第一篇:学术会议报道
会议简报通常由报头、报身(正文)、报尾三部分构成,那么关于学术会议的简报怎么写呢?下面小编给大家介绍关于学术会议报道范文的相关资料,希望对您有所帮助。
学术会议报道范文一
20__年10月31日晚上19:00时,贵州师范大学地环学院研究生会主办的“地理与环境科学学院研究生学术交流会”在地环学院五楼会议室正式举行。
为落实我校第八届研究生学术文化节有关文件精神,并且针对研一新生入学后在学习生活等方面存在的困惑,特别是论文写作以及国家奖学金评定等事宜,我院研究生会结合我院实际,决定举办此次研究生学术交流会。
会议由2013级人文地理学专业研究生吴彦朝主持。
会议邀请了博士生导师李阳兵教授,院研究生管理办公室负责人赵宇鸾博士以及2014年地环学院研究生国家奖学金获得者与新生同学进行交流、沟通。
会议分为三个环节,第一环节由李阳兵老师作关于论文写作的报告,第二环节由赵宇鸾老师就《贵州师范大学地理与环境科学学院研究生国家奖学金评选实施细则(修订稿)》进行解读,第三环节由2014年我院研究生国家奖学金获得者分享自己的学习经验和生活感悟。
通过此次会议,同学们学习到了实用的论文写作技巧,也对如何申请研究生国家奖学金有了清楚的认识,并且获得研究生国家奖学金的同学那种对待学术的认真态度也让新同学们受到了很大的启发,认识到现阶段的学习和积累是为今后的腾飞奠定扎实的基础。
许多同学会后纷纷表示要从看文献、学软件、打基础等方面做足工作,取得进步,争取今后成为研究生国家奖学金的有力争夺者。
最后,会议在同学们热烈的鼓掌声中圆满结束。
学术会议报道范文二
20__年10月18日-20日我们应邀参加了在四川成都举办的中国作物学会50周年庆祝会暨20__年学术年会,会议由中国作物学会主办、四川农业大学承办,大会以“生物育种产业与粮食安全”为主旨,吸引了来自全国20多个省份的专家学者500多人前来参会,会议中听取了及118名专家分别作了报告,受益颇丰。
大会首先听取了中国作物学会理事长翟虎渠教授作题为“作物科学50年”的报告,简要回顾了作物学会50年发展的光辉历程,作物科学50年来对人类发展的特殊贡献,随后来自中科院的5位院士的主题报告。
其中对陶西平先生、刘思山教授及七节高中教师展评课作具体报告。
学术会议报道范文三
_年_月_日 __学术会议暨继续教育学习班隆重召开。会议由__医学会呼吸专委会主办,__医院呼吸内科研究所承办。
本次大会是重庆哮喘联盟成立五年来第三次学术会议,会议的主题为“重症与难治性哮喘:未能满足的临床需要”,会议共设9个专题,邀请了中华医学会呼吸分会候任主任委员__教授、中华医学会呼吸分会哮喘学组副组长__教授、中国医师协会呼吸分会副会长__教授、北京协和医院呼吸内科__教授等国内著名专家进行学术交流,重庆42家医院,150多名呼吸届同行参与会议。
会议开始,大会主席、重庆哮喘联盟组长、新桥医院呼吸内科主任__教授发表了热情、简短的致辞。随后,各位专家就重症哮喘支气管热成形术治疗、过敏性与非过敏性哮喘发病机制、支气管过敏性肺曲菌病的诊断分类及治疗经验、哮喘个体化治疗的进展等进行深入的探讨。
通过本次会议,重庆呼吸医师对重症与难治哮喘有了更深入的认识。
第二篇:学术会议
国际学术会议的特点和技巧
随着我过改革开放的日益深入发展,近年来我国对外学术交流活动也是日渐频繁。由于学术交流是某一学术问题的交流,所以这一类型的翻译除了具有一般翻译的特点外,还具有一些自身的特点,值得注意:
1. 国际学术会议是涉及某一领域的高层次的专题交流。
2. 国际学术会议是中外学术界学术新成果的集中展示。
3. 国际学术会议的内容及所探讨的问题大多理论性强,学术性
强,抽象性强,尖端问题多,翻译的难度大。
鉴于以上特点,翻译工作者在翻译时,建议使用以下技巧:
1. 考虑到学术交流内容的 “专”和“新”的特点,译员应该熟
悉专业和发展动态,准确运用专业术语,译语要符合专业特点,避免使用外行话。
2. 考虑到学术交流的学术性强的特点,译员的译语必须十分严
谨,准确,正式。
3. 考虑到学术会议有时间限制的特点,译员在翻译时,译语应该
简单明了,不拖泥带水。
4. 国际学术会议翻译,尤其要把好 “准确”关。为了确保这点,议员应该首先要吃透,把握好论文精神,记住主要论点。把相
关的专业术语翻译准确。
掌握了国际学术会议的特点和相关技巧,我们还必须了解一些学术
交流及合作研究科研项目等方面的基本词语和译例,作为参考。
1. 常用词语:
学术研讨会symposium;情况交流会information exchange座谈会seminar ;小组讨论会panel, group discussion ;展示会exhibition, how-I-do-it session ;行政会议executive session ; 全体会议plenary session ;分组会议concurrent session ;
筹备会议preparatory meeting ;年会annual meeting ;
半年会议biannual meeting ;定期会议stated / regular meeting ;
例会regular meeting ;隔年会议biennial meeting ;
多国会议joint state / multi-national conference;东道主host ;
会议召集人convener ;名誉主席honorary chairman ;
主席chairman / chairwoman ;执行主席executive chairman ;
主席团presidium ;临时主席temporary presider ;
贵宾发言人guest speaker ;特邀报告人invited speaker ;
起草委员会drafting committee ;会议秘书处secretariat ;
咨询委员会consultative committee ; 总务委员会central committee ;主题theme ;议程agenda ;决议resolution ;
会议通知conference announcement ;住宿accommodation ;
会费conference fees ;出席证admission badge ;
会议文摘conference digest ;工作报告work report ;
特邀论文invited paper ;会议资料symposium literature ;文献评述review of literature ;举手赞成hand-show
发言to take the floor / to rise to speak ; 全体通过unanimous approval ; 绝对多数absolutely majority ;开幕辞opening address
2.会议主持人用语:
(1)宣布会议开始
现在我宣布会议开始。Now I declare the meeting open.首先,我宣布会议议程。First, I shall announce the items on the agenda.女士们,先生们,请大家安静。Ladies and gentlemen, may I have your attention please?
(2)介绍发言人
我很高兴地为各位介绍---专家史密斯教授。I have great pleasure in introducing Professor Smith, an expert in.我们现在邀请他给我们介绍他出色的研究工作。We now call on him to share his successful research work with us today.下一位发言人是 Our next speaker is-
(2)一般发言简短开场白
主席先生:
谢谢你刚才热情的介绍,同时也感谢你为大会能得以召开所做的努力。你刚才过誉的介绍,我想,可能是指我今年来所做的“原子碰撞”方面的研究。下面我就准备谈谈这方面的工作,希望能听到诸位同行的具体意见和进一步的补充。
Mr.Chairman,Thank you for your warm introduction and also for your efforts in making this conference possible.Just now the over-praising introduction you have made on me, I think, is meant for the study on “Atomic Collision” I have been carrying on in recent years.Now I would like to say something about the study hoping that I can hear opinions and additions from everyone of you.(3)对不同意见的看法
王先生,昨天下午我们就---问题进行了讨论。我认为我们的主要分歧似乎是在---方面。应该说,尽管意见有分歧,但是我们还是有不少共同点的。例如,---。你所讲的关于---的问题也是很有道理的。就---而言,你的有些想法可以认为是有独到的见解。现在我又把我们所讨论的问题提出来,想听听你对以下几个方面的意见。Mr.Wang, we discussed the problem ofyesterday afternoon, and it seems to me that our major differences lie in, but in spite of the differences, I must say, we still have a lot of common points, for example, and what you said about---also sound reasonable.Furthermore, as far as---is concerned, some of your ideas can be regarded original.Now I just bring up the subject we have discussed and would like to have your views on the following aspects.(4)表示欢迎不同意见,求同存异
史密斯教授,今天上午在我发言后的讨论中,你对我的实验考虑表示了不同的意见。我认为这是十分自然的,我欢迎任何建议和批评意见,尽管你所讲的某些问题尚有进一步商榷的余地。实际上,我们取得的中间实验结果和最终结果非常相似。我想,这为我们进一步接触和讨论提供了良好基础。
Professor Smith, in the discussion following my talk this morning, you expressed your different opinions on my experimental considerations.I do believe that this is quite natural, and I certainly welcome any suggestions and criticisms, though some of what you said still leave room for further consultations.As a matter of fact, we both have got very similar results not only on the intermediate process but also in the final stage of our experiments.We shall say all that would serve as a sound basis for our
further contact and discussion.
第三篇:学术会议
是各大专院校、科研院所等学术机关就人文、社会、自然等各类专业学科问题共同切磋。探讨、交流经验成果,共同磋商促进的一种会议形式,较其他会种来说,学术会议更具专业性与研究性。
第一,讨论会或者辩论会所讨论或辩论的议题范围非常广泛,涉及了人类社会生活中的方方面面。而学术会议则不同,它仅就学术上某一专门的问题(还必须是存在争议的问题),并且只由工作涉及这一领域的专门的人员参与讨论(因为旁人没有专业知识),所以议题的面非常窄(相对于以上二者而言)。
第二,学术会议的目的与召开讨论会和辩论会的目的差不多,也是要找出解决问题的办法,但它的愿望似乎更为强烈、更为迫切。
第三,从形式上来看,参加学术会议的人员需要准备论文并提交之,然后大家再根据这些材料进行交流,发表意见,互相交换想法。相比较前二者而言,不像辩论会那样唇枪舌剑,又比讨论会更具专业性。也正因此,从而决定了参加学术会需要多准备些东西。比如,学术论文。
第四篇:齐心协力抵抗糖尿病——美国糖尿病学会(ADA)亚太地区特别学术会议报道
齐心协力抵抗糖尿病——美国糖尿病学会(ADA)亚太地区特别学术会议报道
编者按
第67届美国糖尿病学会(ADA)年会结束不久,ADA候任主席、美国北卡罗来纳大学内分泌科John B.Buse教授,ADA科学和医学主管Richard A.Kahn教授,洛杉矶-加州大学糖尿病计划负责人Anne L.Peters教授以及密歇根大学Charles Burant教授又与亚太地区的顶尖糖尿病专家齐聚泰国曼谷,参加了于7月7日至8日召开的 “齐心协力抵抗糖尿病”特别学术会议,共400多名亚太地区的临床医生参会。此次会议是美国ADA专家与亚太地区医学专家共同交流糖尿病研究进展及治疗经验的一个重要里程碑。与会者共同回顾了ADA有关糖尿病筛查和预防的要点及其在最佳治疗实践中的地位。最重要的是,美国ADA的新版糖尿病临床治疗指南在此次学术交流会上正式向亚太地区推广。该指南为亚太地区提供了一个更加明确的治疗依据,缩短了东西方在糖尿病治疗上的差距,同时对我国乃至亚太地区糖尿病治疗指南的制定也具有很好的借鉴作用。
2007年版ADA糖尿病治疗指南解读
《2007年版ADA糖尿病治疗指南》(以下简称2007版指南)是在2006年ADA/欧洲糖尿病研究学会(EASD)糖尿病治疗共识基础上制定的,于2007年1月公布。这项具有里程碑意义的治疗指南的公布将为治疗全球约1.71亿糖尿病患者提供良好的借鉴和指导。
1.明确糖尿病治疗流程,首次提出起始治疗采用生活方式干预加口服降糖药。
2007版指南及2006年 ADA/EASD共识中增加了明确的糖尿病治疗流程,建议2型糖尿病治疗分三个步骤:
第一步:生活方式干预加口服降糖药物(OAD,如二甲双胍)。2005年版ADA指南提出,确诊糖尿病后首先进行生活方式干预,如不能很好地控制血糖才开始使用OAD。然而,大多数糖尿病患者通过生活方式干预往往不能将血糖控制在正常范围内。2007版指南对此进行了修订,明确指出糖尿病患者一经诊断,在生活方式干预(包括减轻体重、加强运动和控制饮食)的同时就开始使用OAD如二甲双胍治疗。
第二步:增加第二种药物。如果生活方式干预加OAD治疗2~3个月后,患者血糖仍未达标,加用基础胰岛素是最有效的治疗方法,也可考虑加用磺脲类或噻唑烷二酮类药物(TZD)。如果患者HbA1c>8.5%或有高血糖症状,则应选择直接加基础胰岛素治疗。
第三步:进一步调整治疗策略。如经第二步治疗2~3个月后,血糖还未达标,需调整治疗策略。指南推荐起始或强化胰岛素治疗是首选方法,通常在某一餐前加用短效或速效胰岛素以减少餐后血糖漂移。如果HbA1c接近目标值(<8.0%),可考虑加用第三种药物,但不作为首选,因为这种方法花费高但疗效低。
2.确立了基础胰岛素在糖尿病治疗过程中的重要地位。
更重要的一点,2007版指南将基础胰岛素的使用提前,指南推荐:对于2型糖尿病患者,当生活方式干预加一种OAD无法将血糖控制在正常范围内时,就需要加用基础胰岛素治疗。同时确定基础胰岛素与起始降糖药物联合治疗的最有效选择,并贯穿糖尿病治疗的各个步骤。新版指南对2型糖尿病患者起始和调整胰岛素治疗作了如下推荐:
第一步起始胰岛素治疗:睡前给予中效胰岛素,或者睡前或次晨给予长效胰岛素。检查空腹血糖,并增加剂量直至血糖达标[3.89~7.22 mmol/L(70~130 mg/dl)]。如果出现低血糖或空腹血糖(FPG)<3.89 mmol/L(70 mg/dl),则将睡前胰岛素剂量减少≥4 个单位;如果所用胰岛素剂量>60个单位,则剂量降低10%。治疗2~3个月后,如患者HbA1c <7%,维持当前治疗方案,并每3个月检查1次HbA1c。如HbA1c≥7%,则进入第二步治疗。
第二步强化胰岛素治疗:如果FPG达标,但HbA1c≥7%,则要检查午餐、晚餐前和睡前血糖水平,根据血糖情况加用第2剂胰岛素。如午餐前血糖高,早餐前注射速效胰岛素;如晚餐前血糖高,早餐前注射中性鱼精蛋白锌胰岛素(NPH)或午餐后注射速效胰岛素;如睡前血糖高,晚餐时注射速效胰岛素。通常起始剂量为4个单位,每3天调整2个单位,直至血糖达标。治疗2~3个月后,如患者HbA1c<7%,维持当前治疗方案,并每3个月检查1次HbA1c。如HbA1c≥7%,则进入第三步治疗。
第三步进一步强化胰岛素治疗:复查餐前血糖,如果未达标,需注射第3剂胰岛素。如HbA1c仍≥7%,检查餐后2小时血糖,以调整餐前速效胰岛素剂量。
指南还指出,在剂量调整过程中不推荐使用预混胰岛素。Charles Burant教授指出,指南不推荐使用预混胰岛素,主要因为预混胰岛素中,短效胰岛素与中效胰岛素比例固定,只有在确定了患者适合的两种胰岛素的比例后,才可以转化为相应比例的预混胰岛素1日2次注射。欲通过使用预混胰岛素达到良好的血糖控制,对患者生活规律也有较高要求,包括较为固定的饮食和运动习惯以及用药时间等。
3.再次明确空腹血糖仍为糖尿病筛查和诊断标准。
2007版指南重申,鉴于FPG检测操作简便、患者易接受且成本低,仍为糖尿病筛查和诊断的标准。虽然口服葡萄糖耐量试验较FPG更加灵敏和特异,但是可重复性差,在临床中很少应用,更多用于诊断糖尿病前期或妊娠糖尿病,而不推荐作为常规诊断工具。新版指南再次强调了FPG的临床意义,并保留每3年筛查1次的建议。
基础胰岛素用于治疗2型糖尿病的临床证据
1.胰岛素是最古老、研究最充分且疗效最好的降糖药物。
Charles Burant教授指出,使用胰岛素治疗益处在于:① 胰岛素是目前可供使用的降糖药中最古老的一种,也是临床经验积累最多的一种药物;② 胰岛素是最有效的一种糖尿病治疗药物,无论HbA1c升至多高,胰岛素均可使其降低,高于最大剂量仍有治疗效应;③ 胰岛素对甘油三酯和HDL-C水平也有有益影响,可使甘油三酯水平降低,HDL-C水平升高。
胰岛素治疗的弊端主要是体重增加和低血糖反应,但2型糖尿病患者使用胰岛素治疗时,严重低血糖反应发生率极低(1~3例/100患者-年)。
2.甘精胰岛素作用时间长,无明显血药峰值,可降低低血糖危险。
如何在获得较好血糖控制的同时降低低血糖危险?这就需要选择一种低血糖发生危险较低的胰岛素。甘精胰岛素皮下注射1次降糖作用可维持24小时,且无明显血药峰值出现,可减少低血糖反应。
Raskin P等比较了预混胰岛素和甘精胰岛素治疗时2型糖尿病患者低血糖的发生率。结果显示,甘精胰岛素组每个患者-年低血糖发生率(0.7%对3.4%,P<0.05)以及总发生率(16%对43%,P<0.05)显著低于预混胰岛素组。
在两项治疗达标研究中,分别给予2型糖尿病患者每日1剂胰岛素和每日2剂胰岛素治疗,HbA1c≤7% 且未发生低血糖的患者比例在甘精胰岛素组均显著高于NPH组,分别为33.2%对26.7%(P<0.05)和26%对16%(P=0.008)。
在Janka 等的研究中,2型糖尿病患者分别接受预混胰岛素或甘精胰岛素加OAD治疗,评估24周内两组确诊低血糖事件的平均数量显示,甘精胰岛素组每个患者-年症状性低血糖和夜间低血糖事件数均显著少于预混胰岛素组。对老年患者的研究同样显示,甘精胰岛素组每个患者-年中所有低血糖事件(P=0.01)以及所有确诊的低血糖事件数(P=0.008)均显著少于预混胰岛素组。
3.胰岛素加二甲双胍治疗费用效益比好。
John Buse教授在演讲中提到,2007版指南推荐胰岛素加二甲双胍为首选联合治疗方案,也可使用胰岛素加TZD联合治疗,但要注意体液潴留,二甲双胍加TZD联合治疗仅能中度降低HbA1c(降低0.3%~0.8%)。
研究显示,19例2型糖尿病患者接受采用胰岛素加二甲双胍治疗12个月,患者的HbA1c水平显著降低。
Schwartz等比较了胰岛素加二甲双胍与三重OAD治疗的疗效。治疗24周,HbA1c<7%和HbA1c<8%的患者比例两组间无显著差异,但是达到这一疗效,三重OAD治疗组的花费为$10.40/天,胰岛素加二甲双胍组为$3.20/天。
总结
2007版ADA治疗指南强调:
●糖尿病治疗要达到并维持正常的血糖水平;
●起始治疗即采用生活方式干预加OAD(如二甲双胍);
●如果不能达到或维持血糖靶目标,则立即增加药物或换用新的治疗方案;
●血糖未达标的患者应早期加用基础胰岛素治疗。
胰岛素是最古老、证据最充分以及疗效最好的降糖药物,但会导致体重增加和低血糖反应。
甘精胰岛素以其作用时间长、无血糖峰值的特点,在降低低血糖危险中独具优势。
摘自<<医学论坛报>>
第五篇:学术会议
国际学术会议的特点和技巧
随着我过改革开放的日益深入发展,近年来我国对外学术交流活动也是日渐频繁。由于学术交流是某一学术问题的交流,所以这一类型的翻译除了具有一般翻译的特点外,还具有一些自身的特点,值得注意:
1. 国际学术会议是涉及某一领域的高层次的专题交流。2. 国际学术会议是中外学术界学术新成果的集中展示。3. 国际学术会议的内容及所探讨的问题大多理论性强,学术性强,抽象性强,尖端问题多,翻译的难度大。
鉴于以上特点,翻译工作者在翻译时,建议使用以下技巧:
1. 考虑到学术交流内容的 “专”和“新”的特点,译员应该熟悉专业和发展动态,准确运用专业术语,译语要符合专业特点,避免使用外行话。
2. 考虑到学术交流的学术性强的特点,译员的译语必须十分严谨,准确,正式。
3. 考虑到学术会议有时间限制的特点,译员在翻译时,译语应该简单明了,不拖泥带水。
4. 国际学术会议翻译,尤其要把好 “准确”关。为了确保这点,议员应该首先要吃透,把握好论文精神,记住主要论点。把相关的专业术语翻译准确。
掌握了国际学术会议的特点和相关技巧,我们还必须了解一些学术交流及合作研究科研项目等方面的基本词语和译例,作为参考。
1. 常用词语:
学术研讨会symposium;
情况交流会information exchange
座谈会seminar ;
小组讨论会panel, group discussion ;
展示会exhibition, how-I-do-it session ;
行政会议executive session ; 全体会议plenary session ;
分组会议concurrent session ;
筹备会议preparatory meeting ;
年会annual meeting ;
半年会议biannual meeting ;
定期会议stated / regular meeting ;
例会regular meeting ;
隔年会议biennial meeting ; 多国会议joint state / multi-national conference;
东道主host ;
会议召集人convener ;
名誉主席honorary chairman ;
主席chairman / chairwoman ;
执行主席executive chairman ;
主席团presidium ;
临时主席temporary presider ;
贵宾发言人guest speaker ;
特邀报告人invited speaker ;
起草委员会drafting committee ;
会议秘书处secretariat ;
咨询委员会consultative committee ; 总务委员会central committee ;
主题theme ;
议程agenda ;
决议resolution ;
会议通知conference announcement ;
住宿accommodation ;
会费conference fees ;
出席证admission badge ;
会议文摘conference digest ;
工作报告work report ; 特邀论文invited paper ;
会议资料symposium literature ;
文献评述review of literature ;
举手赞成hand-show 发言to take the floor / to rise to speak ; 全体通过unanimous approval ; 绝对多数absolutely majority ;
开幕辞opening address
2.会议主持人用语:(1)宣布会议开始
现在我宣布会议开始。Now I declare the meeting open.首先,我宣布会议议程。First, I shall announce the items on the agenda.女士们,先生们,请大家安静。Ladies and gentlemen, may I have your attention please?
(2)介绍发言人
我很高兴地为各位介绍---专家史密斯教授。I have great pleasure in introducing Professor Smith, an expert in.我们现在邀请他给我们介绍他出色的研究工作。We now call on him to share his successful research work with us today.下一位发言人是 Our next speaker is
我们现在请布郎教授来谈这个问题。Let’s invite Professor Brown to address this issue.(3).组织讨论,主持会议
女士们,先生们,我们现在讨论欧文教授的论文,请大家发表意见。Ladies and gentlemen, Professor Owen’s paper is now open for discussion.Any questions and comments? 请大家安静,李教授,你可以先发言。Order, please.Professor Lee, you may have the floor first.由于时间快到了,能否只做简短发言? Since we are running out of time, could you please just make a brief presentation? 还有什么问题吗?要是没有的话,这个问题我天就谈这么多。我们来听下一位报告人发言。No more questions? No, well, so much for that.Let’s go the next speaker.3.典型译例与实践:(1)代人宣读论文的开场白 女士们,先生们:
北京大学的王教授在座的许多人对他都很熟悉。多年来他一直从事应用语言学的研究,并有不少学术论文发表。本次大会邀请他出席,但他因为健康原因,未能到会。承蒙会议主席推荐,加上我曾经做过王教授的助手,他的论文由我代他宣读,这使我感到荣幸。王教授近年来---Ladies and gentlemen,Professor Wang of Beijing University may be known to may of you present.He has been engaged in the study on applied linguistics for many years, and a number of his papers have been published.But he could not come because of his poor health though he’s been invited to attend the conference.At the kind recommendation of our chairman, as once an assistant of Professor Wang, I feel very much honoured to be permitted to present the following paper on his behalf.In recent years, Professor Wang-----, and what you said about---also sound reasonable.Furthermore, as far as---is concerned, some of your ideas can be regarded original.Now I just bring up the subject we have discussed and would like to have your views on the following aspects.(4)表示欢迎不同意见,求同存异
史密斯教授,今天上午在我发言后的讨论中,你对我的实验考虑表示了不同的意见。我认为这是十分自然的,我欢迎任何建议和批评意见,尽管你所讲的某些问题尚有进一步商榷的余地。实际上,我们取得的中间实验结果和最终结果非常相似。我想,这为我们进一步接触和讨论提供了良好基础。
Professor Smith, in the discussion following my talk this morning, you expressed your different opinions on my experimental considerations.I do believe that this is quite natural, and I certainly welcome any suggestions and criticisms, though some of what you said still leave room for further consultations.As a matter of fact, we both have got very similar results not only on the intermediate process but also in the final stage of our experiments.We shall say all that would serve as a sound basis for our