第一篇:优秀英文短语
先进的词汇
1.科学发展观
the Outlook of Scientific Development
2.倡导公正、合理的新秩序观
call for the establishment of a new just and equitable order
3.以平等互利为核心的新发展观
new thinking on development based on equality and mutual benefit
4.推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观
foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination
5.主张形成以尊重多样性为特点的新文明观
foster a new thinking on civilization that respects diversity
6.新能源观
new thinking on energy development
有关先进文化的词汇
1.古为今用、洋为中用
旧译 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national
现译 draw from past and foreign achievements
2.文艺工作
cultural and art work;work in the cultural field
3.牢牢把握先进文化的前进方向
firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement
4.文化与经济和政治互相交融
interaction between cultural work, and economic and political activitiescultural elements/factors intermingle with economic and political factors
5.民族的科学的大众的社会主义文化
a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented
6.弘扬主旋律,提倡多样化 promote mainstream values and uphold cultural diversity
7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人
Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works
8.具有中国气派的社会主义文化
Chinese-style socialist culture;socialist culture with Chinese appeal
9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world.What's unique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。
Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.11.艺术滋润心灵,文化陶冶情操。
Art nurtures the soul and culture cultivates the mind.12.文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带。
Culture is the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation.13.我们不能割断民族的文化血脉。
We must never sever the cultural vein of our nation.14.树立正确的世界观、人生观和价值观
to foster a right/correct outlook/view on the world, life and values
15.文化市场,文化贸易
cultural market, cultural trade
16.始终把社会效益放在首位
always put social benefit first
17.扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团
support major/top-notch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level
稳定地走上了富裕安康的广阔道路move steadily toward prosperity and happiness
不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论和实际问题constantly seek answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must build and how to build it, and what kind of development China should achieve and how to achieve it
党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验 Party's basic theory, line, program and experience
社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机 Socialism and Marxism have shown vigor and vitality in China.大踏步赶上时代前进潮流 catch up with the trend of the times in big strides
符合党心民心 accord with/echo the aspirations of the Party members and the people
尊重人民首创精神 respect the people's initiative/pioneering drive/creativity
提高全民族文明素质 to improve the educational and ethical standards of the whole nation
开辟了中国特色社会主义道路 blaze a trail of socialism with Chinese characteristics open a path of...形成了中国特色社会主义理论体系 theoretical system of Chinese socialism
建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家 make China a prosperous, strong, democratic, culturally developed and harmonious modern socialist country
实践永无止境 Practice knows no bound.勇于变革、勇于创新 make bold changes and innovations
不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑 fear no risks and never be confused by any interference
使中国特色社会主义道路越走越宽广 broaden our path of socialism with Chinese characteristics
让当代中国马克思主义放射更加灿烂的真理光芒 Let the truth of Marxism of contemporary China shine more brilliantly.马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现 a concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology with regard to development
同……一脉相承 in the same line as...立足社会主义初级阶段基本国情 fully recognize the basic reality that China is in the primary stage of socialism
粗放性增长方式 the extensive mode of growth/inefficient model of growth
改革攻坚 further reform in difficult areas
统筹兼顾各方面利益 accommodate the interests of all parties
农业基础薄弱的局面尚未改变 The foundation of agriculture remains weak
思想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明显增强 become more independent, selective, changeable and diverse in thinking
社会结构、社会组织形式、社会利益格局 the structure of society, the way society is organized and interests of different social groups/and the mix of social interests
发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在 Pressure caused by the economic and scientific dominance of developed countries will continue for a long time to come
从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重大变化 experience far-reaching changes in the productive forces and the relations of production, as well as in the economic base and the superstructure
人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会主要矛盾 Chinese society's principal problem/challenge is the gap between the ever-growing material and cultural needs of the people and the low level of social production
当前我国发展的阶段性特征 the salient features of the current stage of development in China
妄自菲薄 belittle oneself
自甘落后 be resigned to backwardness
脱离实际、急于求成 unrealistic pursuit of quick results
共同建设、共同享有的原则 the principle of all the people building a harmonious...and enjoy its benefits 着力解决人民最关心、最直接、最现实的利益问题 spare no effort to solve most practical problems of the utmost and immediate concern to the people
形成全体人民各尽其能、各得其所而又和谐相处的局面 cultivate/foster an environment in which all people do their best, are content with their lives/enjoy what they do and live together in harmony
提高改革决策的科学性,增强改革措施的协调性 make decision-making more scientific and measures of reform better coordinated
全面提高开放水平improve the work of opening-up
把改善人民生活作为正确处理改革发展稳定关系的结合点 We need to improve...as we endeavor to balance...全面把握科学发展观的科学内涵和精神实质fully appreciate/understand the essence of the Scientific Outlook on Development
把全社会的发展积极性引导到科学发展上来 guide the whole society in pursuing development in a scientific way
把握经济社会发展趋势和规律 follow the trend and the law of economic and social development
坚持中国特色社会主义经济建设、政治建设、文化建设、社会建设的基本目标和基本政策构成的基本纲领uphold the basic program consisting of the basic objectives and policies for economic, political, cultural and social progress under socialism with Chinese characteristics
区域协调互动发展机制 a mechanism for promoting balanced and interactive development among regions 主体功能区 development priority zones
法治政府建设 enhance law-based government administration
社会主义核心价值体系深入人心 Core socialist values are winning the hearts and minds of the people.弘扬良好思想道德风尚 promote moral integrity
建设生态文明 promote a conservation culture
生态文明观念在全社会牢固树立 To foster public awareness of conservation culture
具有更高文明素质和精神追求 Raise ethical standards and have higher/lofty aspiration
对外更加开放、更加具有亲和力 be more open and friendly to the outside world
为全面建成惠及十几亿人口的更高水平的小康社会打下更加牢固的基础 Strengthen the foundation for building a well-off society of a higher level in all respects to the benefit of over one billion people
建设创新型国家 make China an innovative nation
国家中长期科学和技术发展规划纲要 Outline of the National Program for Long-and Medium-Term Scientific and Technological Development
突破制约经济社会发展的关键技术 make breakthroughs in key technologies vital to China's economic and social development
支持前沿技术研究、社会公益性技术研究 support research in frontier technology and in technology for public welfare
建立以企业为主体、市场为导向、产学研相结合的技术创新体系 establish a market-oriented system for technological innovation, in which enterprises play the leading role and which combines the efforts of enterprises, universities and research institutes
引导和支持创新要素向企业集聚 guide and support the pooling of factors of innovation into enterprises科技成果产业化 the application of scientific and technological achievements in production
培养造就世界一流科学家和科技领军人才 train / bring up world-class scientists and leaders in scientific and technological research
使创新智慧竞相迸发、创新人才大量涌现 inspire creativity and bring forth large numbers of innovative personnel
推进信息化与工业化融合 promote IT-based industrialization
具有国际竞争力的大企业集团 internationally competitive conglomerates
第二篇:英文摘要常用短语
英文摘要常用短语
1.由。。。合成了……
……was synthesised from。。。
……has been synthesised starting from the。。。in +steps and inoverall yield.2.考察了。。。对****反应的影响
The effect of。。。on****was(were)examined.3.最佳反应条件为:
The optimium reaction condition were(found)as follow:
反应时间reaction time
温度temperature
真空度vacuum dree
4.以。。。为催化剂
With。。。as catalyst.5.收率高达?%
The reaction yield was up to ?%
6.产物结构经红外光谱证实。
The structure of product was identified by IR….The product was charavterized by IR and 1H NMR.7.。。。and ……的关系曲线
Relation Curve betweenand
8.。。对…..的影响
Effect of。。on….
第三篇:常用短语及职位英文对照
Front desk前台Floor section楼层Concierge礼宾 Business center商务中心 Captain领班 Supervisor主管 Trainee实习生 Staff员工 Attendant服务员 Uniform制服房 Human resources department人资部 General manager总经理 Executive office行政办 Accounting department财务部 Financial controller财务长 Purchasing department采购部 Purchasing supervisor采购主任 Engineering department工程部 Chief engineer总工 Security department保安部 Security Manager保安经理 Sales & Marketing Department销售部 Director of Sales & Marketing销售总监 Account Manager销售经理 Sales Coordinator销售协调员 Director of Rooms房务总监 Front office department前厅部 Front Office Manager前厅经理 Night Manager夜间经理 Duty Manager值班经理Executive housekeeper房务部经理 Assistant executive housekeeper 房务部副经理 Laundry洗衣房 Public area
公共区域
Food & Beverage Department餐饮部 Director of Food and Beverage餐饮总监 Ruby Garden Restaurant中餐厅 Ruby Garden Restaurant Manager中餐厅经理 Ziga Zaga Restaurant西餐厅 Ziga Zaga Restaurant Manager西餐厅经理 Irodori Teppan Yaki Restaurant日餐厅 IrodoriRestaurant Manager日餐厅经理 Steward Section管事部 Assistant Bar Manager管事副理 Beverage Bar饮务部
Assistant Bar Manager饮务副理 Banquet Section宴会部 Banquet Manager宴会经理 Ziga Zaga Kithchen Chef西餐主厨Teppan Yaki Chef铁板烧厨师Ritz Recreational Club生活会馆Chief Artist美工主任 Public Relations Supervisor公关主任 Golf-course高尔夫练习球场 Golf Assistant Manager球场副理Very Important PersonVIP贵宾 Check InC/I进店Check OutC/O离店 Vacant CleanVC空房 Vacant DirtyVD走客房 Out Of OrderOOO待修房 Expect DepartureED预退 Expect ArriveEA预进 Inspection待查房 Occupied DirtyOD未打扫的住客房 Occupied CleanOC已打扫的住客房 Discrepancy Room差异房 Do Not DisturbDND请勿打扰 Make Up Room速扫 Double LockD/L双锁Double Chain反扣 Sleep OutS/O外宿 Out Of TownOOT外出 No Luggage/BaggageN/B无行李 Light Luggage/BaggageL/B少行李
第四篇:经典英文短语
1.My time is your time.请你吩咐!2.My hands are tied.我很忙,无能为力。
3.To make a long story short.长话短说。4.It's a date.一言为定。
5.That's a steal.真便宜。6.She has no sense.她不懂事。
7.It's not big deal.没什么了不起。8.What's the fuss? 吵什么?
9.Don't push me.别逼我。10.Have a good of it.玩得高兴。
11.Go down to business.言归正传。12.Does it serve your purpose.对你有用么
13.It's long story.一言难尽。14.Don't play possum.别装蒜!
15.Make it up.不计前嫌。16.Don't over do it.别太过分了。
17.You want a bet? 想打赌吗? 18.Who wants? 谁稀罕?
19.December heartbeat.黄昏恋 20.Follow my nose.凭直觉
21.Cheap skate.小气鬼!22.Big mouth.多嘴。
23.I'm going to go.我这就去。24.can-do 能人
25.Leave me alone.别理我。26.Don't pass the buck.不要推卸责任
27.I can't put up with her.我受不了她。
28.She is just thick-skinned.她真是厚脸皮。
29.I see eye to eye with you.我与你的意见一致。
30.We are on good terms.我们关系很好。
31.Many people.many tastes.各有所好。
32.One man's meat is another man's poison.对一个好的事对另外的人并不是好事。
33.Many hands make light work.人多好干活。34.I won't live on the handouts of other people.我不会靠人家的施舍过活。
35.He is on his high horse these days.他这几天有点趾高气昂。
36.You give him an inch and he will take a mile.得寸进尺。
37.He is a fast talker.他是个吹牛大王。
38.I can't make two ends meet.青黄不接 月光一族
39.None of your keyhole.不准偷看。
第五篇:英文短语
Life is too short to wake up in the morning with regrets.So, love the people who treat you right and forget about the ones who do not.生命太短,没留时间给我们每日带着遗憾醒来。所以去爱那些对你好的人,忘掉那些不知珍惜你的人。
I love waking up in the morning and not knowing what’s going to happen, or who I’m going to meet, where I’m going to wind up.---------我喜欢早上起来时一切都是未知的,不知会遇见什么人,会有什么样的结局。
I'm in love with you from the day i knew you till now.--------------我爱你,爱了整整一个曾经。
1.给力(Awesome)、2.犀利(Sharp)、3.神马都是浮云(Nothing is important/Everything is nothing)、4.路过(Pass by)、5.我是来打酱油的(I just pop in and say hi)、6.牛x(Fucking great)、7.淡定(Relax/Calm down)、8.死去(Go to hell)
1.That’s too much!对某人或某事非常不满。
2.I’ve no idea.我不知道。
3.Don’t push me!别逼我!
4.Say no more!不要再往下说了!
5.It’s a deal!一言为定!
6.You said it.我也是这么认为的。
7.Times have changed.此一时,彼一时。
8.Let it be!顺其自然吧!
【三个你肯定会用到的英文短语】
1.Tick me off!(气死我了!);
2.That’s too much!(太过分了!);
3.Are you kidding ?(你开玩笑呢吧?)
4.I’ve no idea(我不知道);
5.Don’t push me!(别逼我!);
6.It’s a deal!(一言为定!);
7.You said it(我也是这么认为的)