第一篇:电子产品英文说明书
便携式多媒体音响 portable multimedia acoustics 使用说明书 user’s manual 专注于完美音质的追求?? concentrate on perfect sound pursuit? 感谢您使用本公司出品的数码产品,为了让您轻松体验产品,我们随机配备了内容详尽的使用说明,您从中可以获取有关产品的介绍,使用方法等方面的知识。在您开始使用本机之前请先仔细阅读说明书,以便您能正确的使用本机,如有任何印刷错误或翻译失误望广大用户谅解,当涉及内容有所更改时,恕不另行通知。
一、产品概述 general information 本机是一款外观小巧,设计精美、携带方便多媒体小音响,适用于家居、户外旅游、办公室等场所,随时随地享受音乐带来的轻松,为您的电脑、数码音乐播放器、手机等视听产品提供超值完美的音质。
二、功能特点 function overview 【mp3播放】直接播放tf卡及u盘mp3文件。[mp3 player] enable directly playing mp3 files in tf memory card and u disk.【fm收音机】fm数字立体声收音机,电台记忆播放。(可选机型,功能以实物为准)[fm radio] a fm digital stereo radio;enable mnemonic radio channel playing.【外挂耳机】本机配置标准耳机插孔,可选配耳机聆听音乐。[ext earphone] a standard earphone jack included;enable listening with earphone.【断点记忆】自动记忆上次退出时的曲目播放。[memory function] memorize the item played last time automatically.【可充锂电】内置可充电锂电池,环保、节约、实用。[chargeable battery] chargeable battery included;environmental, economical and functional.三、播放音乐操作operation
四、产品的按键、插孔功能定义(以实物为准)definition of button and jack(real object be taken as final)
1、:长按开机/关机,播放/暂停。在fm模式可以选择已被
保存的电台。long press for power on/off, short press for play/pause.in fm mold, protected radio channel can be chosen.2、:短按上一曲,选择上一个收音电台,长按调节音量减
小。short press for last item or last channel, long press for turning down the volume.3、:短按下一曲,选择下一个收音电台,长按调节音量增
大。short press for next item or next channel, long press for turning up the volume.4、:模式转换键,短按转为usb/sd卡模式,再短按为 line in(aux音频输入模式),在fm收音模式,长按为自动搜台并记忆保存电台。mode shift button: short press and shift to usb/sd mode, once more to line in(aux audio input mode);in fm mode, long press stands for automatic search and memorizing the radio channel.5、:电源输入+耳机公用插孔,可以插耳机欣赏音乐或收
听电台;电源输入插孔,可使用本机配送的专用usb电源线,6、:插入tf卡播放mp3音乐。insert tf card for mp3 music playing.7、:插入u盘播放mp3音乐。insert u disk for mp3 music playing.8、:音频输入接口+外置天线插孔,接驳电脑、数码音乐
五、指示灯介绍 introduction of indicator light 红色指示灯:fm收音机模式。red: fm radio mode.蓝色指示灯:u盘和tf存储卡播放模式。blue: u disk or tf card playing mode.紫色指示灯:音频输入模式。purple: audio input mode.紫色指示灯闪动:正在充电中,充满电量后停止闪动。twinkle of purple indicator light: under charging;no twinkle after fully charged.篇二:电器电子英文说明书写法
电器、电子产品说明书英译的特点和技巧。(参考教材p202-210)
概述
电器、电子产品说明书是科技文体的一种,它以传递产品的有用信息为主要目的,内容主要包括:
前言、部件、基本功能、使用指南,故障排除等。
其中,基本功能和使用指南是主体部分。
一些简单易用的电器、电子产品,其说明书也相对简略。电器、电子产品说明书译文的预期功能主要是提供商品特点和使用信息,通过让译语用户了解产品的性能、特点、用途、使用和保管等方面,促使其完成购买行为。 2 电器、电子产品说明书英译的特点
特点概括起来包括:
准确性(accuracy)、简明性(conciseness)、客观性(objectivity)等。 2.1 准确性
电器、电子产品说明书是为了指导读者正确使用产品而写,它传递的信息(例如:各种数据、图表)首先必须科学准确。在英译过程中,必须
把信息内容如实准确地翻译出来,显化原文隐含的信息,消除歧义。一些专业术语、固定用语和习惯说法必须表达得准确、地道,例如在翻译数码相机说明书时会遇到这样一些术语:
镜头后盖(ear lens cap)、三角架(tripod)、数码变焦(digital zoom)、快门帘幕(shutter curtain)、曝光不足(under exposure)、取景器(view finder)等,需按专业说法表达出来,不可任意生造。 2.2 简明性
简明性特点表现为:(1)内容条目简洁明了,步骤清晰,逻辑性强。
(2)常用缩略形式。例如:液晶显示(liquid crystal display)常缩写成lcd;发光二极管(light emitting diode)常缩写成led;中央处理器(central processing unit)常缩写成 cpu;自动对焦(auto focus)常缩写成af;手动对焦(manual focus)常缩写成mf 2.3 客观性
电器、电子产品说明书将该产品的相关内容客观地呈现出来,引导读者按照一定的思维逻辑循序渐进,知道该做什么,怎么做,进而了解和正确使用该产品。这些内容带有描述说明的性质,客观而不带有感情色彩。例如:原文:紧急退出功能键可让使用者在电源故障时,以手动方式打开
cd托盘。译文:the emergency-eject option allows the user to naturally open the cd tray during a power malfunction.
2.4 准确性、简明性、客观性的共同体现
电器、电子产品说明书的英译具有准确、简明、客观等特点,这些特点共同体现在以下方面:
(1)广泛使用复合名词结构。在译文中复合名词结构代替各式后置定语,以求行文简洁、明了、客观,如:原文:设备清单译文:equipment check list(不用the list of equipment check)
原文:保修卡译文:warranty card(不用the card of warranty) 译句常使用非人称名词化结构作主语,使句意更客观、简洁。如:
(2)普遍使用一般现在时。一般现在时可以用来表示不受时限的客观存在,包括客观真理、格言、科学事实及其他不受时限的事实。
(3)常使用被动语态。电器、电子产品说明书英译的主要目的是说明相
关产品(即受动者)的客观事实,其强调的是所叙述的事物本身,而并不需要过多地注意它的行为主体(即施动者)。这样的特点使得在其英译过程中大量使用被动语态,使译文客观简洁,而且可以使读者的注意力集中在受动者这一主要信息上。例如:原文:您可以在光盘中的电子使用手册中找到额外的信息。译文:additional information can be found in the electronic users manual which is located on the cd-rom.
(4)广泛使用祈使句。电器、电子产品说明书很多地方都是指导使用者要做什么,不要做什么或该怎么做,所以其译文经常使用祈使句,谓语一般用动词原形,没有主语,译文的表述显得准确、客观而又简洁、明了。例如:原文:请勿将cf卡存放在过热,多灰尘或潮湿的环境中,也不能存放在能产生静电荷或者电磁波的环境中。译文:do not store cf cards in hot,dusty or humid places.also avoid places prone to generate static charge or an electromagnetic field.(译文中出现了两个祈使句) 再看philips显示器安装指南的译文:
(2)connect the blue connector of the video cable to the blue video connector on the back.
(3)connect your monitors power cable to the power port on the back of the monitor.
(6)if you are using bnc connectors(not available on all models),please remember to switch to “input b” from “input a” by simultaneously pressing the “ok” and “up” knobs on front control panel. 以上六句都是祈使句,可见祈使句在电器、电子产品说明书英译
时使用之广泛。
电器、电子产品说明书的英译技巧
电器、电子产品说明书很大篇幅是叙述使用方法和操作步
骤,其语言平实,修辞手法单调,很少用到文学作品中常出现的比喻、拟人、夸张等修辞手法。因此,其译文也相应比较平实,英译时以直译为主。
3.1 直译(literal translation)
在将中文的电器、电子产品说明书翻译成英文时,直译是最
常用的技巧。如:原文:电池的使用寿命是10年。译文:the batterys service life is 10 years. 3.2 意译(free translation)
在英译过程中,将原文的一些词语或句子成分作适当调整,才能使译文更好地符合英语的表达习惯,这时就需要运用意译这
一重要的翻译技巧,具体包括:篇三:电器电子英文说明书写法
电器、电子产品说明书英译的特点和技巧。(参考教材p202-210)
概述
电器、电子产品说明书是科技文体的一种,它以传递产品的有用信息为主要目的,内容主要包括:
前言、部件、基本功能、使用指南,故障排除等。
其中,基本功能和使用指南是主体部分。
一些简单易用的电器、电子产品,其说明书也相对简略。电器、电子产品说明书译文的预期功能主要是提供商品特点和使用信息,通过让译语用户了解产品的性能、特点、用途、使用和保管等方面,促使其完成购买行为。 2 电器、电子产品说明书英译的特点
特点概括起来包括:
准确性(accuracy)、简明性(conciseness)、客观性(objectivity)等。 2.1 准确性
电器、电子产品说明书是为了指导读者正确使用产品而写,它传递的信息(例如:各种数据、图表)首先必须科学准确。在英译过程中,必须
把信息内容如实准确地翻译出来,显化原文隐含的信息,消除歧义。一些专业术语、固定用语和习惯说法必须表达得准确、地道,例如在翻译数码相机说明书时会遇到这样一些术语:
镜头后盖(ear lens cap)、三角架(tripod)、数码变焦(digital zoom)、快门帘幕(shutter curtain)、曝光不足(under exposure)、取景器(view finder)等,需按专业说法表达出来,不可任意生造。 2.2 简明性
简明性特点表现为:
(1)内容条目简洁明了,步骤清晰,逻辑性强。(2)常用缩略形式。例如:液晶显示(liquid crystal display)常缩写成lcd;发光二极管(light emitting diode)常缩写成led;中央处理器(central processing unit)常缩写成 cpu;自动对焦(auto focus)常缩写成af;手动对焦(manual focus)常缩写成mf 2.3 客观性
电器、电子产品说明书将该产品的相关内容客观地呈现出来,引导读者按照一定的思维逻辑循序渐进,知道该做什么,怎么做,进而了解和正确使用该产品。这些内容带有描述说明的性质,客观而不带有感情色彩。例如:原文:紧急退出功能键可让使用者在电源故障时,以手动方式打开
cd托盘。译文:the emergency-eject option allows the user to naturally open the cd tray during a power malfunction.
2.4 准确性、简明性、客观性的共同体现
电器、电子产品说明书的英译具有准确、简明、客观等特点,这些特点共同体现在以下方面:
(1)广泛使用复合名词结构。在译文中复合名词结构代替各式后置定语,以求行文简洁、明了、客观,如:原文:设备清单译文:equipment check list(不用the list of equipment check)
原文:保修卡译文:warranty card(不用the card of warranty)
译句常使用非人称名词化结构作主语,使句意更客观、简洁。如:
(2)普遍使用一般现在时。一般现在时可以用来表示不受时限的客观存在,包括客观真理、格言、科学事实及其他不受时限的事实。
(3)常使用被动语态。电器、电子产品说明书英译的主要目的是说明相
(4)广泛使用祈使句。电器、电子产品说明书很多地方都是指导使用者要做什么,不要做什么或该怎么做,所以其译文经常使用祈使句,谓语一般用动词原形,没有主语,译文的表述显得准确、客观而又简洁、明了。例如:原文:请勿将cf卡存放在过热,多灰尘或潮湿的环境中,也不能存放在能产生静电荷或者电磁波的环境中。译文:do not store cf cards in hot,dusty or humid places.also avoid places prone to generate static charge or an electromagnetic field.(译文中出现了两个祈使句) 再看philips显示器安装指南的译文:
(2)connect the blue connector of the video cable to the blue video connector on the back.
(3)connect your monitors power cable to the power port on the back of the monitor.
(6)if you are using bnc connectors(not available on all models),please remember to switch to “input b” from “input a” by simultaneously pressing the “ok” and “up” knobs on front control panel.
以上六句都是祈使句,可见祈使句在电器、电子产品说明书英译
时使用之广泛。
电器、电子产品说明书的英译技巧
电器、电子产品说明书很大篇幅是叙述使用方法和操作步
骤,其语言平实,修辞手法单调,很少用到文学作品中常出现的比喻、拟人、夸张等修辞手法。因此,其译文也相应比较平实,英译时以直译为主。
3.1 直译(literal translation)
在将中文的电器、电子产品说明书翻译成英文时,直译是最
常用的技巧。如:原文:电池的使用寿命是10年。
第二篇:电子产品说明书
电子产品说明书
说明书的构成:
Introduction/preface: 前言
Important notes / Handling precautions 安全事项
Getting started/General description/quick reference 使用入门
Operations 具体操作
Troubleshooting/FAQs 常见问题处理,疑难解决
Warranty 保修范围
前言:
e.g.感谢您选购佳能PRIMA Super 315相机。拍摄照片前,请您详细阅读本说明书以便了解相机的操作方法。
Thank you for purchasing this Canon PRIMA Super 315 camera.Please read these instructions carefully for a thorough understanding of how the camera operates.注意事项:
e.g.选择某手机注意事项
QUALIFIED SERVICE Only qualified personnel may install or repair this product.ENHANCEMENTS AND BATTERIES Use only approved enhancements and batteries.Do not connect incompatible products.WATER-RESISTANCE Your device is not water-resistant.Keep it dry.使用合格的维修服务 只有合格的维修人员才可以安装或修理本设备。配件和电池 只可使用经认可的配件和电池。请勿连接不兼容的产品。防水性 本设备不具备防水性能,请保持其干燥。
e.g.选自某电扇注意事项
注意连接电风扇摆动部分的软电线是否受损,以免出现电线短路或带电部分外露的危险。
Check if the flexible power cord between the moving and static parts of a fan has been damaged.A damaged cord may cause danger arising from short-circuiting or exposure of live wire cores.按照说明书的指示,定期清理风扇,以免电器马达聚集污垢后影响散热。
Adhere to the instructions given in the user manual to clean electric fans periodically.Excessive dust on a fan motor may prevent it from normal heat dissipation.切勿在同一插座、变压器或插板上连接太多电器,以免电路负荷过重,造成火灾危险。
To prevent circuit overload and fire, do not connect too many electrical appliances to a single socket outlet, adaptor and extension unit.具体操作(说明:常以小标题并列行文)
e.g.选自某闹钟使用说明书
设置当前时间
按六次MODE(模式)按钮,开启HOUR(小时)设置。重复按下SET(设置)按钮,直到显示当前的小时数。在此按下MODE(模式)按钮,开启MINUTES(分钟)设置。重复按下SET(设置)按钮,直到显示当前的分钟数。按下MODE(模式)按钮,时钟将显示设置的当前的时间。
开启/关闭间歇闹铃功能
使用间歇闹铃功能可以暂时关闭闹铃。如果您选择这项功能,当闹铃响起时,按下SET(设置)按钮将其关闭。8分钟后,闹铃将再次响起,直到使用MODE(模式)按钮将其关闭。
Set the current time
Press the MODE button six times to activate the HOUR setting.Press the SET button repeatedly until the current hour is displayed.Press the MODE button once again to activate the MINUTES setting.Press the SET button repeatedly until the current minute reading is displayed.Press the MODE button to start the clock at the current setting.Activate/switch off snooze function
You can use the snooze function to switch off the alarm temporally.If you choose this function, when the alarm sounds, switch it off with the SET button.The alarm will then sound again 8 minutes later, until it is switched off using the MODE button.疑难解决
Should you encounter some problems during the installation or use of this computer, refer to this trouble-shooting guide prior to calling the helpdesk.Look up the problem is the left column and then check the suggestions in the right column.e.g.安装或使用本机如遇问题,请先阅读本疑难解决之说明,如不能解决问题,再致电客户部。请在左栏中查找问题,在右栏查看所建议的解决方法。
保修范围
e.g.请各用户认明,此保修卡内列明之佳能照相器材,由购买日起,可享有一年保修服务。除保险、邮递、运送等杂费外,保修服务免费提供。细则如下:
1.保修卡内必须详细列明各项有关资料,用户名称及地址、购买日期、产品名称、型号及机身编号。当需要保修服务时,须出示此保修卡,以兹识别。
2.产品因意外损坏、擅自修理、不适当存放等,而导致机件故障,均不包括在本保修卡之保修范围内。
3.使用此保修卡必须出示正式发票,方为有效。
This Canon product is warranted under normal usage to the original purchaser for one year from the date of purchase providing the following conditions are met.This
warranty service will be performed free of charge except for insurance and handling, transportation and incidental charges.1.This warranty card, with all the required information, i.e.purchaser’s name and address, date of purchase, product model and serial number must be presented with the product when warranty service is required.2.This warranty is void if the product has been damaged by accident, mishandling and improper safe keeping or otherwise.3.The warranty is effective only on presentation of a dated bill.
第三篇:电子产品说明书
产品说明书的写法
作者:未知 来自:百度贴吧 点击: 12566 时间:2007-5-29
(一)产品说明书概述
产品说明书,是对商品的性能、用途、使用和保养方法以及注意事项等作书面介绍的文书。产品说明书,又叫商品说明书。产品说明书的作用:助和指导消费者正确地认识商品、使用和保养商品,兼具宣传商品的作用。根据内容和用途的不同:可分为民用产品说明书、专业产品说明书、技术说明书等。根据表达形式的不同:可分为条款式说明书、文字图表说明书等。根据传播方式的不同,可分为:包装式:即直接写在产品的外包装上。内装式:将产品说明书专门印制,甚至装订成册,装在包装箱(盒)内。
(二)产品说明书的特点
⒈说明性。说明、介绍产品,是主要功能和目的。
⒉实事求是性。必须客观、准确反映产品。
⒊指导性。还包含指导消费者使用和维修产品的知识。
⒋形式多样性。表达形式可以文字式,也可以图文兼备。
(三)产品说明书的结构和写法
⒈标题。一般是由产品名称加上“说明书”三字构成,如《vcd说明书》。有些说明书侧重介绍使用方法,称为使用说明书,如《吹风机使用说明》。
⒉正文。通常详细介绍产品的有关知识:产地、原料、功能、特点、原理、规格、使用方法、注意事项、维修保养等知识。不同说明书的内容侧重点也有所不同。一般的产品说明书分为⑴家用电器类。⑵日用生活品类。⑶食品药物类。⑷大型机器设备类。⑸设计说明书。
⒊附文。厂名、地址、电话、电挂、电传、联系人和生产日期等。出口产品在外包装上写明生产日期、中外文对照。
(四)注意事项:
突出产品特点。要注意广告和说明书的区别。如“喝孔府家酒,做天下文章”可做广告语,写入产品说明书不合适。语言要求准确、通俗、简明。尽可能图文并重。
【案例】
香雪牌抗病毒口服液使用说明书(纯中药新药)本品系以板兰根、藿香、连翘、芦根、生地、郁金等中药为原料,用科学方法精心研制而成。是实施新药审批法以来通过的,第一个用于治疗病毒性疾患的纯中药新药。
本品经中山医科大学附属第一医院、第一军医大学南方医院和广州市第二人民医院等单位严格的临床证,证明对治疗上呼吸道炎、支气管炎、流行性出血性结膜炎(红眼病)、腮腺炎等病毒性疾患有显著疗效。总有效率达91.27%。其中,对流行性出血性结膜炎(红眼病)和经病毒分离阳性的上呼吸道炎疗效均为100%,并 有明显缩短病程的作用。
本品疗效确切,服用安全、方便,尤其适用于儿童患者,是治疗病毒性疾病的理想药物。[性状]本品为棕红色液体,味辛,微苦。
[功能与主治]抗病毒药。功效清热祛湿,凉血解毒,用于治疗风热感冒、瘟病发热及上呼吸道感染、流感、腮腺炎等病毒感染疾患。
[用法与用量]口服,一次10ml,一日2~3次,宜饭后服用,小儿酌减。
[注意事项]临床症状较重,病程较长或合并有细菌感染的患者应加服其他治疗药物。[规格]每支10ml。
[贮藏]置阴凉处保存。
【简析】这是一份产品说明书。最突出的优点,是其对药品的介绍,用了名牌医科大学附院等单位的临床疗效以作证明,其次对消费者的需要和利益也考虑得比较周到。本文语言明晰、准确,很好地体现了产品说明书的说明性、实事求是性和指导性的特点。篇二:产品使用说明书(范例)xxx化工有限公司 xxxx使用说明书 产品名称:
产品编号:用 途:参阅产品安全资料 施工方法:参阅产品安全资料 公司名称:
厂 址: 邮 编: 电话号码:传真号码:
其余成份属于非危害性物质。
易燃。
对眼睛和皮肤有刺激。皮肤接触可能引起过敏。补充资料参阅第11部分。
一般情况:
出现疑问或症状时,应该寻求医疗。决不能给不省人事的人吃东西。吸入:
将病人移至空气新鲜处,使其保持安静并保暖。如果呼吸不正常或停止,应进行人工呼吸。如果失去知觉,应使其保 持安全姿势并立即寻求医疗。不可喂食任何东西。眼部接触:
拨开眼睑用大量清洁淡水冲洗至少10分钟,并寻求医疗。皮肤接触:
脱去被沾污的衣物,用肥皂水或认可的皮肤清洁剂彻底清洗皮肤。切勿使用溶剂或稀释剂。咽入:
如果不慎咽入,应立即寻求医疗。不要紧张。切勿试图呕吐。
推荐的灭火材料为:抗酒精泡沫、二氧化碳、粉末、水雾。切勿使用水喷射。
注意:火焰会产生浓密的黑烟。分解产品可能有害健康。应避免暴露于其中,并适时使用呼吸装置。处于火中的封闭 容器,应喷水进行冷却。不得将灭火过程中产生的水和污染物排入下水道或河流。
远离火源,不要使用无保护装置的电器设备。万一在狭窄空间内大量溢出,应立即撤离。检查溶剂蒸汽量低于最低爆 炸极限时,再进入该区域。
保持通风,避免吸入蒸汽。按照第8部分所述做好个人防护措施。
用非易燃物如沙子、泥土、蛭石等处理溢料。放置在户外的密闭容器内,并按照相关废弃法规加以处理(参考第13部 分)。
清洁时最好使用洗涤剂。切勿使用溶剂。严禁将溢料倒入排水沟或河道。
如果排水沟、下水道、河流或湖泊被污染,应立即通知当地自来水公司。万一江河或湖泊被污染,还应该通知环保局。用过的容器可能有剩余的产品,包括易燃易爆气体。严禁切割、刺破、焊接容器或在附近焊接。所有标签必须保存完 好直到此容器被清洗或处理。操作
本涂料含有溶剂。溶剂蒸汽重于空气,并会沿着地面扩散。蒸汽与空气可能会形成爆炸性混合物。贮存、预备和施工 区域应该通风,以防在空气中产生达到易燃或易爆浓度的蒸汽,并避免蒸汽浓度高于职业暴露限度。储存中
小心处理容器,以防损坏和溢出。
贮存区域不得有明火和烟。建议叉车和电器设备按照适当的标准安装防护设施。使用中
避免与皮肤和眼睛接触。避免吸入蒸汽和喷雾。遵守商标上的预防措施。采用第8部分列出的个人防护措施。所有预备和施工区域应禁止吸烟和饮食。
不得采用挤压的方式将腾空包装桶;包装桶不是压力容器。
预备和施工区域应该无任何火源(热表面、火花、明火等)。所有电器设备(包括手电筒)应按适用标准安装防护装 置(防爆)。
产品可能会产生静电。在倒入溶剂或转移产品时,应该始终使用接地导线。
操作人员应穿着不会产生静电的服装(至少含60%天然纤维)和防静电鞋;地面应该导电。储存
贮存在通风良好的干燥地方,远离热源和阳光直射。
贮存于混凝土地面或其它不可渗透的地面上,最好带有能容纳溢出物的层面。产品堆放不要高于三层铲板。
包装桶要盖紧。开启过的容器必须再小心密封,并保持竖放,以防泄漏。将产品放在原包装桶或相同材料的包装桶中。未经批准不得进入贮存区域。
本产品是易燃液体,请参照当地法律的要求对这些易燃物和易燃液体进行储存和处理。
工程措施
提供足够的通风。一般情况下,采用局部排气通风和普通抽风即可达到实用的通风。如果这些措施还不足以保持蒸汽 和颗粒物质的浓度低于职业暴露限度,那么,必须佩戴合适的呼吸保护器。
暴露限度
选自大气污染物的职业暴露限度(acgih)
个人防护 呼吸防护
当浓度超过上述暴露限度时,工人必须佩戴适当并经过核准的呼吸器。眼睛防护
佩带安全护目装备,例如安全眼镜、护目镜或面罩,以免溅到液体。护目装备应当符合相应的标准。手防护
混合和施工时,应当戴好丁睛橡胶手套。皮肤防护
应穿着覆盖全部身体、手臂和腿部的工作服。皮肤不应暴露。隔离性护肤霜可以帮助保护难于遮盖的皮肤,例如面部 和颈部。然而,一旦发生暴露接触,则不应再使用。不应使用矿脂型护肤品,例如凡士林。接触产品后应清洗全身。
物理状态:液体 闪点(°c):26 粘度(ku):96 比重:1.56 蒸汽密度:比空气重 爆炸下限:0.8 水中溶解度:不能混合 在推荐的贮存和处置条件下,处于稳定状态(参阅第7部分)。暴露于高温下,可能会产生有害分解产品,例如一氧化 碳、二氧化碳、氮氧化物和烟雾。
为了避免可能发生的放热反应,应该远离氧化剂、强碱和强酸。产品本身没有可利用的数据。
暴露于超过所述职业暴露限度的溶剂蒸汽中,可能会对健康产生不利影响,例如导致粘膜和呼吸系统发炎,并对肾脏、肝脏和中枢神经系统也产生不良影响。症状包括头痛、恶心、头晕、疲劳、乏力、呆滞,在极端情况下,甚至失去知 觉。
重复或长期接触产品,皮肤可能会失去天然脂肪,变得干燥,发炎,并可能会出现非过敏性的接触性皮炎。溶剂也会 产品本身没有可利用的数据。产品不得进入下水道或河流。
不得进入下水道或河流。废弃物及空容器应当按照当地有关法规进行处置。
采用本资料提供的信息时,无论特殊排废规定是否适用,都应听取当地排废管理机构的建议。
以下信息作为包含在msds中信息的概要。标记:刺激性
含有:xxxx(平均分子量700-1000)危害术语:
易燃。
对眼睛和皮肤有刺激。皮肤接触可能引起过敏。安全术语:
切勿吸入蒸汽/雾气。避免与皮肤接触。佩戴适当的手套。
只能在通风良好的区域使用。
本安全资料中的信息是根据我们目前的认识水平以及当前国家法律而编制的。未获得预先书面通知,本产品不得用于产品资料规定以外的其它目的。采取所有必要的措施以符合法规的要求始终是使用者的责任。出现在第2部分中的危害术语全文是: r10 易燃。r20 吸入有害。
r20/21 吸入和与皮肤接触有害。r22 咽入有害。r36/37/38 对眼睛、呼吸系统和皮肤有刺激。r36/38 对眼睛和皮肤有刺激。r37 对呼吸系统有刺激。r38 对皮肤有刺激。
r41 对眼睛有严重伤害危险。r43 皮肤接触可能引起过敏。
r65 危害性:如果不慎吞咽,可能会引起呼吸器官损伤。r67 蒸汽可能引起昏睡和头晕。
建议消费者在产品废弃时交我司当地经销商或有资质废弃物回收或处理部门进行处理,以免对环境造成污 染,提高资料回收利用率。
xxx化工有限公司 3/3 产品合格证范例 篇三:电子产品说明书
电子产品说明书 说明书的构成:
introduction/preface: 前言
important notes / handling precautions 安全事项
getting started/general description/quick reference 使用入门 operations 具体操作
troubleshooting/faqs 常见问题处理,疑难解决 warranty 保修范围
前言:
e.g.感谢您选购佳能prima super 315相机。拍摄照片前,请您详细阅读本说明书以便了解相机的操作方法。
thank you for purchasing this canon prima super 315 camera.please read these instructions carefully for a thorough understanding of how the camera operates.注意事项:
e.g.选择某手机注意事项
water-resistance your device is not water-resistant.keep it dry.使用合格的维修服务 只有合格的维修人员才可以安装或修理本设备。配件和电池 只可使用经认可的配件和电池。请勿连接不兼容的产品。防水性 本设备不具备防水性能,请保持其干燥。
e.g.选自某电扇注意事项
注意连接电风扇摆动部分的软电线是否受损,以免出现电线短路或带电部分外露的危险。check if the flexible power cord between the moving and static parts of a fan has been damaged.a damaged cord may cause danger arising from short-circuiting or exposure of live wire cores.按照说明书的指示,定期清理风扇,以免电器马达聚集污垢后影响散热。
adhere to the instructions given in the user manual to clean electric fans periodically.excessive dust on a fan motor may prevent it from normal heat dissipation.切勿在同一插座、变压器或插板上连接太多电器,以免电路负荷过重,造成火灾危险。to prevent circuit overload and fire, do not connect too many electrical appliances to a single socket outlet, adaptor and extension unit.具体操作(说明:常以小标题并列行文)e.g.选自某闹钟使用说明书
设置当前时间 按六次mode(模式)按钮,开启hour(小时)设置。重复按下set(设置)按钮,直到显示当前的小时数。在此按下mode(模式)按钮,开启minutes(分钟)设置。重复按下set(设置)按钮,直到显示当前的分钟数。按下mode(模式)按钮,时钟将显示设置的当前的时间。
开启/关闭间歇闹铃功能
使用间歇闹铃功能可以暂时关闭闹铃。如果您选择这项功能,当闹铃响起时,按下set(设置)按钮将其关闭。8分钟后,闹铃将再次响起,直到使用mode(模式)按钮将其关闭。set the current time press the mode button six times to activate the hour setting.press the set button repeatedly until the current hour is displayed.press the mode button once again to activate the minutes setting.press the set button repeatedly until the current minute reading is displayed.press the mode button to start the clock at the current setting.activate/switch off snooze function you can use the snooze function to switch off the alarm temporally.if you choose this function, when the alarm sounds, switch it off with the set button.the alarm will then sound again 8 minutes later, until it is switched off using the mode button.疑难解决
e.g.安装或使用本机如遇问题,请先阅读本疑难解决之说明,如不能解决问题,再致电客户部。请在左栏中查找问题,在右栏查看所建议的解决方法。
保修范围
e.g.请各用户认明,此保修卡内列明之佳能照相器材,由购买日起,可享有一年保修服务。除保险、邮递、运送等杂费外,保修服务免费提供。细则如下:
1.保修卡内必须详细列明各项有关资料,用户名称及地址、购买日期、产品名称、型号及机身编号。当需要保修服务时,须出示此保修卡,以兹识别。
2.产品因意外损坏、擅自修理、不适当存放等,而导致机件故障,均不包括在本保修卡之保修范围内。
3.使用此保修卡必须出示正式发票,方为有效。
第四篇:电子产品说明书——媒体音响英文说明书范例(中英)
Translated by Catharine Teng 便携式多媒体音响 Portable Multimedia Acoustics 使用说明书 User’s Manual
专注于完美音质的追求„„ Concentrate on perfect sound pursuit„
感谢您使用本公司出品的数码产品,为了让您轻松体验产品,我们随机配备了内容详尽的使用说明,您从中可以获取有关产品的介绍,使用方法等方面的知识。在您开始使用本机之前请先仔细阅读说明书,以便您能正确的使用本机,如有任何印刷错误或翻译失误望广大用户谅解,当涉及内容有所更改时,恕不另行通知。
Thank you for using this digital product of our company.In order to let you experience the product swimmingly, detailed instruction is provided which you can find the product’s introduction, usage and other information.Before using this product, please read the manual carefully, so that you can correctly use it.In case of any printing or translation error, we apologize for the inconvenience.As for the content change, we are sorry for no further notice.一、产品概述 General Information
本机是一款外观小巧,设计精美、携带方便多媒体小音响,适用于家居、户外旅游、办公室等场所,随时随地享受音乐带来的轻松,为您的电脑、数码音乐播放器、手机等视听产品提供超值完美的音质。
Translated by Catharine Teng This product is a well-designed portable multimedia mini acoustics which applies to household, outdoor travel, office and other places.It offers you a chance to indulge yourself in music at any time and place, and provides perfect sound service to your computers, digital media players, mobile phones and other audio-visual products.二、功能特点 Function Overview
【MP3播放】直接播放TF卡及U盘MP3文件。[MP3 Player] Enable directly playing MP3 files in TF memory card and U Disk.【FM收音机】FM数字立体声收音机,电台记忆播放。(可选机型,功能以实物为准)[FM Radio] A FM digital stereo radio;enable mnemonic radio channel playing.【外挂耳机】本机配置标准耳机插孔,可选配耳机聆听音乐。[Ext Earphone] A standard earphone jack included;enable listening with earphone.【音频输入】立体声音频输入接口,轻松接驳电脑、数码音乐播放器、手机等视听产品各类音源。[Audio input] A stereo audio input jack;enable the sound source connection with computers, digital media players, mobile phones and other audio-visual products.【断点记忆】自动记忆上次退出时的曲目播放。[Memory Function] Memorize the item played last time automatically.【可充锂电】内置可充电锂电池,环保、节约、实用。[Chargeable Battery] Chargeable battery included;environmental, economical and
Translated by Catharine Teng functional.【智能充电】配送USB接口充电线,可接驳电脑的USB接口进行充电,或使用手机充电器进行充电。[Intellective charging] Wiring with USB jack, enables charging by connecting with USB jack of computer or cell phone charger.三、播放音乐操作Operation
本机的微电脑系统自动检测识别外接设备,开机后进入待机模式,插入U盘或TF储存卡自动识别播放,插入音频信号线自动识别播放,后者优先原则,详细功能操作请阅读第四项“产品的按键、插孔功能定义”。Microcomputer system of this product can automatically identify exterior equipment.After startup and entering into standby mode, insert U disk, TF card or audio signal lines for automatic identification and being played according to the principle of the later coming first.For more details, please reference to 4th item “Definition of Button and Jack”.四、产品的按键、插孔功能定义(以实物为准)Definition of Button and Jack(Real object be taken as final)
Translated by Catharine Teng
1、:长按开机/关机,播放/暂停。在FM模式可以选择已被保存的电台。Long press for Power On/off, short press for Play/Pause.In FM mold, protected radio channel can be chosen.2、:短按上一曲,选择上一个收音电台,长按调节音量减小。Short press for last item or last channel, long press for turning down the volume.3、:短按下一曲,选择下一个收音电台,长按调节音量增大。Short press for next item or next channel, long press for turning up the volume.4、:模式转换键,短按转为USB/SD卡模式,再短按为LINE IN(AUX音频输入模式),在FM收音模式,长按为自动搜台并记忆保存电台。Mode shift button: short press and shift to USB/SD mode, once more to LINE IN(AUX audio input mode);in FM mode, long press stands for automatic search and memorizing the radio channel.5、:电源输入+耳机公用插孔,可以插耳机欣赏音乐或收听电台;电源输入插孔,可使用本机配送的专用USB电源线,Translated by Catharine Teng 接驳电脑USB接口进行充电,或使用手机充电器进行充电。Power input + earphone jack for listening to music or radio channel.Power input jack with USB wiring, enables charging by connecting with USB jack of computer or cell phone charger.6、:插入TF卡播放MP3音乐。Insert TF card for MP3 music playing.7、:插入U盘播放MP3音乐。Insert U disk for MP3 music playing.8、:音频输入接口+外置天线插孔,接驳电脑、数码音乐播放器、手机等视听产品各类音源输入。使用收音机功能时,参照第六项图示连接外置天线,收台灵敏度更佳。Audio input jack + exterior antenna jack, enable the sound source connection with computers, digital media players, mobile phones and other audio-visual products.五、指示灯介绍 Introduction of Indicator Light
红色指示灯:FM收音机模式。Red: FM radio mode.蓝色指示灯:U盘和TF存储卡播放模式。Blue: U disk or TF card playing mode.紫色指示灯:音频输入模式。Purple: audio input mode.紫色指示灯闪动:正在充电中,充满电量后停止闪动。Twinkle of purple indicator light: under charging;no twinkle after fully charged.Translated by Catharine Teng
六、收音机功能使用方法:(可选机型,功能以实物为准)Function and Usage Method of Radio(Optional type, Real object be taken as final)
1、在FM收音模式,按“或“下一个电台”。In FM mode, press ““next channel”.2、音量调节,长按“
”键减小音量,长按“
”键增大音量。
” to
”or“
”to choose “last channel” or
”或“
”键可选择“上一个电台”Volume adjusting, long press“turn up.”to turn down, press“
3、自动搜台:地FM收音状态,长按“MODE”键开始自动搜台。搜台时指示灯闪烁,搜台完毕后自动记忆保存电台。
Automatic search: in FM mode, long press “MODE” for automatic search;director light twinkling when in searching;channel be memorized and saved after search finished.4、记忆选台:自动搜台完毕后,按“
”键可循环选择已被保存的电台频道。Memorized channel choosing: After search finished, pressing “
”can choose saved channel circularly.5、将“电脑号线”插到“AUX”插孔可做本机收音天线,首台效果更佳,如图所示:Audio input wiring inserted into “AUX” can be used as radio antenna;in this way better effect can be received.As
Translated by Catharine Teng shown in fig.:
6、戴耳机收听电台,收台效果也会提高。Search with earphone, better effect can be received.七、充电使用方法 Charging Method
将电源线一端插入本机的DC5V插孔,另一端USB插头插入PC的USB接口,或连接标准5V 500mA的充电器接口,充电中“紫色灯”闪动,充满电量后“紫色灯”停止闪动。
One end of wiring be inserted in DC5V, another end with USB jack be inserted in USB jack of PC or other charging with standard 5V 500mA jack;twinkle under charging and no twinkle after fully charged.八、电池低电 Low Power
当电量出现低电压时,系统会自动关机,此时请及时充电;如果长时间不使用本机,至少每月充电一次,可保护电池延长电池寿命。When low power occurs and system been power off automatically, please charge in time;not use this product for a long period, please charge at least once a month so as to lengthen battery’s life.Translated by Catharine Teng
九、疑难解答 FQA
开机就自动关机:电池电量不足,请充电两小时后再使用。Power off automatically even after startup: low power, please use after 2 hours’ charging.播放自动关机或重启:电池电量不足,请充电两小时再使用。Power off automatically or restart: low power, please use after 2 hours’ charging.不能播放音乐:MP3音乐文件存放路径不能被播放器识别,请将文件存放在可移动设备的根目录下。
Music cannot be played: MP3 files’ saving path cannot be identified by player;please save files into disk’s root folder.喇叭无声音:音量是否打开。No sound: check whether the volume has been turned on.连接电脑无声音:电脑接口连接错误,请选择正确电脑的音频输入接口。No sound after connecting with computer: incorrect connection, please connect correctly.按键无功能或功能错:关机后再开机,或拨下电池再重新装上。No response of button or function error: restart or pull out battery then put in again.Translated by Catharine Teng
十、技术规格 Technical Specification
输出功率:3W(RMS)Output Power :3W(RMS)频率效应:100Hz-18KHz Frequency Effect: 100Hz-18KHz 输入电源:直流DC5V 500Ma Input Power: direct current DC5V 500Ma
最大消耗电源:400mA Maximum Power Consumption: 400mA 音频信号输入接口:标准φ3.5mm立体声耳机插孔。
Audio signal input jack: standard φ3.5mm jack of stereo earphone.十一、包装附件Accessories
1.主机一台
a main body
2.使用说明书、保修卡一套
a set of User’s Manual & warranty card
3.USB电源线一条
a USB wiring
4.音频转接线(电脑信号线)一条
a audio input wiring
第五篇:说明书的英文怎么写
目前,我国的产品说明书的翻译有许多不尽如人意的地方,概括起来,是由于不懂英语说明书的句型和选词不当所致。以下,我们就来讨论一下说明书的句型和选词问题。
一、产品说明书的若干句型
句型是语言结构的要素。无论英译汉还是汉译英都离不开句型。学习、掌握和使用句型是翻译工作者的必由之路。现将英文产品说明书的若干常见句型说明如下: 1.(情态动词)be+形容词(或过去分词)+目的状语
这种句型用语文章开头,说明该产品是做什么用的,例如:
1)本冲床主要用于冲孔、落料、弯曲、浅拉伸、剪切等冷冲工艺。
this press is mainly suitable for cold working operations, such as punching, blanking, bending, shallow drawing, cutting and so on.2)该产品用于温度225℃以下的热水管或蒸汽管道上。1 this product can be used in hot water or steam line with the temperature limited to 225℃.类似常见的类型还有:...is used for......is used to......is used as......is designed to......is suitable to be used in......is available for(to)......may be applicable to......may be used to......can be used as......can be designed as......is adapted for(to)...2...is designed to be...so as to......is capable of...2.(情态动词)+be+介词短语
情态动词should,can,may+be+介词短语,这种句型用于说明物体的特征、状态和范围,以及计量单位等。如:
1)cyj15-18-18型抽油机的结构紧凑。
2)风机用联轴器连接时,请注意电动机与主轴同心度,以免产生振动或引起轴承发热等情况。
when the blower is driven in mode “d”, the motor shaft and main shaft should be in correct alignment so as to avoid vibration and bearing heating.(原说明书把联轴器传动,叫“d”式传动)3.be+形容词+介词短语 3 1)该机器操作时安全可靠,便于维修,能在恶劣条件下工作。
it is reliable in usage, convenient in maintenance and able to work under very bad conditions.2)电机皮带轮上备有锥套,便于安装和拆卸。motor pulley is provided with taper sleeve so as to be easy in installing and dismounting it.4.现在分词+名词
这种句型用于说明维修或操作程序及说明有关技术要求。如:
1)工作时请注意不要经常把脚放在踏板上,以免不慎踏动,引起事故。
when operating, don’t put your foot on the pedal switch board constantly, so as not to accidently step on the switch, causing accident.2)浅拉伸时,要注意材料的清洁,并加油润滑。4 when doing shallow drawings, care must be taken to ensure cleanness of the sheet and it is well lubricated.3)绝对禁止同时冲剪两块板材。
simultaneously cutting two pieces of sheet is strictly forbidden.5.名词+过去分词(或形容词)
故障troubles 原因reasons 阀杆运动不灵活 the stem sticky 1.阀杆弯曲 the stem bent.2.弹簧损坏 the spring broken.3.压盖填料压得太紧 gland packing pressed too tightly.5篇二:化妆品说明书英文翻译
产品特点:外界的污染,日光的照射,生活和工作的压力另肌肤干燥粗糙,色素沉浊,暗沉无光泽,各种肌肤问题也随之而来,需要及时为肌肤补充大量水分,促进美白营养成分的吸收。
活肌盈白滋润爽肤水触感清爽、柔滑,为肌肤注入充足的水分,并形成保湿锁水薄膜,维持角质层正常含水量,平衡皮肤酸碱值,另肌肤更健康;富含蚕丝蛋白、甘草、海藻精华,提升肌肤美白原动力,改善暗沉肤色,软化角质,重塑肌肤的盈白亮丽,水凝通透。product characteristics: being refreshing,it slowers the oxidation caused by free radicals and blocks kinds of radiation to strengthen the resistivity of the skin.containing rich fibroin extract and varieties of valued herbal essences, it strengthens the whitening funtion as well as concealing the dark and rough state of the skin and marking it white, smooth and fine naturally.活肌盈bb霜
产品特点:偏黄,暗沉等肌肤问题给生活带来尴尬,需要咋打造清新裸妆的同时给肌肤提供一层保护伞,让你时刻保持自信妆容。
产品特点:质地清透幼滑,迅速渗透,持续给予肌肤充分滋养,让干燥粗糙的肌肤变得明亮润滑,显著改善肤色,用后肌肤清透柔亮,犹如出水芙蓉般水润透白。
蕴含蚕丝蛋白、洛神花和透明质酸,深层保湿,并在肌肤表明形成锁水保湿保护薄膜,增添肌肤活力,持续改善暗沉黑黄肌肤,另肌肤光彩动人。
active white liquid foundation product characteristics:being easy to apply to the skin evenly,it unblocks the pores,shades the blemishes on the fae and increases the brightness and transparency of the skin.containing rich fibroin extract and extract and valued herbal essences,it strenghens the whitening funtion as well as moisturizes the skin ripidly and creates a water-locking membrance to keep the skin tender and smooth with natural white radiance.肌活盈白粉底液
产品特点:自由顺畅延展,改善毛孔堵塞,有效修饰和淡化面部瑕疵,提升肌肤亮度和透明质感;
富含蚕丝蛋白及多种名贵草木萃取精华,能提升肌肤美白原动力,快速滋润肌肤,给予肌肤持续保湿,并形成锁水薄膜,令肌肤水润柔滑,时刻呈现自然盈白光彩。篇三:英语药品说明书的翻译
英语药品说明书的翻译
英语药品说明书由以下12项内容组成,大多数英语药品说明书结构基本相同。1.pakage insert(insert)说明书2.drug name(medicine)药品名称 3.description 性状 4.action 作用
5.indication适应症6.contraindications 禁忌症 7.precaution注意事项 8.side effects副作用
9.dosage and administration 剂量和用法 10.dacking 包装 11.expiry 失效期 12.manufactring date(manu.date)出厂日期 13.reference 参考文献
药 品 名 称
一、英语药品说明书一般用商品名,由生产厂家向该国政府有关部门申请注册正式名称,受该国政府法律保护,在药品名称的右上角有个○r的符号,意思是已经申请注册的法定名称,不可随意改变名称。○r=recive 在药品之后有时issued to(for)the medical profession only短语,意:仅供医界参考。
r例:mobic ○ issued to(for)the medical prfession.二、译法:分四种译法
1.音译:按英语读音用相应的汉字译出
例: mobic莫比可 rifampicin利福平
2.意译:按药品名称各组成部份的英语意义译成汉语
例: streptomycine是由strepto和mycine组成,其中strepto(链球状),mycine(霉素),则按英语意思,译成:链霉素。因此必须掌握大量前、后缀,才以准确翻译,此种译法多数是抗生素类药物。
nitroglycerine 由nitro(硝基)+glycerin(甘油)组成,则意为硝酸甘油 aminophylline由amino+phylline译:氨茶碱
3.音意并译:按英语药名组成,前面部份按音译,后面部份按意译。
例:kanamycine由kama(卡那)+mycine(霉素)组成,按前音后的方法,译为卡那霉素。gentamycine由genta+mycine 译为庆大霉素。
4.谐意译法:按英语发音,用相应的汉语的音译出,尽可能用汉字表达出药品的作用。
例:reserpine 利血平
药品的性状 description 药物性状包括:化学结构,理化性质,药理特性及作用等。1.化学结构:有专业书刊、文献、专业资料可查。
国内: 《新编药物学》 《实用抗菌药物学》
《英汉化学化工词汇》 《英汉医学词汇》
国外:chemical abstracts 《美国化学文摘》 british pharmacopoeia(b.p)《英国药典》 u.s pharmarcopoeira(u.s.p)《美国药典》 2.理化性状和药理作用: 常用英文词汇有20种: 1.colour 颜色 2.taster味道 3.smell 气味 7.formule 分子式 8.molecular weight分子量 9.description 性状 10.property 性质
11.chemical propenty化学特征 12.pharmacological propenty 药理特性 13..pharmacological action 药理作用14.pharmacology药理
15.mode of action作用方式 16.action 作用 17.activity 活性 18.advantage优点 19.feature特点 20.potency药效
例:lobelin events a stimulant effects on the central nervous system.洛贝林对中枢神经系统有兴奋作用。适应范围(症)indications 此项是说明书的重点内容,应准确理解,主要是讲对哪些细菌、病毒、疾病、症状有治疗效果或无效,尽量多记忆,也可查阅有关的专业词汇,以求准确无误。表示方法: 1.indication适应症 2.condication 适应症 3.use 用途 4.major indication 主要适应症5.action and use作用和用途 6.principal indication 主要适应症
例:1.?be used for(in)the treatment of ??用于治疗? cedilanid is used for the treatment of all forms of heant failure.类似的句型: ?be employed ?be indicated ?be intended for the treatment of? ?be suggested 2.?be effective for(in)?对?有效
the tablets are effective for the all forms of fevor.相似的句型: ?be available for?;?hold good for? 3.?be effective against? 对?有抗力
this drug is effective against various kinds of bacteria 相似的句型: ?be bactericidal? against? ?be active 4.?have(has)?action against? 对?有?作用
this antibiotic has strong antibacterial action against gram-positive and gram-negative bacteria.相似的句型: ?possesses? ?manifests? ?shows?action against? ?displays? ?exerts? 剂量和用法
一、英语表示方法:
用法:administrationmethod for administration how to use direcction direction for use mode of application posology 剂量dinic application 临床应用 dosage
二、用法中“日”、“次”、“小时”、“公斤”(磅)、体重的译法: 1.daily.per day.a day.every day每日 2.every 8 hour 8 hours apart 每隔??小时 eight-hourly at intervals of 8 hours 3.once daily(a day)(q.d)twice daily(a day)表示不等时用(bid)three times daily(a day)(tid)for times daily(a day)(qid)every other day 每隔天一次(q.o.d)every second day 4.per kilo of body weight daily per kg of body weight daily 每天每公斤体重 mg/kg/day(mg.kg-1.day-1)per pound body weight daily每天每磅体重
per square meter of body surface每平方米体表面积 5.分?次句型:
? be divided into?分为?(1).?be divided into three eight-hourly doses分为3份,每八小时一次(2).?be divided into doses every four hours 分为若干份,每4小时一次(3).?be divided into two daily infusious 每天分2份输注(4).in two or three equally divided doses分为2 或3等份
(5)2 g per day in 2 equally divided doses每天2克,分为2等份 6.once a week 一周一次; twice a week 一周二次; three times a week 一周三次
注意:说明书上的剂量后面紧接着是“每天几次”,指的是每次的剂量,例:two tabelets three times a day(daily)指的是一次2 片的剂量,凡后面紧接着是“分?份”,则指的是每日的剂量,例:this tablet divided into three eight -hourly doses,指的是一天一片的剂量,即一片分为三份,每8小时一次。又例:100 units twice daily 每天2次,一次100单位(即每天200单位); one or two tablets per kg body weight in two divided dose.每公斤体重用1-2片,分为2等份给药。(1-2片指的是一天的剂量)。
三、给药途径:英语表达如下:
orally口服 intracerebrospinally 脑脊管水腔给药 parenterally 肠道外给药 rectally直肠内给药
intramuscularly 肌注 subconjunctirally 结膜下给药
intravenously静注 loeally局部给药 intratheeally 鞘内给药sublinqually舌下给药 intrapleurally胸膜腔内给药 intragluteally 臀肌内给药 intraperitoneally 腹膜腔内给药 submucously 粘膜下给药 intraarterially 动脉内给药
四、给药对象:
adult成年人 children(school-age children)儿童(学龄儿童)infants 幼儿 babies(newborn babies)婴儿(新生儿)women 妇女 senile patient(gerontal patient)老年人
常见的英语表达法: ?should be administered? 例:the medicine should be administered after meals.本药应该饭后服用。
相似的表达法还有:
?should be injected?;?should be given?;?should be swalled?.给药方式有时用:it is advisable to give? 最好给? 例:it is advisable to give 100 mg every 8 hours 最好是每8小时给100mg.相似的表达法还有: it is better best to give preferable 注 意 事 项
是说明书中的重点内容,应准确理解。