第一篇:泰戈尔诗歌朗诵 双语 英语
夏天的飞鸟,飞到我的窗前 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声.它们没有什么可唱,只叹息一声.Stray birds of summer come to Stray birds of summer come to my window to sing and fly my window to sing and fly away.And yellow leaves of away.And yellow leaves of autumn, which no songs,flutter autumn, which no songs,flutter and fall there with a sign
and fall there with a sign
2人微笑时世界爱他,人大笑时世界就变得怕他了。The world loved man when he smile.The world became afraid of him when he laughed.3.你看到的不是自己,你看到的是你的影子 What you are you do not see ,what you see is your shadow 4我存在,乃是所谓生命的一个永久的奇迹 That I exist is a perpetual surprise which is life.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars
2人微笑时世界爱他,人大笑时世界就变得怕他了。
The world loved man when he smile.The world became afraid of him when he laughed.3.你看到的不是自己,你看到的是你的影子
What you are you do not see ,what you see is your shadow
4我存在,乃是所谓生命的一个永久的奇迹
That I exist is a perpetual surprise which is life.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the
sun, you also miss the stars
第二篇:泰戈尔英语诗歌-生如夏花(双语对照)
泰戈尔英语诗歌-生如夏花(双语对照)
篇一:《泰戈尔经典语录》中英文对照
《泰戈尔经典语录》中英文对照
1.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.2.我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。
My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.3.它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.4.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.5.瀑布歌唱道:“当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。” The waterfall sings, '' I find my song, when I find my freedom.'' 6.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.7.我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.8.只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。
Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.19.思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.20.“谁如命运似的催着我向前走呢?”“那是我自己,在身背后大跨步走着。”Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.21.我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。
Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.22.夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.23.伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.24.跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时,你可愿意担起他们跛足的重担? The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness? 25.忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.26.我不能选择那最好的,是那最好的选择我。
I cannot choose the best.The best chooses me.27.把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.28.休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.29.群星不会因为像萤火虫而怯於出现。
the stars are not afraid to appear like fireflies.30.麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.” 6.你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.7.人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.8.我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.9.当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。
We come nearest to the great when we are great in humility.10.决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.11.“完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.12.错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
Wrong cannot afford defeat but right can.13.这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.14.我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
We read the world wrong and say that it deceives us.15.人对他自己建筑起堤防来。
Man barricades against himself.31.瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」“I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.'' 32.樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。
The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.33.想要行善的人在门外敲著门;爱人的,看见门是敞开的。
He who wants to do good knocks at the gate;he who loves finds the gate open.34.剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。
The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.35.白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.2 36.尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。
The dust receives insult and in return offers her flowers.37.当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。
God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.38.使卵石臻於完美的,并非锤的打击,而是水的且歌且舞。
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.39.上帝的大能在柔和的微风中,不在* 中。
God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.40.采撷花瓣得不著花的美丽。
By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.41.大的不怕与小的同游,居中的却远避之。
The great walks with the small without fear.The middling keeps aloof.42.萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭。」群星不回答它。
'' The learned say that your lights will one day be no more.'' said the firefly to the stars.The stars made no answer.43.小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。
The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.44.果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧。
Fruit is a noble cause, the cause of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cause leaf.45.世界上最遥远的距离不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你
The furthest distance in the world,Is not between life and death.But when I stand in front of you,Yet you don't know that I love you.泰戈尔优美诗句40句
————泰戈尔优美诗句40句 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
只有经过地狱般的磨练,才能创造出天堂的力量。只有流过血的手指,才能弹出世间的绝唱!
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。你的完美,是一种债,我终身偿还,以唯一的爱。
我的存在,是一个永久的惊奇,而这,就是人生。我们辨识错了世界,却说世界欺骗了我们。上帝对人类说道:“我治愈你,所以要伤害你。我喜爱你,所以要惩罚你。” 9 你默默微笑着,不对我说一句话,但我感觉,为了这个,我已期待很久了。10 忧愁在我心中沈寂平静,正如黄昏在寂静的林中。
愿我的爱像阳光,包围着你而又给你光辉灿烂的自由。把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。
13旅客要在每个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门。人要在外面到处漂流,最后才能走到最深的内殿。
有一次,我们梦见彼此竟是陌生人;醒来后,才发现我们原是相亲相爱 3 的。
鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟。根是地下的枝,枝是天空中的根。
当我们爱这个世界时,才生活在这个世界上。不要因为你胃口不好,而抱怨你的食物。“你离我有多远呢,果实呀?”
“我藏在你心里呢,花呀。”
使大地保持著青春不谢的,是大地的热泪。樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。
白云谦卑地站在天边,晨光给它披上壮丽的光彩。尘土承受屈辱,却以鲜花来回报。
不是鎚的敲打,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻於完美。采撷花瓣得不著花的美丽。
上帝喜爱人间的灯光甚於他自己的大星。
生命因为失去爱情而更丰盛。黑云受到光的接吻时,就变成了天上的花朵。小花睡在尘土里,它寻求蝴蝶走的路。当我们极谦卑时,则几近於伟大。
休息隶属於工作,正如眼睑隶属於眼睛。
我不能选择那最好的,是那最好的选择了我。
今天,大地在阳光下向我低语,像一个织布的女人,用一种已经被遗忘的语言,哼着一些古老的歌
曲。
乘着第一缕晨光的车辗,我穿过尘世的广漠,在星月争辉的天穹上留下我的踪迹。
群星不会因为像萤火虫而怯於出现。
瀑布歌道:「当我得到自由时,便有了歌声。」
瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」 37 剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。
当富贵利达的人夸说他得到上帝的恩惠时,上帝却羞了。
小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置。
你静静地居住在我的心里,如同满月居于夜篇二:泰戈尔诗集中英对照版
泰戈尔诗集中英对照版
1.如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。
If you shed(流下)tears(泪水)when you miss the sun, you also miss the stars.2.我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。
My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.3.它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.4.你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.5.瀑布歌唱道:“当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。” The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.” 6.你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.7.人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.8.我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.9.当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。
We come nearest to the great when we are great in humility.10.决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.11.“完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.12.错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
Wrong cannot afford defeat but right can.13.这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.14.我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
We read the world wrong and say that it deceives us.15.人对他自己建筑起堤防来。
Man barricades against himself.16.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.17.我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.18.只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.19.思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。
Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.20.“谁如命运似的催着我向前走呢?”“那是我自己,在身背后大跨步走着。” Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.21.我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。
Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.22.夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.23.伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.24.跳著舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时,你可愿意担起他们跛足的重担? The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness? 25.忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.26.我不能选择那最好的,是那最好的选择我。
I cannot choose the best.The best chooses me.27.把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.28.休息隶属于工作,正如眼睑隶属于眼睛。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.29.群星不会因为像萤火虫而怯於出现。
the stars are not afraid to appear like fireflies.30.麻雀因孔雀驮著翎尾而替它担忧。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.31.瀑布歌唱著:「虽然渴者只需少许水便足够,我却乐意给与我的全部」
“I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.'' 32.樵夫的斧头向树要柄,树便给了它。
The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.篇三:英语诗歌双语
当时光已逝——泰戈尔
When Day Is Done 当时光已逝
If the day is done , 假如时光已逝,If birds sing no more.鸟儿不再歌唱,If the wind has fiagged tired , 风儿也吹倦了,Then draw the veil of darkness thick upon me , 那就用黑暗的厚幕把我盖上,Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed , 如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,The petals of the drooping lotus at dusk.又轻轻合上睡莲的花瓣。
From the traverer, 路途未完,行囊已空, Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended , 衣裳破裂污损,人已精疲力竭。
Whose garment is torn and dust-laden , 你驱散了旅客的羞愧和困窘,Whose strength is exhausted,remove shame and poverty , 使他在你仁慈的夜幕下,And renew his life like a flower under 如花朵般焕发生机。
The cover of thy kindly night.在你慈爱的夜幕下苏醒。
veil [veil] 想一想再看
n.面纱,掩饰物,修女
vt.给...remove [ri'mu:v] v.消除,除去,脱掉,搬迁n.去除
poverty ['p?v?ti] n.贫困,贫乏
garment ['gɑ:m?nt] n.衣服 vt.给...披上衣服,覆上
renew [ri'nju:] 莎士比亚十四行诗第五十四首:真与美的永恒
O!how much more doth beauty beauteous seem 啊,有了真赋予的甜美的化妆,By that sweet ornament which truth doth give.美还会展示出多少更多的美。
The rose looks fair, but fairer we it deem 艳丽玫瑰有了活在花朵中的芬芳,For that sweet odour, which doth in it live.在我们的心中会平添出多少妩媚。
The canker blooms have full as deep a dye 野蔷薇同样在带刺的枝头悬垂,As the perfumed tincture of the roses, 一如玫瑰那样活泼地戏弄清风。
Hang on such thorns, and play as wantonly 当夏的气息剥开戴面具的花蕾,When summer's breath their masked buds discloses: 它也有芬芳玫瑰那浓浓的艳红。
But, for their virtue only is their show, 但是,它们的姿色只宜一旁观赏,They live unwoo'd, and uespected fade;活着没人追求,凋亡没人怜惜,Die to themselves.Sweet roses do not so;自生自灭;甜美的玫瑰却不一样,Of their sweet deaths are sweetest odours made: 甜美的死亡造出了最甜美的香气。
And so of you, beauteous and lovely youth, 同样,美丽可爱的青年啊,当你姿色不存,When that shall vade, my verse distills your truth.我笔下的诗歌却会提炼出你的真。virtue ['v?:tju:] n.美德,德行,优点,贞操
ornament ['?:n?m?nt] n.装饰,装饰物 vt.装饰
verse [v?:s] n.诗,韵文,诗节 vi.作诗
我一无所求——泰戈尔
I asked nothing,only stood at the edge of the wood behind the tree.我一无所求,只站在林边树后。Languor was still upon the eyes of the dawn,and the dew in the air.倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。
The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。
Under the banyan tree you were milking the cow with your hands,tender and fresh as butter.在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。
And I was standing still.我沉静地站立着。
I did not come near you.我没有走近你。
The sky woke with the sound of the gong at the temple.天空和庙里的锣声一同醒起。
The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.街尘在驱走的牛蹄下飞扬。
With the gurgling pitchers at their hips,women came from the river.把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。
Your bracelets were jingling,and foam brimming over the jar.你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。
The morning wore on and I did not come near you.晨光渐逝而我没有步近你。
jar [d?ɑ:] n.不和谐,刺耳声,震动,震惊,广口瓶
cattle ['k?tl] n.牛,家畜,畜牲
mist [mist] n.雾,迷蒙,朦胧不清vt.使...languor ['l??g?] n.怠惰,疲倦,无气力
tender ['tend?] adj.温柔的,嫩的,脆弱的,亲切的,敏感的,未成熟
gong [g??] n.锣 n.奖章
cow [kau] n.母牛,母兽
vt.恐吓
damp [d?mp]adj.潮湿的,有湿气的,沮丧的
第三篇:泰戈尔经典爱情英语诗歌
泰戈尔经典爱情英语诗歌:Lamp of Love 爱之灯
Light, oh where is the light? 光,哦哪里有光?
Kindle it with the burning fire of desire!让渴望的熊熊烈火去点燃它 There is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart? Ah, death were better by far for thee!这是一盏灯而从不是一次火光的闪烁----这是你的命运吗,我的心? 啊,死亡往大里说对你更好 Misery knocks at thy door, 悲惨敲打着你的门
and her message is that thy lord is wakeful, 而她告诉你,你的神已经觉醒
and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.他在夜的漆黑中呼唤你去赴爱的约会
The sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless.天空多云而阴沉,雨水从未断绝
I know not what this is that stirs in me---I know not its meaning.我不知道什么在搅动着我的内心---我不知道它的意思
A moment's flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight, and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.曾有一瞬间的闪电在我眼中拉下了更深的阴影,而我的心在探索着一条道路,夜的音乐呼唤着我到那里去
Light, oh where is the light!光,哦哪里有光?
Kindle it with the burning fire of desire!让渴望的熊熊烈火去点燃它
It thunders and the wind rushes screaming through the void.它雷动着且狂风呼啸冲撞于旷野 The night is black as a black stone.夜黑得如一块黑色的石头
Let not the hours pass by in the dark.不要让时光在黑暗中消逝
Kindle the lamp of love with thy life.以你的生命去点燃爱的灯座
The wish 心愿 by Alexander Puskin 普希金
I shed tears my tears--my consolation and I am silent my murmur is dead my soul ,sunk in a depression's shade hides in its depths the bitter exultation 默默无言在哭泣,眼泪是唯一的安慰,山盟海誓梦一场,我心难过又彷徨,I don't deplore my passing dream of life--vanish in dark the empty apparition!I care only for my love's infliction and let me die, but only die in love!世间一切伤心事,我要把它放一旁,我只为爱情而悲伤,只为爱情来死亡。
乔叟A Rondel of Merciless Beauty 无情美人回旋曲
Your two great eyes will slay me suddenly Their beauty shakes me who was once serene Straight through my heart the wound is quick and keen Only your word will heal the injury To my hurt heart,while yet the wound is clean_ 你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄 她们的美丽夺走了我的昔日的安宁 如锋利的刀刃迅疾刺破我的心房 只有你的话语才能痊愈
我的创伤,趁着这伤口还很洁净— Your two great eyes will slay me suddenly Their beauty shakes me who was once serene Upon my word,I tell you faithfully Through life and after death you are my queen For with my death the whole truth shall be seen 你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄 她们的美丽夺走了我的昔日的安宁 请相信我的话,因为这是我最真诚的倾诉 无论在人间还是天堂,你都是我的女王 我的死将会向你揭示所有的真相 Your two great eyes will slay me suddenly Their beauty shakes me who was once serene Straight through my heart the wound is quick and keen 你那迷人的双眸足以在瞬间摄取我的魂魄 她们的美丽夺走了我的昔日的安宁 如锋利的刀刃迅疾刺破我的心房 SONG 歌 John Donne 中英对照:
GO and catch a falling star, 用曼德拉草变回孩提原形,Get with child a mandrake root, 就像追逐一颗陨落的流星,Tell me where all past years are, 何处能找回逝去的光阴。Or who cleft the devil's foot, 是谁拖长了恶魔的脚印,Teach me to hear mermaids singing, 教会我倾听人鱼的乐音,Or to keep off envy's stinging, 让我摆脱嫉妒的心,And find 然后感受,What wind 一阵微风,Serves to advance an honest mind.拂起升华的灵。If thou be'st born to strange sights, 如果你要看独特的风景 Things invisible to see, 勇于尝新
Ride ten thousand days and nights, 游历你一生的光阴 Till age snow white hairs on thee, 直到白发结上双鬓。Thou, when thou return'st, wilt tell me, 当你回来,讲给我听 All strange wonders that befell thee, 一切事情你曾历经 And swear, 然后相信 No where 这个世界
Lives a woman true and fair.没有真实美丽的女人心 If thou find'st one, let me know, 如果找到,讲给我听 Such a pilgrimage were sweet;如此甜蜜一定不虚此行 Yet do not, I would not go, 但找不到,我也不愿远行
Though at next door we might meet, 尽管下一次邂逅我们相信 Though she were true, when you met her, 尽管她真实你也能看清 And last, till you write your letter, 直到,你写下这封信 Yet she 而她已经 Will be 铸成错误
False, ere I come, to two, or three.在我来之前已有人光临 歌
去吧,跑去抓一颗流星,去叫何首乌肚子里也有喜,告诉我哪儿追流年的踪影,是谁开豁了魔鬼的双蹄,教我听得见美人鱼唱歌,压得住酷海,不叫它兴波,寻寻看 哪一番
好风会顺水把真心推向前。如果你生来有异察,看得见 人家不能看见的花样,你就骑马一万夜一万天,直跑到满头顶盖雪披霜,你回来会滔滔不绝地讲述 你所遭遇的奇怪事物,到最后 都赌咒
说美人而忠心,世界上可没有。你万一找到了,通知我一句 向这位千里进香也心甘; 可是算了吧,我决不会去,哪怕到隔壁就可以见面; 尽管你见她当时还可靠,到你写信了还可以担保,她不等 我到门
准已经对不起两三个男人。
第四篇:泰戈尔美文摘抄英语
拉宾德拉纳特·泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗集。以下是小编带来泰戈尔美文摘抄英语的相关内容,希望对你有帮助。
泰戈尔美文摘抄英语:当时光已逝
Rabindranath Tagore
拉宾德拉纳特·泰戈尔
If the day is done ,假如时光已逝,If birds sing no more.鸟儿不再歌唱,If the wind has fiagged tired ,风儿也吹倦了,Then draw the veil of darkness thick upon me ,那就用黑暗的厚幕把我盖上,Even as thou hast wrapt the earth with
The coverlet of sleep and tenderly closed ,如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,The petals of the drooping lotus at dusk.又轻轻合上睡莲的花瓣。
From the traverer,路途未完,行囊已空,Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,衣裳破裂污损,人已精疲力竭.Whose garment is torn and dust-laden ,你驱散了旅客的羞愧和困窘,Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,使他在你仁慈的夜幕下,And renew his life like a flower under
如花朵般焕发生机。
The cover of thy kindly night.在你慈爱的夜幕下苏醒。
泰戈尔美文摘抄英语:生如夏花
Life, thin and light-off time and time again
生命,一次又一次轻薄过
Frivolous tireless
轻狂不知疲倦
I heard the echo, from the valleys and the heart
我听见回声,来自山谷和心间
Open to the lonely soul of sickle harvesting
以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂
Repeat outrightly, but also repeat the well-being ofeventually swaying in the desert oasis
不断地重复决绝,又重复幸福,终有绿洲摇曳在沙漠
I believe I am
我相信自己
Born as the bright summer flowers
生来如同璀璨的夏日之花
Do not withered undefeated fiery demon rule
不凋不败,妖冶如火
Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome Bored
承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲
I heard the music, from the moon and carcass
我听见音乐,来自月光和胴体
Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty
辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美
Filling the intense life, but also filling the pure
一生充盈着激烈,又充盈着纯然
There are always memories throughout the earth
总有回忆贯穿于世间
I believe I am
我相信自己
Died as the quiet beauty of autumn leaves
死时如同静美的秋日落叶
Sheng is not chaos, smoke gesture
不盛不乱,姿态如烟
Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle Occult
即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然 玄之又玄
I hear love, I believe in love
我听见爱情,我相信爱情
Love is a pool of struggling blue-green algae
爱情是一潭挣扎的蓝藻
As desolate micro-burst of wind
如同一阵凄微的风
Bleeding through my veins
穿过我失血的静脉
Years stationed in the belief
驻守岁月的信念
I believe that all can hear
我相信一切能够听见
Even anticipate discrete, I met the other their own
甚至预见离散,遇见另一个自己
Some can not grasp the moment
而有些瞬间无法把握
Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere
任凭东走西顾,逝去的必然不返
See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way
请看我头置簪花,一路走来一路盛开
Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain
频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动
Prajna Paramita, as soon as life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves
般若波罗蜜,一声一声,生如夏花,死如秋叶
Also care about what has
还在乎拥有什么
泰戈尔美文摘抄英语:我一无所求
I asked nothing,only stood at the edge of the wood behind the tree.我一无所求,只站在林边树后。
Languor was still upon the eyes of the dawn,and the dew in the air.倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。
The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。
Under the banyan tree you were milking the cow with your hands,tender and fresh as butter.在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。
And I was standing still.我沉静地站立着。
I did not come near you.我没有走近你。
The sky woke with the sound of the gong at the temple.天空和庙里的锣声一同醒起。
The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.街尘在驱走的牛蹄下飞扬。
With the gurgling pitchers at their hips,women came from the river.把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。
Your bracelets were jingling,and foam brimming over the jar.你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。
The morning wore on and I did not come near you.晨光渐逝而我没有步近你。
单词拓展:
languor n.['lg] 疲倦,呆滞
dew [du] 露水
damp [dmp] adj.潮湿的,vt.使…湿 n.湿气
banyan n.['bnjn] 印度榕树,菩提树
gong n.[ɡɑ] 锣鼓声
hoofs [huf] n.蹄 vt 用蹄踢 vi踢
gurgle vi 做汨汨声
pitcher n.['pt] 大水罐
hip [hp] n.臀部
brim over vt.使…溢满, vi.溢满
wear on 时光流逝
第五篇:英语诗歌朗诵
英语诗歌朗诵
Bring It all Back 找回自己 Don't stop, never give up, Hold your head high Reach the top.Let the world see what you have got, Bring it all back to you.Hold on what you try to be, Your individuality.When the world is on your shoulders, Just smile and let it go.If people try to put you down, Just walk on by, don't turn around, You only have to answer to yourself.Don't you know it's true what they say, That life, it isn't easy,But your time's coming around, So don't you stop trying.Dream of falling in love, Anything you've been thinking of, When the world seems to get too tough, Bring it all back to you.Try not to worry 'bout a thing.Enjoy the times life can bring.Keep it all inside you, Gotta let the feelings show.Imagination is the key,'Cause you are your own destiny.You never should be lonely, When time is on your side.Don't you know it's true what they say, Things are sent to try you.But your time's coming around, So don't you stop trying.Don't you know it's true what they say, Things happen for a reason.But your time's coming around, So don't you stop trying.[参考译文]
不要停顿,永不放弃,高昂起头
到达顶峰。
让世界看见你的收获,找回自己。
坚持自己想达到的境地,坚持自我。
当世界的重担压到了你的肩头时,笑一笑,让它去。
如果有人打击你,走过去,不要回头,你只须负责自己。
难道你不知道他们说的是真的,生活,不容易,但你的时机将会来到,千万别停滞不进取。
梦想自己坠入了情网,自己想过的任何事情,当世界仿佛变得太艰难时,找回自己。
努力不为任何事担忧,享受生活能带来的好时光。
让这一切留在你心里,得让自己的感情流露。
幻想就是答案,因为你就是自己的命运。
你永远不必孤独,当时间支持着你。
难道你不知道他们说的是真的,这些事都是为了考验你。
但你的时机将会来到,千万别停滞不进取。
难道你不知道他们说的是真的,事情发生都有道理。
但你的时机将会来到,千万别停滞不进取。
Dreams 梦想
Langston Hughes 兰斯顿·休斯
Hold fast to dreams千万不能丢掉梦想,For if dreams die因为假如梦想破灭
Life is a broken-winged bird生活就像小鸟断了翅膀,That cannot fly.再也不能展翅飞翔。
Hold fast to dreams千万不能丢掉梦想,For when dreams go因为梦想一旦离去
Life is a barren field生活就像冬天的田野那样荒凉,Frozen with snow.冰封大地白雪茫茫。
CAPTURE YOUR SOUL ——FIVE MINUTES TO SPARE 心灵捕手——抽出5分钟
No matter how busy you are ,you could spend five minutes: 无论你有多忙,你都可以抽出5分钟 To answer the telephone 听一听电话
To read the morning paper 读一读早报
To talk with a neighbor 跟邻居谈一谈
To dispute with the laundryman about a mistake 跟洗衣工为一个错误争议一番
To watch new furniture being unloaded next door 看一看隔壁扔掉的新家具 To chat with a salesman 与推销员聊聊天 To read a trivial letter 阅读一封微不足道的信 Or to write one 或者写一封信
To say a prayer for the suffering friend 为受苦的朋友祈祷
To stop and think of Gods daily gift of mercy 停下来想想神的恩赐 To remember the cross 记住你彷徨的时候
To make an act of faith ,hope, and love 做一件充满信念、希望和爱的事情
To whisper an “Our Father” or “Hail Mary” for someone in need
对需要帮助的人默默祈祷
To say a decade of the Rosary for the pour souls 为那些失意的灵魂念无数遍玫瑰经
To visit the little statue or picture on the mantle place and tell the Savior
how much you love Him
看看壁炉架上的小雕像或照片,告诉救世主你有多么爱他
To make a spiritual communion 进行一次思想交流
Which is the better way to spend five minutes? 哪种是更好的五分钟消遣方法呢?