私关怀和帮助的各位亲爱的老师们,同学们。
感谢我们一起走过的人生中如此美好的四年时光,以后还有更多的四年,我会带着这份美好的回忆,坚定的,一步一步的走下去。附录一:
外文原文
The reception of Strange Stories from a Chinese Studio in the world
来源:Judith T.Zeitlin: Historian of the Strange:Pu Song Ling and the Chinese Classical Tale,Stanford Universtiy Press,1993(节选)Introduction
The process that Strange Stories from a Chinese Studio was spreaded to the world is just the process that the readers of other nations went in for the reception of Strange Stories from a Chinese Studio.In the middle of 18th century,the readers’reception of Strange Stories from a Chinese Studio moves from China to the world.After the end of 19th century,the “Liaozhai Xue” arised and gradually developed in other countries.Much new progress was made in the research of Strange Stories from a Chinese Studio in the world after the Second World War.Numerous foreign readers and researchers’attendence in the reception of Strange Stories from a Chinese Studio will contribute to its development.Spread in Asian countries Strange Stories from a Chinese Studio was mainly from the mid-18th century in the geographical location is relatively close, more convenient transportation of several Eastern countries such as Japan, North Korea and other spread, and access to the readers of these countries love.The reason why these readers are welcomed, but did not produce the phenomenon of exclusion of works, because Japan, North Korea and other countries since ancient times by the Han culture, some intellectuals on Chinese language, Chinese literature is very familiar with and understanding, while the profound Chinese culture holds a pious attitude.When this well-known masterpiece in China's domestic introduction of these countries, the natural access to the reader's strong expectations and love.Strange Stories from a Chinese Studio was introduced into Japan in the Edo period(1603-1867).Japan Nagasaki “Merchant ship contained bibliography” in the records of the year 1768, 1800 and 1854 have cargo ships carrying Strange Stories from a Chinese Studio and other books shipped to Japan.According to the Japanese scholar Fujita Yuxian study, the first two times into Japan's Strange Stories from a Chinese Studio version is the green Ke Ting this, the third time is entered in the Daoguang years Lu Zhan En note after the publication, it is likely to pass in the Lu Zhan Note this.Of course, at this time Strange Stories from a Chinese Studio in Japan has not been the majority of ordinary people get to know, can access to it or its readers circle is also limited to some deep Sinology of the middle of the Japanese intellectuals.We know that Japan is a country deeply affected by the Han culture, “Japanese intellectuals from the beginning of the school has just entered the young age, with a pseudonym commentary read, but also misread the number of large Chinese books, through these Do not understand the wonderful and interesting words, they build the mind of the Chinese image.”Because these quite sinologists are completely able to read the original Chinese without any obstacles, so this period has not been“ ”Japanese translation.Japan's Edo era appeared a large number of Strange Stories from a Chinese Studio adapted and follow the example, “Liao Zhai” art charm inspired a lot of Japanese writers to imitate it.Edo reading(the Edo period of a large book with a map, but also straight translated into “grass paper”)on behalf of writers are He Tingzhong's “Baizhangzhuan” in the third chapter there will be “Strange” In addition, Mori Island in the good “grass paper” which there are as many as seven Strange Stories from a Chinese Studio adapted works, namely, “painting”, “wine friends”, “Fengyang scholar”, “promoting”, “dragon Flying ”,“ Taoist ”and“ woven ”for the adaptation of the work.The Meiji Age(1867-1912)Imitation is still endless, such as this period of famous novelist Mori Ou and small Kinshi gentleman cooperation in the novel “shrimp” in a “human skin” This one is obviously based on “Strange Tales” made concocted.There is also a novelist Ozaki autumn leaves of the “Ba Bo Chuan” is clearly “Strange Tales” as the blueprint, and the author also deliberately in the works of the protagonist has read Strange Stories from a Chinese Studio, which is no doubt that the This novel is associated with the causal relationship of Strange Stories from a Chinese Studio.Japan's famous novelist Akutagawa Ryosuke is influenced by Strange Stories from a Chinese Studio is more obvious a writer.We mentioned earlier that the Japanese writer, Ikeda, has translated several stories of “Liao Zhai”, and it is this translation that will bring Akutagawa into the magical garden of Strange Stories from a Chinese Studio.Deeply loved by Strange Stories from a Chinese Studio.In 1915, he selected Strange Stories from a Chinese Studio in the “murder” and “rain” in some of the plot slightly transformed and created the “fairy” this novel; his other novella “wine insect” plot Is directly copied from Strange Stories from a Chinese Studio in the same name works, are talking about Longshan Liu wine, and later a monk will be the belly of the story of the insects, is basically the Chinese classical translation into the Japanese vernacular.In addition, his “tribe travel” also borrowed the contents of the plot of Strange Stories from a Chinese Studio, to increase the work created by the fantasy atmosphere.From this many works we can clearly see Strange Stories from a Chinese Studio in the Akutagawa Ryunosuke novels which laid a deep imprint.Strange Stories from a Chinese Studio's Japanese translation first appeared in the Meiji era.The earliest Japanese “Liao Zhai” translation is published in the Meiji twenty years(1887)of the Kanda people's “love different history”, concentrated collection of “fine willow”, “Wang Gui'an”, “parasitic”, “ ”And“ five links ”five translations.Another older person who made an important contribution to the widespread spread of Strange Stories from a Chinese Studio in Japan was Yano Long Creek.He has served as Japan's Special Envoy in the Qing Dynasty in two years since 1897, and after returning home he founded the Toyo Illustrated.In 1903, he invited the Japanese literary world of the wild country wood field will be “bamboo”, “Wang Gui'an”, “Shi Qingxu” and “Hu Niang” and several works translated into Japanese, published in the magazine.After that, there are many Japanese writers to practice and promote propaganda work, there have been a variety of Strange Stories from a Chinese Studio translation.The emergence of these translations for Strange Stories from a Chinese Studio to win more Japanese ordinary public readers love to open the door to the convenience.According to the North Korea is currently the earliest to see the text of Strange Stories from a Chinese StudioLong Fusike-Chuck map chapter series “1,2 on.Whether it is Wang Xili or Ivanov and other sinologists, their translation of Strange Stories from a Chinese Studio work for the Russian ordinary readers to understand the ”Liaozhai“ opened the door to the convenience.Strange Stories from a Chinese Studio soon became popular in Russia.The first translation of the ”Liao Zhai“ single works of the British is Xianfeng, Tongzhi years British Qing Dynasty diplomat Meyers, he translated in 1867, ”Friends of wine“ one, published in Hong Kong, ”China and Japan to answer “Magazine.The first official English translation of Strange Stories from a Chinese Studio was published by the British Sinologist Zhai Lisi in England in 1880.He compiled the ”Strange Tales“.This is also the first foreign language translation of ”Liao Zhai“.Before the Opium War, the United States had a business deal with the Qing Dynasty, and some Americans came to China.However, the real sense of the United States to understand China is after the Opium War.Wei Sanwei is the emergence of this period a Sinologist, is also the first American Sinologist.He is both a missionary and a secretary and translator of the US Embassy in China, and has the opportunity to observe and understand China from multiple sides.After returning home, in 1886, Wei Sanwei was hired by Yale University as a professor of Chinese language and literature, and offered a lecture on sinology.There are two main aspects of Sinology's research, one is the compilation of ”Chinese and English rhyme“, ”Yinghua rhyme summary“ and other dictionaries, on the other hand is compiled the ”China General“ this big head book.”China General“ involves all aspects of China, including Chinese classical literature.His overall assessment of Chinese literature is not high.When it comes to Strange Stories from a Chinese Studio, he only cites one of the two stories, one is ”pear“, he thinks this novel shows the Chinese literature is full of whimsy; also cited another ” Criticized the duck, "pointed out that the Chinese novel is another feature of moral advice as the main purpose.Conclusion On the whole, the main form of accepting Strange Stories from a Chinese Studio abroad at the end of the 18th century to the end of the 19th century was translation and introduction.The magnificent cultural treasures of the Chinese nation are like a cup of mellow wine, which attracted the attention of foreign scholars.At that time, Strange Stories from a Chinese Studio, a well-known novel in China, paid special attention to foreign recipients.The artistic achievement of Strange Stories from a Chinese Studio was appreciated and confirmed by foreign readers and began to be widely disseminated.附录二:
外文翻译
《聊斋志异》的国外传播与影响
1前言
《聊斋志异》从中国走向世界的过程也正是世界各国的读者对其展开接受的过程。从18世纪中期开始,《聊斋志异》就流传到了其他国度,出现了其他国家、民族读者的阅读接受,而且对其他国家、民族的文学创作也发生了影响。19世纪末以来,国外的聊斋学研究出现并持续发展。二战后国外聊斋学研究逐渐走向深入,取得了很多新的成果。不同国家的接受者在阅读与接受《聊斋志异》时总是从自己的文化语境、文化视野出发的,这是一种跨文化的接受现象。
2在亚洲国家的传播
《聊斋志异》最早主要是从18世纪中期在地理位置比较临近、交通运输比较便利的几个东方国家如日本、朝鲜等传播开来,并获得了这些国家读者的喜爱。之所以获得这些读者的欢迎,而没有产生对作品排斥的现象,是因为日本、朝鲜等国家自古就受到汉文化的影响,一些知识分子对汉语言、汉文学非常熟悉和了解,同时对博大精深的中国文化抱着虔敬的态度。当这部在中国国内家喻户晓的名著传入这些国家时,自然便获得了读者的强烈的期待和喜爱。《聊斋志异》传入日本是在江户时代(1603-1867)。日本长崎《商船载来书目》中就记载着公元1768年、1800年和1854年都有货船载有《聊斋志异》等书籍运送至日本。
根据日本学者藤田祐贤考察,前两次传入日本的《聊斋志异》版本是青柯亭本,第三次输入的时间是在道光年间吕湛恩注本出版之后,因此很可能传入的是吕湛恩注本。当然,此时的《聊斋志异》在日本还没有被广大的普通民众所结识,能接触到它的人或者说它的读者圈子还仅限于一些有深厚汉学功底的日本知识分子中间。我们知道,日本是一个受到汉文化影响至深的国家,“日本的知识分子从刚刚进入学堂的幼小年纪开始,就用假名注释诵读、同时也误读着数目庞大的汉文学典籍,通过这些似懂非懂的奇妙而有趣的文字,他们构筑起心目中的中国形象。”由于这些颇有汉学修为的知识分子们完全能够毫无障碍地阅读汉文原著,因此这个时期里一直没有出现《聊斋》日文译作。日本江户时代出现了为数不少的《聊斋志异》改编和效仿之作,《聊斋》的艺术魅力激发了很多日本作家去模仿它。江户读本(江户时期一种带图的大众读物,也直译成“草纸”)代表作家都贺庭钟的《莠句册》第三篇中便有《聊斋志异·宦娘》的翻版之作;另外,森岛中良的《闲草纸》里面则有多达七篇《聊斋志异》改编作品,分别是对《画皮》、《酒友》、《凤阳士人》、《促织》、《龙飞相公》、《道士》和《织成》的改编之作。
明治时代(1867-1912)《聊斋志异》的仿作仍然层出不穷,比如此时期著名小说家森鸥外与小金井君子合作的小说集《荫草》中《一张人皮》这一篇明显是根据《聊斋志异·画皮》炮制而成。还有小说家尾崎红叶的《巴波川》显然是以《聊斋志异·花姑子》为蓝本,而且作者还特意在作品中交代主人公曾阅读过《聊斋志异》,这更是确凿无疑的说明了这篇小说与《聊斋志异》的因果关联。
日本著名小说家芥川龙之介是受到《聊斋志异》影响较明显的一个作家。我们前面提到过日本文学家国木田独步曾翻译过几篇《聊斋》故事,而正是这几篇译文因缘际会将芥川领入到了《聊斋志异》的神奇的园地,从此之后一发不可收拾地深深喜爱上了《聊斋志异》。1915年,他选取《聊斋志异》中《鼠戏》和《雨钱》中的部分情节略加改造而创作了《仙人》这篇小说;他的另一中篇小说《酒虫》的情节则是直接照搬自《聊斋志异》中的同名作品,都是讲长山刘氏好酒、后来某僧将其肚中酒虫引出的故事,基本上是将中国的文言翻译成了日本白话。另外,他的《支那游记》中也多处借用了《聊斋志异》的情节内容,来增加其作品所营造的奇幻氛围。从这多篇作品中我们都可明显看出《聊斋志异》在芥川龙之介小说创作当中打下的深深的烙印。
《聊斋志异》的日文译作最早出现于明治时代。最早的一部日文《聊斋》译作是出版于明治二十年(1887)的神田民卫的《艳情异史》,集中共收录《细柳》、《王桂庵》、《寄生》、《恒娘》和《五通》五篇译文。另一个较早的对《聊斋志异》在日本的广泛传播做出重要贡献的人是矢野龙溪。他从1897年起的两年内曾任日本驻清朝特使,回国之后他创办了《东洋画报》。1903年,他邀请日本文学界泰斗国木田独步将《竹青》、《王桂庵》、《石清虚》和《胡四娘》等几篇作品译为日文,刊登在该杂志上。
这之后,又有许多日本文学家进行聊斋译介和宣传工作,出现了多种《聊斋志异》的译著。这些译著的出现为《聊斋志异》赢得更多的日本普通大众读者的喜爱打开了方便之门。
根据朝鲜目前可见的最早提到《聊斋志异》的文字——朝鲜后期文人俞晚柱的读书日记《钦英》中的有关记载来看,《聊斋志异》传入朝鲜的时间和日本一样,基本上也是在十八世纪中期。根据韩国学者崔溶澈的考察,18世纪中期传入朝鲜的《聊斋志异》的版本应是青柯亭刻本。这个时期另一位提到《聊斋志异》的文人是李圭景,他用一生的时间创作出了一部百科全书式的著作《五洲衍文长笺散稿》,其中就提到了中国的小说《红楼梦》、《聊斋志异》等,并评价说:“有《聊斋志异》,蒲松龄著,稗说中最为可观。或有实迹,文辞雅驯,与王渔洋同时。渔洋以千金购之,欲为己作,而松龄不应,其操可知也。”他对《聊斋志异》作了较高的评价,认为它是“稗说中最为可观”。
另外,《聊斋志异》在18-19世纪之间也传入到了越南、新加坡等东南亚国家,并且也都对这些国家的文学创作发生了一定的影响。如1916年越南南方六省中就可看到由阮政瑟、阮文矫、阮祥云翻译的五册本《聊斋志异》,在这个时期的越南名著《圣宗遗稿》中也有《聊斋志异》的效仿之作。
3在西方国家的传播
《聊斋志异》传入西方国家的时间一般都是在鸦片战争前后,虽然之前也有一些西方商人、传教士来华,但是他们带回国内的都是一些少量的关于中国的情况。1840年鸦片战争前后,中国这个闭关自守的封建大国终于在西方帝国尖船利炮的击打之下敞开了国门,包括《聊斋志异》在内的很多中国艺术珍品进入到了西方视野之中。
俄国因为与中国领土接壤所以很早就与中国建立了外交关系。后来,随着沙俄势力向东方扩张,俄国的汉学研究也逐渐发展起来。鸦片战争以前,俄国的汉学研究者主要都是来华的传教士。道光八年(1828),莫斯科附近的喀山大学开设了蒙古语讲座,后来又开设了汉语文讲座。光绪二十五年(1899),俄国又在海参崴创立了东方语学校,光绪二十八年(1902)又增设了东亚学院,专门培养汉学研究人材。这些都促进了俄国汉学研究的发展。
《聊斋志异》最早是由俄国来到清朝的传教士传播到俄国去的。第一个翻译《聊斋》的俄国人是尼·莫纳斯特廖夫,他翻译的《聊斋志异·水莽草》刊登在了1878年的《新作》杂志上。
瓦·巴·瓦西里耶夫也进行了《聊斋志异》的翻译工作。他于1840年随东正教传教士团来到中国,在北京居住了十年。他在为俄国皇家科学院及喀山大学购买中文图书时,买到了多种《聊斋志异》的版本,这些版本现在仍被珍藏在圣彼得堡大学东方系的图书馆中。
王西里回国之后于1851年起在喀山大学开设中国文学课程,讲授中国的文学,并于1868年编辑出版了《中国文选读本》中选译了5篇《聊斋》故事,分别是:《水莽草》、《阿宝》、《曾友于》、《庚娘》和《毛狐》。
1907年,俄国另一汉学家伊凡诺夫翻译了《聊斋志异》中的7篇故事:《黄英》、《李伯言》、《竹青》、《考城隍》、《瞳人语》、《画壁》、《种梨》,发表在《俄罗斯地理学会黑龙江部特罗伊茨克—隆甫斯科—恰克图分会丛刊》
1、2号上。无论是王西里还是伊凡诺夫等汉学家,他们对《聊斋志异》的译介工作都为俄国普通读者了解《聊斋》打开了方便之门。《聊斋志异》很快便在俄国流行了起来。第一个翻译《聊斋》单篇作品的英国人是咸丰、同治年间英国驻清朝外交官迈耶斯,他于1867年译出《酒友》一篇,刊登在当时香港《中国与日本问题解答》杂志上。
而《聊斋志异》的第一个正式的英文译本则由英国汉学家翟理斯于1880年在英国出版。他所编译的《聊斋志异选》中共翻译聊斋故事164篇。这也是《聊斋》的第一个外文译本。
鸦片战争前,美国就同清朝有商业往来,有一些美国人来到过中国。不过,美国真正意义上的了解中国则是在鸦片战争后。卫三畏是这个时期出现的一位汉学家,也是美国第一位汉学家。他既是传教士,又是美国驻华使馆的秘书和翻译,因而有机会从多侧面去观察和了解中国。回国之后,1886年,卫三畏被耶鲁大学聘为中国语言与文学教授,开设汉学讲座。卫三畏的汉学研究有两个主要方面,一个是编撰了《汉英韵府》、《英华分韵撮要》等词典,另一方面就是编著了《中国总论》这一大部头的著作。《中国总论》涉及到了中国的方方面面,其中就包括中国古典文学。他对中国文学的总体评价并不高。在谈到《聊斋志异》时,他只举了其中的两篇故事,一个是《种梨》,他认为这篇小说说明了中国文学中充满了奇思妙想;又举了另一篇《骂鸭》,指出中国小说的另一个特点是以道德劝戒为主旨。
4结语
总的来看,18世纪中期至19世纪末这个阶段里国外接受《聊斋志异》的主要形式就是翻译和介绍。中华民族瑰丽丰厚的文化宝藏就像一杯醇香的美酒,引起了外国学者的注意,当时在中国已经家喻户晓的小说名著《聊斋志异》更是使外国接受者特别关注。《聊斋志异》的艺术成就获得了国外读者的欣赏和确认,并开始得到广泛的译介传播。