梁实秋 中英简介[5篇范例]

时间:2019-05-13 05:13:47下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《梁实秋 中英简介》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《梁实秋 中英简介》。

第一篇:梁实秋 中英简介

梁实秋

1903年梁实秋出世在北京。他的父亲梁咸熙,是一个清朝末年的秀才。在1915到1923期间他曾就读于北京的清华学校。之后他在科罗拉多大学学习再往后他踏上了他的研究生学习在哈佛和哥伦比亚大学。在哈佛大学他的研究方向是西方文学批评,受到白璧德新人文主义的影响。Liang was born in Beijing in 1903.His father, Liang Xianxi, was a Xiucai in the Qing Dynasty.He was educated at Tsinghua College in Beijing from 1915 to 1923.He went on to study at Colorado College and later pursued his graduate studies at Harvard and Columbia Universities.At Harvard, he studied literary criticism under Irving Babbitt, whose New Humanism helped shape his conservative literary tenets.1926年他返回中国后,他作为一个在几所大学教书的大学英语教授开始了漫长的职业生涯,其中包括北京大学,青岛大学和济南大学。他还担任过一系列文学副刊和期刊的编辑,包括著名的新月月刊(1928–1933)。这期间他发表了大量的文学著作显示了白璧德对他的强烈的影响和证明他的人类的生活和自然是适合文学的唯一主题的信念。最著名的是其中的 浪漫和经典,文学与革命,文学的严肃性与文学的永恒。在这些论著中,他坚持文学的超越阶级和强烈反对使用宣传目的的文学的东西的内在价值。这些声明和他在中国的 雅克卢梭等浪漫主义者的过度影响引发了他和鲁迅之间的论战并让他受到了左翼作家的共同攻击。他的主要作品包括翻译了杰姆斯巴里的《彼得潘》,乔治爱略特的《织工马楠 》和《吉尔菲先生的爱情故事》和艾米莉勃朗特的《呼啸山庄》。After his return to China in 1926, he began a long career as a professor of English at several universities, includingPeking University, Tsingtao University, and Jinan University.He also served as the editor of a succession of literary supplements and periodicals, including the famous Crescent Moon Monthly(1928–1933).During this period he published a number of literary treatises which showed the strong influence of Babbitt and demonstrated his belief that human life and human nature are the only proper subjects for literature.The best known among these are The Romantic and the Classical, Literature and Revolution, The Seriousness of Literature, and The Permanence of Literature.In each of these treatises, he upheld the intrinsic value of literature as something that transcends social class and strongly opposed using literature for propagandist purposes.These pronouncements and his dislike for the excessive influence of Jean-Jacques Rousseau and other Romanticists in China triggered a polemic war between him and Lu Xun and drew the concerted attacks of leftist writers.His major works as a translator included James Barrie's Peter Pan, George Eliot's Silas Marner and Mr.Gilfil's Love Story, and Emily Brontë's Wuthering Heights.1949,为了逃避内战,梁逃到台湾任教于台湾师范大学直到他1966年退休。在这期间,他确立了自己作为一个词典编纂者带来了一系列的英文词典。他的翻译作品包括乔治奥威尔的《动物农场》

和马克奥勒留的《沉思录》。In 1949, to escape the civil war, Liang fled to Taiwan where he taught at Taiwan Normal University until his retirement in 1966.During this period, he established himself as a lexicographer by bringing out a series of English-Chinese and Chinese-English dictionaries.His translation works included George Orwell's Animal Farm and Marcus Aurelius' Meditations.梁现在被孰知主要是作为第一个中国学者凭一己之力翻译莎士比亚全集成中文。这个项目,从1930开始完成于1967年。然后他开始了另一个重大项目,写一个全面的中文版的的英国文学史,这作品最终完成于1979年,共三卷历史和同时期的选读英国文学的中文翻译版,也三卷。梁的文学成就在于,首先是对他所的熟悉的话题写的数以百计的短文,尤其是那些写的跨度超过四十年(1940–1986)都收集到雅舍小品的总标题下,现存的英语翻译的标题叫从佃农的写生。Liang is now remembered chiefly as the first Chinese scholar who has single-handedly translated the complete works of Shakespeare into Chinese.This project, which was first conceived in 1930, was completed in 1967.He then embarked on another monumental project – that of writing a comprehensive history of English literature in Chinese, which was completed in 1979 and consists of a three-volume history and a companion set of Selected Readings in English Literature in Chinese translation, also in three volumes.Liang’s literary fame rests, first and foremost, on the hundreds of short essays on familiar topics, especially those written over a span of more than four decades(1940–1986)and collected under the general title of Yashe Xiaopin, now available in English translation under the title From a Cottager’s Sketchbook.翻译原文:

FROM my grandfather Verus I learned good morals and the government of my temper.从我的祖父维勒斯,我学习到弘德和制怒。

From the reputation and remembrance of my father, modesty and a manly character.从我父亲的名声及对他的追忆,我懂得了谦虚和果敢。

From my mother, piety and beneficence, and abstinence, not only from evil deeds, but even from evil thoughts;and further, simplicity in my way of living, far removed from the habits of the rich.从我的母亲,我濡染了虔诚、仁爱和不仅戒除恶行,甚而戒除恶念的品质,以及远离奢侈的简朴生活方式。

From my great-grandfather, not to have frequented public schools, and to have had good teachersat home, and to know that on such things a man should spend liberally.从我的曾祖父那里,我懂得了不要时常出入公共学校,而是要在家里有好的教师;懂得了在这些事情上一个人要不吝钱财。From my governor, to be neither of the green nor of the blue party at the games in the Circus, nor a partizan either of the Parmularius or the Scutarius at the gladiators' fights;from him too I learned endurance of labour, and to want little, and to work with my own hands, and not to meddle with other people's affairs, and not to be ready to listen to slander.从我的老师那里,我明白了不要介入马戏中的任何一派,也不要陷入角斗戏中的党争;我从他也爱会了忍受劳作、清心寡欲、事必躬亲,不干涉他人事务和不轻蕉流言诽谤。

From Diognetus, not to busy myself about trifling things, and not to give credit to what was said by miracle-workers and jugglers about incantations and the driving away of daemons and such things;and not to breed quails for fighting, nor to give myself up passionately to such things;and to endure freedom of speech;and to have become intimate with philosophy;and to have been a hearer, first of Bacchius, then of Tandasis and Marcianus;and to have written dialogues in my youth;and to have desired a plank bed and skin, and whatever else of the kind belongs to the Grecian discipline.从戴奥吉纳图斯,我学会了不使自己碌碌于琐事,不相信术士巫师之言,驱除鬼怪精灵和类似的东西;学会了不畏惧也不热衷于战斗;学会了让人说话;学会了亲近哲学。我先是巴克斯,然后是坦德西斯、马尔塞勒斯的一个倾听者,我年青时学习写过对话,向往卧人硬板床和衣粗毛皮,从他,我还学会了其他所有属于希腊学问的东西。

From Rusticus I received the impression that my character required improvement and discipline;and from him I learned not to be led astray to sophistic emulation, nor to writing on speculative matters, nor to delivering little hortatory orations, nor to showing myself off as a man who practises much discipline, or does benevolent acts in order to make a display;and to abstain from rhetoric, and poetry, and fine writing;and not to walk about in the house in my outdoor dress, nor to do other things of the kind;and to write my letters with simplicity, like the letter which Rusticus wrote from Sinuessa to my mother;and with respect to those who have offended me by words, or done me wrong, to be easily disposed to be pacified and reconciled, as soon as they have shown a readiness to be reconciled;and to read carefully, and not to be satisfied with a superficial understanding of a book;nor hastily to give my assent to those who talk overmuch;and I am indebted to him for being acquainted with the discourses of Epictetus, which he communicated to me out of his own collection.

第二篇:梁实秋简介资料

梁实秋(1903年1月6日-1987年11月3日),号均默,原名梁治华,字实秋,笔名子佳、秋郎,程淑等,中国著名的散文家、学者、文学批评家、翻译家,华人世界第一个研究莎士比亚的权威,祖籍中国浙江杭县(今余杭),出生于北京。下面我们来看看梁实秋简介资料,欢迎阅读。

代表作有《雅舍小品》(从1949年起20多年共出4辑)、《雅舍谈吃》、《看云集》、《偏见集》、《秋室杂文》、长篇散文集《槐园梦忆》等。30年代开始翻译莎士比亚作品,持续40载,到1970年完成了全集的翻译,计剧本37册,诗3册。晚年用7年时间完成百万言著作《英国文学史》。主编有《远东英汉大辞典》。

【梁实秋散文创作】

梁实秋出生于一个充满书香气息的旧式官僚家庭,父亲是前清秀才,后曾入同文馆攻习英文。他以新月派文艺批评家著称。梁实秋从1927年开始写散文,直至1987年病逝绝笔,结集出版过《骂人的艺术》、《雅舍小品》、《秋室杂文》、《实秋杂文》、《雅舍杂文》、《清华八年》等二十余种,涉及小品、杂感、游记、回忆录、读书札记等文体。

梁实秋大小品大都是从一己的人生经验出发,说古道今,谈论人物,取材于平凡的日常人生,抒发人生的情趣,体现出一种清雅通脱的襟怀.在幽默诙谐中含蕴了几分讽刺,又在讽刺椰榆中透出了几分亲切和温厚。

梁实秋的散文个性鲜明,韵味浓郁。梁实秋自称他的散文是“长日无俚,写作自遣,随想随写,不拘篇章”,但其行文从容不迫,言简意赅,留有余味。梁实秋认为散文艺术的最高境界是“简单”,他的散文大都篇幅简约,语言精练,体现出一种由博返约的境界。此外,梁实秋的散文谈古说今,中外逢源,广征博引,文采斐然。说理融于形象的比喻,带有亦庄亦谐的情调,富于理趣。这种含笑谈玄、妙语解颐的文字,在《雅舍小品》里俯拾皆是,与内涵的闲情逸致一道造就了“雅舍体”温文容与、雅健老到的独特风格。这在40年代文坛独树一帜,延续和发展了闲适派散文的艺术精神。虽有绅士和名士气,却还是让人读来感到亲切,可品尝人生诸多况味,获得生活的真趣与愉悦。

【梁实秋1974.4.30),祖籍安徽绩溪,1927年2月与梁实秋结婚。育有三女一子。1973年夫妇二人移居西雅图省亲,程夫人不幸因意外去世。梁实秋悲痛不已,写下《槐园梦忆》纪念。

长女 梁文茜

次女(夭折)

三子 梁文骐

四女 梁文蔷

续弦韩菁清(1931婚姻经历】

【美满的包办婚姻】

1921年冬,梁实秋与程季淑初次约会。在不长的时间里,他们已深深为对方吸引,北平的一些优雅场所几乎都印下了两人的足迹。

程季淑是一个温柔、贤惠、识大体的女性,在他们一生相守的每一道坎上,她总能理智地掂出轻重缓急,总能在关键时刻帮梁实秋做出正确的选择。她的这种美好品质,使梁实秋终生受益,也是他始终对她敬爱有加的重要原因。当时她与梁实秋立下了三年后结婚的誓言。

1927年2月11日,学成回国的梁实秋与程季淑在北京南河沿欧美同学会举行了婚礼。

1943年春天,程季淑的母亲病故,当她和孩子们带着大堆行李站在梁实秋面前时,两人均泪流不止。程季淑时年43岁,眼角已见皱纹,耳旁已有白发。梁实秋既以一个知识分子的热忱为国事奔走,又不忘著译耕耘,眉宇间也露沧桑。1974年,美国西雅图,梁实秋和程季淑幸福地安度晚年,谁知一件祸事猝然降临到他们头上。4月30日,梁实秋和妻子到市场购物,临街的一个梯子突然倒下,不偏不倚正落在程季淑身上。她被送到医院急救,终因伤势过重,程季淑先走了。老伴的死,对梁实秋是个沉重打击,他写下了《槐园梦忆》一书,寄托对亡妻的悼念之情。台湾远东图书出版公司接到书稿后,立即发排,并邀梁实秋到台湾小住。

【古稀突发忘年恋】

韩菁清生于1931年10月,祖籍湖北,父亲是一位巨贾,后移居上海。一天,韩菁清的义父谢仁钊要写一封英文信,借她刚买的《远东英汉大辞典》查几个英文名词。谢仁钊在餐桌上边吃饭边翻辞典,韩菁清便说:“谢伯伯,吃完饭再看吧,饭桌上有油,会弄脏辞典的。这是我用一千多元买来的!”“一本辞典有什么了不起的!”谢仁钊不以为然,“远东图书公司的老板,当年还是我送他出去留洋的呢。明天,我带你去远东,叫老板送你一本新的!” 第二天,谢仁钊果然带韩菁清去了“远东”。梁实秋也正好前来会友散心。交谈中,梁实秋与韩菁清一见如故。这一天,是1974年11月27日。

1975年3月29日,梁实秋提着一箱书信,飞过太平洋,去台湾缔结他们的“宿缘”。梁实秋和韩菁清一起走过了恩爱的12年。

【梁实秋入选教材】

2009年秋,梁实秋的《记梁任公先生的一次演讲》进入湖北省高中语文教材。

第三篇:美国独立日中英简介

美国独立日(Independence Day)是美国的主要法定节日之一,日期为每年7月4日,以纪念1776年7月4日大陆会议在费城正式通过《独立宣言》。这一天会首先敲响费城的自由钟,各地居民自发地进行庆祝游行,政客会发表演说以颂扬美国传统的自由观念。从15世纪末起,英国移民。17世纪到18世纪前半期,英国在北美大西洋沿岸建立了13个殖民地,并加强了对殖民地人民的压迫和剥削,激起了当地人民和新兴资产阶级的反抗。1775年,北美13个殖民地的人民开始掀起推翻英国殖民统治的独立战争,组成了“大陆军”,由华盛顿任总司令。1776年7月4日,殖民地代表在费城召开了第二次大陆会议,通过了《独立宣言》,正式宣布建立美利坚合众国。

《独立宣言》是英属北美殖民地人民宣告独立的纲领性文件。《独立宣言》向全世界宣告:“联合一致的殖民地从此是自由和独立的国家”。《独立宣言》的起草人是资产阶级民主派人士托马斯·杰斐逊。来自各殖民地的56位代表在《宣言》上签了字。宣言的标题是《美利坚十三国联合邦的一致宣言》。《宣言》全文约2500字,分三个部分。第一部分阐明资产阶级革命的基本原则,提出了著名的人权原则,《宣言》指出:“人类生而平等,造物者赋予他们若干不可剥夺的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利”。第二部分谴责英国殖民当局的种种暴政。第三部分宣告13个殖民地独立,建立独立国家,断绝与英国的一切政治关系。《独立宣言》反映了北美殖民地人民争取自由独立的愿望,激发了美国人民的自信心和自豪感,极大地鼓舞了各阶层群众奋起参加独立战争。《独立宣言》对争取各国人民的同情和支持,推动后来的欧洲资产阶级革命,特别是法国大革命及法国的《人权宣言》都产生了积极的影响。

《独立宣言》发表以后第5年的9月,英国军队主力在约克镇被击溃,被迫同美国讲和,并于1783年签订《巴黎和约》,正式承认13个殖民地脱离英国独立。美洲出现了第一个资产阶级共和国。后来,7月4日被定为美国国庆日。每年的这一天,在美国各地都举行隆重的盛典,进行歌舞、体育、游行等活动。早期的独立日庆祝活动主要是游行和演讲,有时还带有一定的宗教色彩,以后增加了体育比赛等户外活动。有一个时期,美国人民燃放鞭炮、烟火庆贺国庆,20世纪以后,政府为防止发生人身事故和火灾明令取消了这种形式。每年的独立日这一天,全美大小教堂钟声齐鸣,而头一个敲响的是费城的自由钟。

Middle of the 18th century, the British colonies in the Americas and the United Kingdom have a rift.Colonial expansion, so that they have some kind of conscious and conscious of the British persecution, and the idea of an independent initiation.1774, representatives from 12 states gathered in

Philadelphia, held a meeting of the so-called first subcontinent.hope to find out a reasonable way to settle the issue peacefully with the British.However, the king insists that the colonial must unconditionally succumb to the king, and accept the punishment.18世纪中叶,英国在美洲的殖民地与英国之间已有了裂痕。殖民地的扩张,使他们产生某种自觉——自觉到英国的迫害,而萌生独立的念头。1774 年,来自12州的代表聚集在费

城,召开所谓第一次大陆会议,希望能寻出一条合理的途径,与英国和平解决问题,然而英王却坚持殖民地必须无条件臣服于英王并接受处分。

1775, the American armed forces and the British colonial army in the

independent Massachusetts flames of war, in May.American subcontinent independence forces held its second meeting with the independent firm

determination in the war, and made the famous declaration of independence.fully justified to fight this battle, and this is also the last winning factor.1781, the U.S.military has won a decisive victory in 1783, the United States and Britain signed the Treaty of Paris that ended the War of Independence.1775年,美洲独立军队和英国殖民军队在麻州点燃战火,5月,美洲独立军召开第二次大陆会议,坚定了战争与独立的决心,并发表有名的独立宣言,提出充分的理由来打这场仗,这也是最后致胜的要素。1781年,美军赢得了决定性的胜利,1783年,美英签定巴黎条约,结束了独立战争。

Independence Day is one of America's principal legal holiday.July 4, 1776, Jefferson drafted the “Declaration of Independence” conference in Philadelphia formally adopted the mainland, United States of America and solemnly declared independence from Britain.“Declaration of Independence” is a great history of the world literature, adoption of the “Declaration of Independence” that the American people will one day become a memorable day for the United States Independence Day.独立日是美国主要法定节日之一。1776年7月4日,由杰弗逊起草的《独立宣言》在费城大陆会议上正式通过,庄严地宣布美利坚合众国脱离英国而独立。《独立宣言》是具有世界历史意义的伟大文献,通过《独立宣言》的这一天也成为美国人民永远纪念的节日,定为美国独立日。

Independence Day(Independence Day)is one of the main statutory holiday, the date of July 4th each year to commemorate the July 4, 1776 Continental Congress formally adopted in Philadelphia, “the Declaration of Independence.”

“Declaration of Independence” drafted by Thomas Jefferson, July 4, 1776 by the Continental Congress adopted the revised special committees by the Continental Congress John Hancock signed.“Declaration of Independence” explicitly states that all men are created equal, with the pursuit of happiness and freedom of the natural rights;most to enumerate the British colonialists in the crimes committed by the American continent;final solemn declaration of the United States of America and independent from Britain.“Declaration of Independence” is the historical significance of the world's great literature.Through the “Declaration of Independence” has also become a day tocommemorate the American people will never holiday, Independence Day as the United States

第四篇:新锦江宾馆中英简介

四川锦江宾馆位于四川省成都市中心锦江河畔,以其悠久的历史,独特的建筑风格和无可替代的重要地位,成为成都市的标志性建筑之一。众多中外政要名流及商业巨擘的下榻光临,辉映出其特有的高贵与尊崇。

Situated in the downtown area of Chengdu, Jinjiang Hotel has become the symbolic building of Chengdu with its long history, peculiar architectural style and irreplaceable importance.The patronage by world celebrities and business tycoons added much more to its dignity and honor.历史悠久,源远流长

1958年,锦江宾馆作为国庆10周年献礼工程破土动工。1960年建成之际,朱德和陈毅两位四川老帅亲自选定了“锦江”这个馆名,寓意有三:一是宾馆毗邻锦江河畔,二是成都自古即有“锦城”、“锦官城”的美誉,三则期望宾馆与新中国一样前程似锦。1964年,周恩来总理视察锦江宾馆时说:锦江宾馆这个名字很贴切,很有意思。

Decades-old history

1958 witnessed the ground-breaking ceremony of Jinjiang Hotel.Marshal Zhu De and Marshal Chen Yi assigned personally the name ―Jinjiang‖ to the hotel when it was completed in 1960.The name ―Jinjiang‖ has three meanings: first, the hotel is near Jinjiang River;Second, Chengdu has been known as Jin City or Jin Guan city since ancient times;third, the character Jin in Chinese has a meaning of prosperity, it implies people’s expectation that the hotel will have a prosperous future like new China.―The name of Jinjiang Hotel is the right word, very Suggestive.‖ said late Premier Zhou Enlai when he visited the Hotel in 1964.至尊荣誉,熠熠生辉

1995年,锦江宾馆荣膺五星,成为中国西南地区首家五星级商务、旅游饭店。1998年,锦江宾馆加入国际金钥匙组织,成为西南地区首家酒店服务万能博士——“金钥匙”的酒店。1999年,美国优质服务协会向锦江宾馆颁授国际服务业至尊荣誉“五星钻石奖”。Height of Honor

Honored as the first five-star business and tourist hotel in southwest China in 1995, Jinjiang hotel become the first hotel of Les Clefs d’ Or(Golden Keys)—a jack –of –all-trades with hotel services in Southwest China in 1998 by joining the International Les Clefs d’Or Organization.Jinjiang Hotel was conferred the most prestigious Five Star Diamond Award by AAHS in 1999.Jingjiang Hotel is located in the downtown of Chengdu City.With distinguished architectural style, the time-honored hotel has been one of the landmarks of Chengdu city.As a gift for China’s 10-year anniversary, the construction of Jingjiang Hotel commenced in 1958.Dedicated to provide reliable and customized service, Jingjiang Hotel, as a five–star hotel, is recommended by many domestic and international organizations.Being the valued choice of guests all over the world, our hotel is glorified by your visiting.We warmly welcome all guests to Jingjiang Hotel.

第五篇:简爱内容中英简介

根据地点的不同,我认为这本书的内容可以分为3部分。

第一部分,当简爱在盖茨黑德府上。由于简爱是一个孤儿,她在那里过的并不开心,表兄妹和舅妈并不喜欢简爱,而且约翰里德经常欺负简爱。一次,约翰训斥简爱没有资格看他妈妈的书,简爱爆发了她所有的不满,说约翰施个坏孩子,由此简爱被关进了红房子,然后简爱就生病了。在劳埃德医生的帮助下,简爱逃离了盖茨黑德府,前往洛伍德上学。

第二部分,在洛伍德,简爱交了很好的朋友海伦和坦普尔小姐,但最后海伦病死了,坦普尔小姐也嫁给了一个牧师。最终,洛伍德再也不是原来的洛伍德,简爱决定在报纸上登广告。

第三部分,作为一名家庭教师,简爱来到了桑菲尔德庄园,这部分也是本书的重点。在这里,详细描述了简爱和男主罗切斯特的相识,相知,相爱。罗切斯特被简爱眼睛,微笑所吸引。他们互相喜欢。但是,在简爱的婚礼上,她知道了罗切斯特是有妻子的,所以她离开了。流浪的简爱巧遇来了她的家人并收到一份巨额遗产,而罗切斯特却因为他发疯妻子放的一场火失明了,而且还失去了左臂。故事的结尾,简爱回到了桑菲尔德庄园,找到了罗切斯特,他们都得到了幸福。

According to the different place, I think the content of this book can be divided into 3 parts.The first part happened in the Gateshead Hall.Because Jane is an orphan, she doesn’t lead a happy life.Her aunt and her cousins all don’t like her.Once, John scolded Jane because she saw his mother's book, all the unhappiness and loneliness of Jane’life at Gateshead Hall came out ,she fighted her cousion and said John is a wicked boy.And Jane was locked up in a room, then Janewas ill.With the help ofDr Lloyd ,Jane fleed the Gateshead Hall and she went to the Lowood.The second part happened in the Lowood.Jane maked some good friends Helen and Miss Temple in here ,but Helen died in the last anMiss Temple.married a clergyman.Lowood would never be the same again ,so , Jane decided to leave.And she put an advertisement in a newspaper.The thirdpart happened in the Thornifield Hall.This part is also the most important.Here ,Jane and Rochester met ,knew and loved each other.However ,at the Jane’ wedding ,she knew the truth

Rochester has already a wife and she is creay.And Jane left.Jane met her families and received a big amount legacy.Because Rochester mad wife put a fire ,he is blind and also lost his left arm.The end of the story, Jane was back to Thornifield Hall and she found in Rochester.At last they all got the happiness.

下载梁实秋 中英简介[5篇范例]word格式文档
下载梁实秋 中英简介[5篇范例].doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    梁实秋语录

    梁实秋语录1、“褴褛的衣衫,是贫穷的罪过,却是乞丐的袍褂,他的职业的优美的标识,他的财产,他的礼服,他公然出现于公共场所装。……没有人肯过问他的宗教或政治倾向。他是世界上唯......

    梁实秋语录

    1.浪漫的爱,有一最显著的特点,就是这爱永远处于可望而不可即的地步,永远存在于追求的状态中,永远被视为一种极圣洁又高贵极虚无缥缈的东西。一旦接触实际,真个的与这样一个心爱的......

    快乐 梁实秋

    快乐梁实秋 天下最快乐的事大概莫过于做皇帝。“首出庶物,万国咸宁。”【1】至不济可以生杀予夺,为所欲为。至于后宫粉黛三千,御膳八珍罗列,更是不在话下。 在穷措大【2】眼里,九......

    梁实秋2(范文)

    《我的父亲梁实秋》梁文骐 父亲学了一辈子英文,教了一辈子英文。晚年尚编写了《英国文学史》和《英国文学选》。14岁入清华读书8年,留美3年,退休后又居美七八年。似乎应该西化......

    梁实秋经典语录

    梁实秋经典语录: 吃一行恨一行 有人只看见和尚吃馒头,没看见和尚受戒,遂生羡慕别人之心,以为自己这一行只有苦没有乐,不但自己唉声叹气,恨自己选错了行,还会谆谆告诫他的子弟千万......

    梁实秋散文集节选

    读先生的散文,我丝毫读不出那与鲁迅先生论战的犀利来。在散文里先生是性情中人,是一个有痴、有愤、有忆有乐的亲和老者。小编精心为你整理了梁实秋散文集节选,希望对你有所借鉴......

    梁实秋散文集

    梁实秋,浙江杭县人,中国著名的现当代散文家、学者、文学批评家、翻译家,小编整理的梁实秋散文集,供参考!早起曾文正公说:“作人从早起起。”因为这是每人每日所做的第一件事。这一......

    各种酒中英文名对照及葡萄酒简介(推荐)

    开胃酒 Aperitif 杜本内 Dubonnet 马天尼(白) Martini Bianco, Italy 苦艾酒 Absinth 马天尼(干) Martini Dry, Italy 马天尼(甜) Martini Rosso, Italy (红)马天尼(甜) Sweet M......