第一篇:翻译日志
翻译日志
1、停车时请勿使用
错误翻译:TING HE SHI QING SHI RONG
一、背景资料查找
原文文本分析: 这句标语多贴于动车高铁洗手间门上,目的是提醒乘客上下车时切勿使用洗手间。之所以会有该标语,原因是目前大部分客车车厢卫生间都是直排的,也就是直接排向车外,如果列车停靠站台时有人使用会污染站台的。.翻译时多用较为简略的词语,言简意赅,使外国人更容易理解。
警示和提示信息: 应注意语气得当,为满足人们在公共场所活动需要所提供的含警示、提示、告示等内容的信息。
二、翻译过程
禁止性标识:
“请勿„„”译为“Don’t„”,“No„”,或“„Forbidden”,“„Prohibited”,句中或短语中各个单词的首字母大写。如请勿登踏 Don’t Step On,请勿乱扔废弃物 No Littering。
“停车”一词,却不是简单的parking,而是动车进站止停,地铁或者汽车中途停靠站译为Station或stop,所以在翻译时,更倾向于译为in station。
三、译文
译文1:No using when in station 译文2:Please don’t use when it stop.译文3:Don’t use when parking 译文整合:Please don’t use when it station/stop.2.您给我一分宁静 我送您一分清香
错误翻译:You give me one fen quietly I send one fen to you fragrantly
一、背景资料查找
这条标语归于环境保护类,一般用于公园等一些公共场所。一语双关,一来用于提醒市民、游客注意言行,不要喧闹;二来亦是以花草的口吻,提醒人们不要随意采摘,也不要破坏大自然的生态环境。
二、翻译过程
这则中文标语对仗工整,应该使用对偶句来体现标语的美观性。
宁静不仅仅是给“我”(花草)的,而应该是给予大众的,故此,“我”译为us。
汉语拼音与英语相结合本身就是一种错误的翻译方式,不仅不能表达出警示牌本身要表达出的意思反而会使游更加难以理解
宁静
quiet的基本意思是“静”,修饰事物时一般表示“静止不动的,没有声音的”。peace的基本意思是“和平”“和平时期”,也可表示“治安”“社会安定”,当指人的心情或抽象事物时,还可表示“安心”“平静”“安静”。
清香
Scent清(幽)香,此词指一种淡淡的幽香,天然的或人造的,弥散于或可以弥散于空气中。
fragrance常指化妆品、花朵和香料等发出的令人感到新鲜、愉快的香味。综上,采用scent会更加忠实于文本的意思。
三、译文
译文1:Peace for us, Scent for you 译文2:You give me a quiet, I sent you a fragrance
译文3:You give me a quiet, I send you a fragrance 译文整合:You Give us a Quiet,I Send You a Scent.3.业务办理区
错误翻译:Business For The District
一、背景资料查找
原文文本分析:这个标语在银行和、种营业厅证和券交易所都很常见,给人简洁明了的感觉
短语或短句中第一个单词和所有实义词的首字母大写。The不是实义词。在英语中标识“区”,划标识行政区概念的区只能用Region,香港特别行政区Hong Kong Special Administrative Region 就是例证。新中国建立初期设立的“大行政区”译为Greater Administrative Region。Office Area 意义一目了然,简单通俗,符合公示语的风格和问题特征。
常见的公共场所标实还有:问询处Information 商务中心Business Center 办公区Administrative Area 加工室Processing Room
二、翻译过程
根据同类公共服务场所的标实翻译,“××区”通常译为××Area;“××室”译为××Room;“××中心”译为××Center,或者有时直接不译通名。
业务办理一词,在知网上查得有business transactions和business handling,其中使用business handling的人居多。
district在以前表示我国的“县城”,如the Zhou district(周县)。district意指“行政区”
zone表示地带,专指它有某些特定的职能。指在BBS网络中,对各BBS站的所在位置及其权责所编定的一个名称就像“动感地带M-zone”
三、译文
译文1:Business Handling 译文2:Business processing zone 译文3:Business Handling Office 译文整合:Business Handling
4.长途发车区
错误翻译:The long distance hair bus area
一、背景资料查找
原文文本分析:此类标语可在各地区大大小小的汽车站见到,一方面是使人们更加准确的找到自己的目的地,第二,使得车站的地理分界更加明确,方便出行
原文文本翻译是犯了逐字翻译,一一对应的错误,这是汉英翻译中最忌讳的错误之一。
二、翻译过程
长途车“Coach(a comfortable bus used for long-distance travel or touring)”和 “long-distance bus”,但coach:用于长途旅行汽车的巴士。
“hair”一词在英文中名词的意思用的较多,翻译成中文则是头发的意思,在这个标语中“发车”用“hair”会让外国人无法理解这句话的意思,从而导致他们的出行的不便。
三、译文
译文1:Coach Departure 译文2:Long distance depature area 译文3: Coach Departure Area 译文整合:Coach Departure Area
三、译文
5.讲解联系处
错误翻译:Contact the office to explain
一、背景资料查找
原本文本分析:此类标语出现在各种会议或各大旅游景区需要讲解求助的办公室门前,方便外国人或者国人了解景区,了解会议流程
二、翻译过程
contact的基本意思是“接触”“联系”,用于物时指相互紧密接触,用于人时指通过写信、电话、见面等方式直接联系,但身体未必接触。
connect是正式用语,基本意思是松散的“连接”,指所分离着的事物在某一点上相互接触,但又各自保持着自己的独立性。引申可表示在事物间或抽象概念之间建立起来的一种不十分紧密的关系,即“把„联系起来”。另外也可表示“衔接”“联运”或“给某人接通电话”。
但是讲解联系处,重点究竟在于讲解还是联系?或者二者参半?在翻译时,选择二者参半的方法。
三、译文
译文1:Explanation & Connection 译文2:The Contact Office to Explain 译文整合:Explanation & Contacting
6.禁止大香入寺
错误翻译:Prohibition of Hong Rusi
一、背景资料查找
原文文本分析:目的是为了让我们在寺庙看到这样的标语,禁止大香入寺中文让人更加理解。游客,访客清楚的知道自己不该带些什么,以至于不会违反原则。中文文本中的“大香”是指用来祭祀或者礼佛的一种细条,翻译为Hong,意思完全偏离。“入寺”则直接用拼音替代了翻译。
寺庙里的香:最早记载实例香来自古代的中国,采用由中草药和植物产品(如肉桂,肉桂香,苏合香,檀香,等等)作为众多正式的仪式的一部分。
香:Incense这个词来自拉丁语香incendere意义“烧”。
香是芳香的生物材料,燃烧时会释放出芬芳的烟雾。术语指的是物质本身,而不是它所产生的香气。香是用于多种用途,包括宗教仪式,克服不良气味,驱除昆虫,香是由芳香植物材料,经常结合精油。
大约在公元前2000年,古代中国开始香中的宗教意识的运用,即崇拜。香是从新石器时代的中国文化和夏,成为更广泛的商周时期。
寺院:Temple、Monastery temple是寺庙,神殿的意思,monastery是修道院的意思,从中文字面上能看出点区别吧。都是名词,所以语法上没有区别。如果是亚洲的佛寺庙,只能用temple,埃及和雅典的神殿也要用temple.欧洲的修道院就要用monastery,不象神殿,monastery里一定会有人。还有一个,如果是尼姑或者修女的话,也要用monastery不能用temple.二、翻译过程
大香一词让许多中国人都无法准确理解,通过查阅一些资料可以知道“禁止大香入寺”的意思就是游客不可以私自带香进入。而“大”则是对神灵的尊称。Hong kong 一词是香港的意思,但是在这用hong来表示香实为不妥.禁止性标识
“禁止„„”译为“Don’t„”,“No„”,或“„Forbidden”,“„Prohibited”,句中或短语中各个单词的首字母大写。如严禁携带易燃易爆等危险品进站 Dangerous Articles Prohibited,禁止摆卖 Vendors Prohibited等。
在名词incense和动词cense的选择上,是“No+noun”还是“No+V-ing”。经查得知现在许多寺庙只是不允许香客自己带香进入寺庙,但是大多会提供香并赞成香客焚香礼佛,所以该处使用名词会比较恰当。
三、译文
译文1:No Incense into Temple 译文2:Forbiden the huge enterence。译文3: No Incense into the Temple 译文整合:No Incense into the Temple
7.候客停车区
错误翻译:Hou Guest Parking
一、背景资料查找
原文文本分析:此标语多用于汽车站,火车站和机场的出口,出租车候客的地方,需要有巨大的吸引力,更加的引人注目,使得人们更清楚,方便的乘车。原译中还是字字翻译,甚至直接拼音代替。根据《汉语拼音方案》,在英语翻译时,我们只有在地名、人名等专有名词应音译,音译应按《汉语拼音方案》使用汉语拼音,很显然,该文本并未出现任何地名、人名。
二、翻译过程
“候客”顾名思义等待客人,直接翻译成“Waiting”就可以了,而“Hitchhiking”只是搭乘顺风车,搭便车的意思。
停车场和停车区是有本质区别的,停车场是修建在高速公路以外的的服务区,可长时间停靠、休息,不影响行车安全,停车区是在高速路上设置的临时停靠点,比如临时旅客乘车点、故障车辆应急停靠等等,这个是不允许长时间停靠的。
客运车候车区 bus waiting area 公共停车场 public parking 营运车候车区 operating vehicle waiting area
所以,“区”翻译成Parking Area,表示有一定面积限定,强调它的“面积”。
三、译文
译文1:Hitchhiking& Parking 译文2:people can waiting in here 译文3:The Waiting and Parking Area 译文整合:The Waiting and Parking Area
8.小心地滑
错误翻译:Cantion: Slippery Conditions
一、背景资料查找
原文文本分析:在酒店宾馆各个地方的大厅内都可以看到,特别是阴天下雨或者拖地之后,防止入住旅客滑到,用于提醒客人小心。
标点符号:双语标识英文译法中不宜使用标点符号,特殊情况除外,如平安大戏院 Ping’an Theater,工人文化宫 Workers’ Palace;单词或短语一般不使用标点符号,但若特别需要加以警示、强调时可使用惊叹号。
字面意思是地面湿,这类的提醒其实不需要字字对应。
二、翻译过程
其中的Caution完全多余,也不符合英语表达习惯,因为既然是特地拿一块牌子,上面写几个字来提醒大家地面湿滑,那就是提醒大家小心的意思。这个“小心”通过这个牌子本身以及竖立牌子的这个行为就传递了信息,是不需要翻译出来的。而且,在英语中,Caution是从来不用于公示语的。还有,我们知道英语中有一个说法,叫做Wet Paint,译成中文就是“油漆未干”,当然也可以根据中文说法说成“小心!油漆未干!”而Wet Paint前面从来没有出现过Caution这个单词。因为汉语是属意合语言,行文结构是比较随意和松散的,尤其是能够容忍赘述和重复。但是,英语语言特别强调文字简洁与思维严谨,尤其不能容忍赘述和重复。
“小心„„”,“注意„„”,译为Mind 或 Watch,如小心台阶 Mind the Step,注意上方 Watch Your Head。如小心地滑,如果地面建筑材质本身较为光滑时译为 Slippery;如果是因为地面上有水等情况时,译为Wet Floor、Watch Your Step 或者slipper When Wet。
公共警示语:
小心磕碰Beware of Collisions
小心碰头Mind Your Head/Watch Your Head 小心玻璃Caution!Glass
小心烫伤Caution!Hot
三、译文
译文1:Caution!Slippery/ Caution!Wet Floor 译文2:caution!Wet floor.译文3: Wet Floor!
译文整合: Wet Floor!/Caution!Slippery/ Caution!Wet Floor
9.请您排队上车
错误翻译:(Please Line up Take the Bus)
一、背景资料查找
原文文本分析:在公交车站台我们经常可以看到这样的指示牌,目的在于督促大家自觉遵守规则,避免产生拥挤,产生人员伤亡,同时也起到警示的作用
英文译法的一般规定:除道路街巷类的地名通名采用汉语拼音外,其余通名采用英语翻译标注,英文单词首字母大写,其余小写。字母大小写应根据英语使用习惯,需要特别强调的警示性、提示性独词句才全部大写,短语或短句中第一个单词和所有实义词的首字母大写。
语句或短语换行时第一个词即使是介词或冠词,该介词或冠词的首字母也需大写。
使用连接符“-”连接两个单词时,连接符后面如果是实词则首字母大写,如果是虚词则首字母小写,如Door-to-Port Delivery。
说明性标识:应用短语或祈使句表示,句中或短语中实义单词的首字母大写,介词、冠词小写,如仅供紧急情况下译为Emergency Use Only。车内发生紧急情况时,请按按钮报警 Press Button in Emergency等。如句子较长,仅句首字母大写,如 Please close the door behind you。
Please 结构:对行为进行限制、约束、规范。指令需 语气较弱。
二、翻译过程
该标语常见于公共汽车上,提醒乘客有序乘车,文明守礼。排队:line up, queue。Queue 的用法较为常见,如Children queued up for tickets.下面给出两个词在牛津英汉汉英词典中的释义,在英语“排队”的用法中,要区别英国英语与美国英语的不同:
queue up:(英)排队(等候)(有等待的意思。)如:a bus queue排队等公共汽车的人
queue up for a bus;排队等候公共汽车;
line up(美)排队(等候)(只是排整齐的意思,没有说要等待。)如:Line up,everybody!大家排好队!
三、译文
译文1:Queue up, Please!译文2:please line up to get on 译文3: Please Queue up for the Bus 译文整合:Queue up, Please!/ Please Queue up for the Bus
班级:翻译1301班 学号:0311130131 姓名:林宝春
第二篇:翻译日志
翻译日志
对于这篇短文的翻译,首先,在没有讨论之前,我个人觉得文章很美,当然这就决定了翻译的时候难度会很大。翻译的时候也是碰到了不少棘手的地方,不过经过大家的讨论,明朗了许多,不能保证我们探讨的多么正确,但我们都是收获颇丰。
对着短文翻译的讨论,主要集中在用词和逻辑结构上。
首先,题目的翻译大家没有什么大的争议。采用了直译的方法。
第一段中对于“with its cobbled windy streets”的翻译,在用词方面大家意见不一。有人提议是“微风吹着的鹅卵石路”,后来经过讨论,大家决定把微风置后更合理一些。“flowery canals”中的“flowery”一词的翻译比较有争议,字面上是繁花盛开,但是为了结构统一,通顺,我们选择了最后的翻译。另外是对于这一段的逻辑关系的问题,起初是想加上动词,比如“走在......路上,看着.....”,这样把主语设为人,但经过讨论,大家一致决定简单地直译,简单地翻译风景或许更有意境。
第二段,对于第一句,有两种不同的意见,由于“beaten”一词有两个含义,这样这句话就翻译成两种意思,一是,“人们都喜欢去人极罕见的地方去。”另外一种是“远离疲惫的生活轨迹”,最终我们决定译成打破常规的生活轨迹,这样兼顾了两种含义,更为合理一些。这一段后面的动词,在用词方面,我们也是绞尽脑汁,试图翻译的结构合理而又有意境。
第三段中,出来一些细节上的用此方面讨论的较多以外,颇有争议的是这一段的最后一句话,“walk around this compact city will be more of a saunter than a day at the dodgems”,“dodgems”一词的字面意义是碰碰车,所以不知给如何处理,由于碰碰车,我们联想到或许是交通的拥堵,所以我们最终决定翻译成交通拥挤的意思。
第四段中,首先是“Egg”.一词的翻译,经过讨论我们决定采用“蛋城”,形象也不会一起争议。另外就是最后一句中的比较级,是现实中的城市和电影里的城市作比较还是现实中的城市和黑色幽默的深刻内涵作比较。最后经过讨论,我们决定采用前一种,大家都觉得或许是我们想的深了吧。这样更为合理。
第五段,是我们最为纠结的一段,两个比较长的反义疑问句,“they flow beneath's flowering archel atrone bridge”和“overlook them”中的“they”和“them”,我们不确定是指的人,还是单纯的代指那些风景,参考了大家的翻译,我们决定暂时不涉及到人,单纯的译成风景的排列,这样通顺一些。
最后一段中,对于“quarterly”一词,的翻译,我们开始时按照字面意思,“季节性的”但是考虑到时钟如果是按照季节发出声音的话,那去旅游能碰上这种机会的概率不是很大,所以我们决定采用“刻钟”的翻译方法。
不得不说,自己一个人的思路还是很狭窄的,大家的讨论让每个人都收货了很多,也对这篇短文有了更深刻的理解。
笔译,范家慧
第三篇:日志格式
日 志 格 式 在笔记本上按照以下格式写:
2012年9月11日工作日志:
10日工作计划完成情况:
1、……………………
(完成,完成情况; 未完成,未完成原因,这项工作是调整以后不做了,还是什么原因没有完成,什么时间完成到什么程度。)
2、…………………(同上)
………
11日工作计划:
1、……………
2、………
每天下班之前交领导签字留出领导签字的地方
2012年9月12日工作日志:
11日工作计划完成情况:
1、………
12日工作计划:
1、………
第四篇:研修日志
研修日志
计算机知识的学习对培养跨世纪的人才具有现实意义,而且对提高我们民族的素质也有着深远的意义。信息技术课是一门实践性很强的学科,在学习过程中,要求学生必须掌握一定的计算机操作技能和操作技巧。小学信息技术课程主要是让学生初步学会计算机的使用,培养学生的创新意识和创造能力。下面就结合我的教学实践,谈谈我的几点反思。
一、从游戏入门,自觉学习。
小学生对游戏特别感兴趣,而计算机正具有能玩游戏的特点。根据这一特点,可以把计算机新课的学习寓于游戏之中,激发学生学习的兴趣,在学生浓厚的兴趣中学习新知识,掌握新技能。例如学习指法是非常枯燥的,如果教师一开始直接讲解手指的摆放要求和指法要点,学生不但学的很累,而且很不愿学,更加不能强迫其练习了。我在教学中就采取游戏引入的方法,先让学生玩《金山打字游戏》,比赛谁的成绩好或者与老师比赛。学生在“太空打战”“拯救苹果“等游戏的实践中发现,要取得好成绩就必须练习好指法。于是就有人提出如何能够打得又对又快。在这种情况下,老师再讲解指法练习,学生学得就很认真。经过一段时间的练习后,学生们再玩这个游戏时就感到轻松自如了。这样,既保持了学生学习计算机的热情,还可以促使学生自觉去学习计算机知识。
二、直观演示,激发学习兴趣
小学生天真活泼、好奇、顽皮好动,但他们形象思维能力强,抽象思维能力差。如果仅仅口头讲授计算机知识,显得比较枯燥,学生会没有兴趣,课堂效果肯定不理想,必须要采取用特殊的方法才能较好地解决这一问题,不是单纯讲解。比如在重大版四年级的幻灯片教学中,有一节是在幻灯片中插入背景音乐,为了激发学生的学习兴趣。我首先直观演示事先做好的课堂范例,一个“桂林山水”图文并茂的幻灯片课件自动播放,丰富的切换方式,学生耳目一新:“哇噻!真好!„„”学生不由的赞叹。于是我出示这节课要学习的内容:“如何在幻灯片中插入背景音乐“学生迫不及待了,要学会这一招啊!课堂气氛活跃,学得很快。并要求展示,效果很好。
三、教学仅仅依照教学——学习——评价相结合的思想理念
教学紧扣教材,抓住重点,突破难点。围绕学习目标教学,及时反馈检查学生对知识点的掌握情况,并让学生演示讲解,及时检查学习效果,同时又是对知识点的巩固提高的过程。信息技术教材内容较广泛,知识点很多很细,有的还很抽象,由于学校每周只开有一节课,所以经常出现上节课学生学会了,等过了一个星期后的下节课又忘记了的情况。这就要求教师在每一课时的学习结束之后,要及时进行课堂练习来巩固提高;每一单元结束后,要组织一次小测验,检验学生对本知识点的掌握情况,并记录测验成绩。然后在期末考试时,再将主要的知识点串起来进行全面的考核。在作期末评价时,可以将平时测验的成绩和期末考试成绩按比例折算成总成绩,再用等级制来评定。因此,我在教学中很重视对学生的课堂评价,及时打成绩并当堂告诉学生。同时给予鼓励。提出希望。这样学生也有成就感。
研修日志
如今我们正处于高速发展的信息社会,信息是经济高速发展的巨大推动力。而计算机是高度信息化的主要物质承担者和技术支持者,没有计算机及其网络技术,就没有当今社会的高度信息化,因此信息技术教育活动,培养学生的信息处理能力,计算机基础知识和基本技能都是必不可缺的。
为了适应信息化社会的发展要求,我们要以信息化带动教育的现代化,这就要要求我们掌握现代化的教育教学设备,提高自己的信息素养,把信息技术与教学课程整合在一起,创新教育教学的方法和手段。根据信息技术学科的基本特点,对于信息技术教材教法,我体会如下:
一、了解知识体系因材施教我们认真研究信息技术发展的历史,反复考察现有教材的知识体系等。仔细关注能力要求“可持续发展”早已不是什么新鲜话题,要做到人才的可持续发展,能力的培养至关重要。因此,我们在传授知识之前,一定要将能力要求加以明确,做到有所侧重、有的放矢。
全面实施因材施教方略每个学生有每个学生的特点,想用一个教案来将所有的学生“九九归一”,显然是不切实际的。教案必须面向学生,这就要求教案内容应具有相当的“梯度”。这种“梯度”要能让基础好的学生“吃不了,兜着走”,给他们留一些有思考性的问题,以作为课堂内容的延续;让基础相对差一点的学生“吃得香,不肯走”。让他们在简单的题目里,找回自信心,拥有成就感。能否“因材施教”是检查教师驾驭课堂能力大小、教学水平高低的重要方面,也是能否备好数学课的前提条件。
二、改变教学方法、激发学习兴趣。兴趣是最好的老师,培养学生学习信息技术的兴趣是提高信息技术教学质量的根本保证。兴趣越大,学习的动力越大,学习的状态越好,学习效果就越明显。虽然现在计算机存在于家庭的普及率节节上升,但是我校的学生由于大部分来自农村,对他们来说,家里拥有一部电脑还只是一种未能实现的梦想。因此,他们对信息技术比较陌生,了解甚微。在教学中,要多向学生演示信息技术的神奇魅力,增加学生了解信息技术和掌握计算机操作技能的欲望。比如:在指导学生学习汉字输入时,若是仅找一些字、词和文章让学生机械地进行练习,他们对这一部分的学习内容很快就会厌倦,甚至还会反感。而玩游戏是他们来说,是非常感兴趣的。因此,可以为他们准备一些难易不同,并带有进级奖励得分之类的打字游戏,最好还带有排行榜功能,激发他们求胜的心态。通过这些游戏,使学生轻松愉快地掌握这种技能。
研修日志
我国信息技术的教学多数还仅仅局限于自身学科的教与学上。如何彻底改变目前传统学科教学与计算机教学分道而行、难以维系的窘境,如何使现有的信息技术课堂挥发新的生机,将成为我们广大专职计算机教师共同探究的新课题。新课堂构建的意义
受目前教材编写难以突破、课程设置守旧、软件相对缺乏、硬件条件限制等各种原因,小学计算机课与传统学科的完全整合尚有待时日。但在信息时代,知识更新速度极快,这就使得课程和教学形式不可避免地发生变化。为了跟上这种变化,教师应具备课程设计和开发的能力,要以先进的媒体技术为基础,以建构主义理论为指导,努力构建符合课改要求的信息技术的“新课堂”。改革课程结构,制定最佳教学策略和信息组织形式,重组课程传递方式,使之适应时代的变化,使课改落到实处。从现行的教学过程中,我们不难发现学生只是被动地接受信息技术,为操作计算机而学计算机,对计算机能帮你干些什么?怎样帮助你学习?还只局限在理论上的认识。有人甚至因为计算机课枯燥、没意思而做小动作、玩游戏。
我们承认每门课程有其自身的特殊性,但同样有其局限性,没有一门课程能够包打天下,实现所有的课程目标。因此,实现计算机教学与传统学科教学的协调与合作,是当前现代教育技术运用改革和尝试、实破传统教学模式束缚的有效途径,是发挥课程整体功能,全面实现课程目标的必然要求,是信息技术教育自我发展的必要条件。整合可有效地改进对课程的教学,即能实现下述目标:①进一步体会学习信息技术的有用性,提高主动学习的积极性,提高操作技能。②使信息技术的运用成为学习过程的有机组成部分,从而便于学生掌握信息的收集、检索、分析、评价、转发和利用等技能。③不仅促进了班级内学生的合作交流,而且还促进了本校学生间以及与社会的合作交流,从而大大开阔了学生的视野。④提高课堂教学效率。所谓“创生”:即创造新的教材、使旧教材富有新的生命力。所谓“加工”:即调整教材、补充教材、拓展教材、开发教材。信息技术教育不仅包含计算机教育课程本身,还应包括运用计算机进行辅助教学的其他学科教育;对小学生兴趣和意识的培养,实际上是培养学生对现代信息技术的兴趣和意识;学生智力的开发,就是培养学生获取、分析、处理各种信息,最后内化为主动探究的学习主体上来。然而,现实的小学信息技术教育并没有促使学生把所学的计算机知识应用到日常生活与学习中去、没有感受到作为一门工具的计算机对他有什么帮助。因此,我们在反思我们的教育时,要充分认识到目前信息技术教育的这种特殊性。信息技术与其它学科的整合,将会彻底颠覆我们习惯的“教学”和我们的教学习惯。将唤起学生的经验,打开学生的想象,启动学生的情感,还需要教师的经验和情感的投入,甚至需要其他相关的学科的介入来引起共鸣。如将思品课请进来,与班队课整合,那将进一步加强学生的信息技术法制观念和网络伦理道德观念,提高他们对假、丑、恶的分辨能力等。这样的一个互动、对话的过程已经不再是我们习惯的“教学”了,而是一个以文本为中介的生命交流和碰撞的过程,是一个课程内容不断创生,课程意义不断提升的过程。
研修日志
通过几个月的网上研修学习,我个人感觉在这次学习中收获很多,盘点收获,主要有以下几个方面:
1、良好的师生关系是学好语文的前提
首先,教师要尊重、关心、信任学生。尊重、关心、信任学生,和学生友好相处是营造和谐课堂氛围的基础,在教学活动中,教师与学生在心理上形成一种稳定,持续的关系,不仅是在知识、能力上的交往,也是情感心灵上的沟通、交流,首要的是教师要对学生关心、信任、尊重。
2、立足课堂,在实践中提升自身价值
课堂是教师体现自身价值的主阵地,我本着“一切为了学生,为了学生的一切”的理念,我将自己的爱全身心地融入到学生中。今后的教学中,我将努力将所学的新课程理念应用到课堂教学实践中,立足“用活新老教材,实践新理念。”力求让我的教学更具特色,形成独具风格的教学模式,更好地体现素质教育的要求,提高语文教学质量。同时作为班主任的我深深懂得,教师的一言一行都影响着学生,都会对学生起着言传身教的作用。思想教育要常抓不懈,着重培养学生良好的道德品质、学习习惯、劳动习惯和文明行为习惯等。
3、教学中时刻不忘培养学生的自学能力 自学能力对学生来讲不是不可拥有的能力,但在实际上多数同学仍然存在依赖的心理,因此,我在教学中不失时机地培养学生的自学能力。引导学生克服心理障碍,树立自信心,在学生取得点滴成绩时予以表扬,让他们觉得自己能行。在课堂上组织学生合作学习让组内每一个人都能在相互启发,相互点拨的基础上发表自己的见解,每个人都能与大家分享思维成果,分享学习成果的体验和收获。这就离不开我们教师课前的精心设计,活动前的合理安排与适当的引导。这样,才有利于创设良好的学习氛围,调动学生的积极性和增添学生竞争向上的精神。
为了促进合作,教师需要帮助学生发展合作技能。课堂上有意识对学生进行合作训练。在小组合作过程中,教师要扮演小组角色,承担小组任务,同时有目的地在小组活动中示范合作技巧和协调教学活动,确保小组专注于学习目标,使小组成员在教师言传身教带领下逐步学会合作的技能。
4、加强学习,不断网上研修,自觉走进新课程。
作为传道授业的老师,只有不断的更新自己的知识,不断提高自身素质,不断的完善自己,才能教好学生。如果自身散漫,怎能要求学生认真。要提高我们的自身素质,这要求我们年轻教师多听取学生和老教师的各种意见。并且自身不断的学习,积极学习,不断开辟新教法。摒弃旧的教学方法,把先进的教学模式引入课堂。
多年来,老师教,学生学;老师讲,学生听,这已经成为固定的教学模式,新课改向我们提出了新的课题,这种教学模式限制了学生的发展,压抑了学生学习的热情,不能焕发学生的潜能,与此同时,通过网上研修学习,“合作学习”、“主动探究”、“师生互动”、“生生互动”等新型的教学模式为课堂注入了生机与活力。通过网上研修我认识到:这些新的教学模式给学生更加自由的学习空间,体现了以学生为本的理念,老师要自觉地把新的教学模式引入课堂,改变课堂的面貌,使课堂气氛活跃;教学民主;学生的学习热情高涨;师生关系融洽。才能充分体现素质教育的根本目
研修日志
通过此次培训我感触很深,同时也学到了不少,当今社会,全球化进一步加快,作为未来建设全面小康社会的教师,必须掌握好信息技术这门基础工具,如何使学生计算机教学真正体现基础性、趣味性、应用性和理论性,落实小学计算机的基础知识和基本技能、开阔学生视野、打开学生思路,帮助学生提高智力、发展能力,成为计算机教师研修的新课题,对此,我谈几点自己的想法与体会:
一、激发学生的学习兴趣,培养学生创新意识,创新精神。
计算机课程具有灵活性、实践性、综合设计性较强的特点,在教学中,我们应该结合教材,大胆进行教学设计,注重激发学生的创新思维,以培养学生的创新能力。
在课堂教学中,我们要在激发学生创新意识的基础上,加强培养学生发现问题、提出问题和解决问题的能力。不同层次学生的探索和创新欲望不同,在教学中利用新旧知识的联系,提出需要解决的问题,并设计一系列具有启发性的问题。在进行课程综合设计时,教师要充分挖掘培养与训练创新能力方面的内容,提出恰当的计算机综合设计课题,这些课题应满足如下要求:一要有适当难度;二要在教和学方面富有探索性;三要能培养与训练学生的创新能力。在综合设计中要启发学生自己发现问题,自己解决问题,使学生逐步养成独立获取知识和创造性地运用知识的习惯。
二、以学生为中心,合理组织学习。
上好本课程,教师的组织引导起关键作用,为全面提高教学质量,可以根据学生素质情况进行分组,通常每小组安排有一两名接受能力较强的学生,教师可以单独辅导这部分素质较好的学生,他们接受速度快,然后由他们再去指导他们小组的同学学习,学生中有部分计算机基础较好的同学也可以选出作为班级辅导员,多给学生相互讨论的机会与时间,同时多教他们解决问题的方法。
三、将生活实践与信息技术教育结合起来。
信息技术教育不仅要让学生掌握基础的理论知识,更要提高学生应用信息技术的能力。将学生在生活与学习中遇到的问题与计算机信息技术教育结合起来,通过信息技术来解决学生日常生活中所遇到的问题。比如说:黑板报设计,我们就以此为学习内容,让学生通过电脑来设计黑板报,学生要实现制作一张漂亮的黑板报版面,就需要掌握word文字输入与设置、排版,还需要学会到网上去查找、下载图片等信息,这样学生不仅可以在信息课上可以学习信息技术的知识,而且在遇到出黑板报的时候,也可以学习信息技术,这就把信息技术教育溶入到学生平时的生活,使信息技术教育日常化,激发学生学好信息技术的兴趣,丰富学生的知识,培养学生的创造能力,从而将实现信息技术教育与其他学科与校本课程的整合,更好地提高学生的信息技术水平。
四、由于信息技术课时的限制以及学生信息技术水平的差异,要想通过信息技术课来满足每个同学对信息技术学习的需求是很困难的,在信息技术教育中,必须考虑这个差异性,因此,要鼓励学生自己平时多看计算机书,至于上课,主要是用于解决平时看书过程中所遇到的问题。让学生根据自己的水平,自主地决定学习的进度,遇到问题,可以通过网络进行咨询,查找相应的资料,与教师共同研究,鼓励学生在掌握信息技术课本知识的同时,根据自己的兴趣,自主地去学习课本以外电脑知识,让水平比较高的学生担任信息技术教育的学生辅导员,组织学生信息技术经验交流等等,以促使不同层次的学生在信息技术学习上都能得到进步与提高。总之,如何上好信息技术课是摆在我们每一位信息技术教师面前的一个难题和严峻挑战,但是只要我们每个人都能勤于思考,刻苦钻研,并把我们好的思路、想法贡献出来,供大家一同来学习和探讨,我相信通过此次培训我们一定可以找到一种高效、快捷的方式,使我们的信息技术课成为学生最喜爱的课程之一。
第五篇:研修日志
研修日志——困惑与无奈
“转行”担任地理教师已有5个年头,虽然对教材日渐熟悉,但仍感力不从心。首先,“同行”少,“科班”出身的同行几近于无。学校规模小的,地理教师要么是兼职,要么是一人“包科”;规模稍大点的,地理教师也不会多多少,有三四个就算不错的了;即便是规模再大点的学校,也基本不可能有正宗“科班”出身的专任教师,因为他们都被调往高中任教了。因此,学校内的集体备课也就形同虚设,最担心的是怕在教学中出现知识性错误自己却不知道,贻笑大方事小,误人子弟事才大。
其次,可资利用的课程资源少之又少。我所在的学校,以前是一本教科书和教学参考书外加一个破旧的地球仪;现在的条件也好不了多少,教学挂图等直观教具还是缺乏,多媒体也是属于需要淘汰的那类——投影显示的图像根本看不清楚。
第三,学科地位难以“扶正”。受传统习惯和考试要求的影响,地理课难以享受到“主科”的待遇。学生重视程度不够,学校在教学方面的投入也少得可怜。
第四,教师上课仍“喜好”满堂灌。这是通病,但在地理教学中更是有过之而无不及。