佛教英文导游词

时间:2019-05-13 08:09:47下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《佛教英文导游词》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《佛教英文导游词》。

第一篇:佛教英文导游词

佛教英文导游词

短句翻译

1.佛教创立于约公元前6—5世纪的印度。

Buddhism was founded in India around the 6th to 5th century B.C. 2.据说佛教创始人为释迦牟尼。

It is said that the founder of Buddhism was Sakyamuni. 3.大约在2世纪,大乘佛教传人汉人居住的中原地区。

About the 2th century,Mahayana Buddhism entered Central China,inhabited by the Han nationality. 4.“三宝”即“佛”、“法”、“僧”。

The Three Precious Treasures include the Buddha,the Dharma(Law 0r Way)and the Sangha(the Monastic Order). 5.佛教在中国一直与儒学、道教共存。

Buddhism has always co-existed with Confucianism and Daoism. 6.佛像和菩萨雕塑供奉在寺院里,让人们拜祭。Buddhism has and Bodhisattva statues have been placed for worship in monasteries.

长句翻译

7.直到现在,小乘佛教仍然流行于傣族地区。

Up to the present time.Hinayana Buddhism(Lesser Vehicle)is still prevalent as in the regions inhabited by Dai nationality. 8.传统之间相互共存促进了有中国特色的宗教的形成。

Their mutual co-existence of the tradition has produced a religion with distinct Chinese characteristics.

9.同一个寺院里除释迦牟尼以外,还供奉了许多其他佛像和菩萨雕塑。In addition to Sakyamuni, many other Buddhism has and Boddhisattvas statues have been placed in the same monasteries 10.佛教在中国传播时,僧人把“道场”中国化,为不同的菩萨安排了不同的“道场”。As Buddhism spread throughout China,Buddhist monks added Chinese characteristics to the Daochang and accordingly placed different Buddhas in the different Daochang in China.

11.四个主要宗派为天台宗、华严宗、净土宗和禅宗,这四个宗派都形成于公元581年到755年之间。这些宗派在中国和日本有相当大的影响。The four major sects(Tiantai,Huayan,Jingtu and Chan)appeared between 581 and 755A.D., and they had considerable influence in both China and Japan.

12.“八正道”为“正见”、“正思维”、“正语”、“正业”、“正命”、“正勤”、“正念”、“正定”。

This eight-fold path consists of right knowledge, right thought,right speech,right behavior,fight livelihood,fight effort,right mindfulness and right concentration.

13.修“八正道”的佛法修行人渴望实现“涅磐”。“涅椠”超越了死亡和诸种烦恼,脱离了生死的轮回,进人到安静、自在、无为的快乐境界中。

By following the eight-fold path,Buddhist followers aim to attain Nirvana, a condition of eternal and tranquil bliss that is beyond the limits of death,rebirth,thoughts and feelings.

多句翻译

14.释迦牟尼是一位王子。他年轻时,痛感人世间遭受的贫穷、苦难、疾病、死亡。29岁时他毅然舍弃物欲世界,出家修行。.

Sakyamuni was a prince.When he was young, he sadly saw that people suffered in poverty,pain,sickness and death.Around the age of 29,the prince made his break from the material world and plunged off in search of enlightenment.

15.传说,释迦牟尼来到一棵菩提树下,静坐苦思,后来觉悟成佛。As the story goes,Sakyamuni came to a fig tree.He sat beneath it and then he slipped into deep meditation.Afterwards he achieved enlightenment and became Buddha. 16.“四谛”即苦、集、灭、道。

The four noble truths:life is suffering,the cause of suffering is desire, the answer is to quench desire, and the way to this end is to follow the eight-fold path. 17.大乘佛教认为,每个人与一切众生都有着同体的联系,佛祖不会入涅檗而抛弃众生,相反,他会继续普度众生。

Mahayana Buddhism(Greater Vehicle)holds that the fate of an individual is linked to the fate of all others.The Buddha doesn't float off into his own Nirvana,leaving other people behind.He continues to exude spiritual、help to those see—king Nirvana.

18.小乘佛教认为,涅桀之路是个人的追求。凡要证得涅椠者,必须自己走自己的路。

Hinayana(Lesser Vehicle)holds that the path to Nirvana is an individual pursuit.People who seek Nirvana must tread its path on their own.

19.天台宗为中国佛教最早的宗派,创始人为中国隋代的智颤。他以《妙法莲华经》为基本依据,将其他佛教经典分为“五时八教”,提倡禅定和佛教义理双修。

Tiantai was the earliest sect of Chinese Buddhism.It was founded by Zhiyi during the Sui Dynasty.Zhiyi took the Lotus Sutra as his basis; he classified the other Buddhist sutras into five periods and eight types of teachings and he also emphasized both meditation practice and scriptural study. 20.华严宗出现于公元7世纪,创始人为唐朝的法藏。此宗在公元7世纪后期传入朝鲜,公元725年到740年之间传人日本。

Huayan Sect was established in the 7th century by a Chinese monk,Fa Zang,of the Tang Dynasty.This sect reached Korea in the late 7th century,and Japan between 725 and 740.

21.禅宗是佛教的一个宗派。梵文“dhyana”的汉语音译为“禅那”,意思是“静虑”。相传印度的菩提达摩创建了此宗禅法,中国人称他为“达摩”。此宗重视禅定,认为人人心里都有佛性。

Chan Buddhism is a sect of Mahayana Buddhism.The“Channa” is a transliteration of the Sanskrit term“dhyana”.which means“meditation“.It is said that the founder of the Chan Buddhism was Bodhidharma who was known to the Chinese as Da Mo.This sect emphasizes meditation,it holds that the universal“Buddha, nature” is immanent within ourselves.

22.净土宗以描述西方净土的印度佛教经典为基础,凡是一心专念阿弥陀佛的修行者和认为传统佛教的清规戒律太繁琐的居士,都可以专修此法。

Jingtu Buddhism is based upon a number of Indian Buddhist texts describing a pure land to the west.Especially it is designed for those, who devoutly chant the name of Amitabha and for laypersons who find traditional Buddhist moral rules and meditation discipline too strict.

23.藏族人信仰佛教。藏传佛教俗称“喇嘛教”。在公元7世纪吐蕃国王松赞干布统治时期,佛教传人西藏。公元14世纪末,藏传佛教有了不同的宗派,其中包括红教、白教和黄教。

The Tibetan people believe in Buddhism.It is called Lamaism.It spread into Tibet during the reign of Tubo King Songtsan Gambo in the 7th century.By the end of the 14th century,the Tibetan Buddhism had a variety of sects, including the Red Sect,the White Sect and the Yellow Sect.

24.公元前65年,佛教传播到中国。传播者为两个印度僧人,他们受汉明帝邀请,来中国建立寺庙。刚开始,由于主流传统文化的原因,佛教在中国并没有什么影响。

Buddhism was first introduced to China about 65 B.C.by two Indian monks who had been invited by Emperor Ming of the Han Dynasty to establish a monastery in China.In the beginning,Buddhism did not have much influence in China due to the prevailing traditional Chinese culture.

25.在早期,佛教术语、思想,以及佛教的艺术形式必须中国本土化。初期的一种办法是用道家术语,其优点是让人听起来熟悉。At the early stage,Buddhist word and ideas, as well as its artistic forms, had to be translated into Chinese terms.One early solution was to employ Daoist terminology,and this had the advantage of sounding familiar.

26.另一种方法是不翻译,而采用音译,用汉字近似地再现原词的发音,而不是表达原词的含义。音译很恰当地在汉语中再现外国固有名称,并成为常规用法,迄今还在使用。

Another solution was not to translate at all but to transliterate,that is,to employ Chinese characters to approximate the sound rather than the meaning of the original word.Transliteration was most suitable for reproducing foreign proper names in Chinese, and this became the standard practice continued to this day.

27.普贤的坐骑是白象,“普贤”之意即为德行无边无量。普贤是释迦牟尼的肋侍之一,有些寺庙把释迦牟尼、文殊、普贤同祀于大雄宝殿。Puxian(Samantabhadra)symboHzes infinite virtue and is represented riding a white elephant.“Puxian”is considered to be one of Sakvamuni’s close assistants.In some monasteries, the statues of Sakyamuni.Wenshu and Puxian statues are placed in the Grand Buddha Hall. 28.阿弥陀佛又名接引佛,他随释迦牟尼得道成佛。接引佛为西方极乐世界的教主,能接引众生,往生西方净土。

Amitabha is also called Jieyin Buddha.Along with Sakvamuni.he attained the state of Buddha-hood through his perfect enlightenment.Amitabha takes charge of the Buddhist Western Paradise.and his work is to usher sentient beings into the paradise when they pass away.

29.弥勒佛通常供在寺庙的第一重殿。佛教传人中国后,弥勒佛迅速“中国化”,在民间广受崇拜。

The statue of Maitreya is usually placed in the first main hall of a monastery.When Buddhism entered China.Maitreya quickly took on Chinese characteristics and became popular among the people.

30.观音有三十三种化身,如千手相、十一面相、四十八臂相。观音有大慈大悲、救苦救难菩萨之号,他的法力广大,因中国古典文学名著《西游记》而家喻户晓。

Guanyin has 33 various images.including an image with 1000 hands,an image with 11 faces. and an image with 48 arms.Guanyin serves as the Bodhisattva of perfect compassion and kindness,helping the needy and relieving the distressed.His infinite Buddhist power is known in every household due to the popularity of the famous Chinese literary classic,The Pilgrimage to the West. 31.根据佛教经典,文殊菩萨是转轮圣王的第三太子。相传佛教传人中国后,他在五台山显相。文殊手持宝剑,表示法力广大、智慧超凡.According to the Buddhist classics.Wenshu was the third son of the Holy King in charge of reincarnations. Legend has it that as Buddhists entered China,Wenshu appeared on Mt.Wutai. Wenshu holds a sword that symbolizes his infinite Buddhist power and perfect wisdom.

32.根据佛教经典,地藏受释迦牟尼的委托,立下宏愿,在佛祖寂灭后、弥勒佛未降生前,尽度六道众生,拯救诸苦。皆如愿,遂成佛,称其为地藏。

According to the Buddhist classics, during the period from the Nirvana of Sakyamuni to the advent of Maitreya,Dizang Bodhisattva vowed to save all beings from suffering in the Six Paths.He vows not to achieve Buddhahood until all the Hells are empty, and is thus therefore referred as the King of Hell. 33.四大天王被称为“四大金刚”,源于印度佛教传说。这四大金刚能够驱逐邪魔,护持众佛祖,保天下风凋雨顺,故多塑于寺院的第一重殿。The Four Heavenly Kings are depicted as the Four Warrior Attendants(Vajras).Their origin stems from an Indian Buddhism legend,and these kings are able to drive out evil and monsters.protect Buddhas,and assure favorable conditions for the growth of crops each year.Therefore, their images are usually placed in the first main hall of a Buddhist monastery.

34.根据佛教经典,十六罗汉是释迦牟尼的弟子。受佛祖嘱托,他们不入涅槃,长住人间,受世人供养而为众生造福。

According to Buddhist classics,Sakyamuni's disciples are sixteen Arhats.They are instructed by the Buddha not to ascend into the Buddhist Western Paradise,and instead they are asked to reside in the world, the human beings take care of them, and in return the Arhats bring benefit to human beings.

35.十六罗汉的传说受到了汉族佛教徒对于罗汉的崇敬,他们将罗汉的人数和法力“扩大化”,于是有了“五百罗汉”之说。

The legend pf the Sixteen Arhats gave rise to the esteem for the Arhats fron Buddhist followers in the regions inhabited by the Han nationality. In addition, the followers increased the Arhat numbers and magnified their Buddhist power, thus bring forth the saying about the 500 Arhats.

应变能力练习

中峰寺古称乾明观,公元4世纪由乾明道长开建。据《方舆考略》载:北魏时有明果和尚住锡峨眉山宝掌峰下,见乾明道士每年农历三月三日托东汉时瞿武升仙掌故,以妖术惑众。明果知其为妖孽作祟,约集山民以弓弩降伏妖术,众皆慑服。观中道士,皆改道信佛,改观为寺。因寺后有大小十七峰环绕,寺建于居中的白岩峰下,故名中峰寺,为山中六大故寺之一。唐宋间,寺中高僧名士云集,规模宏大,寺周遍种白牡丹,林园花开,冠于全山。

zhongfeng Monastery has an old name.Qian-ming Tempk. A Daoist abbot whose name was Qian-ming, built the temple in 4th century.During the Northern Wei, according to the relevant historical documents, a Buddhist monk by the name of Mingguo stayed under the foot of the Baozhang Peak of Mt.Emei.Every March 3 of the Chinese Lunar Calendar, Monk Minggno saw Qianming practice witchcraft to deceive people by spreading the story in which Qu Wu of the Eastern Han Dynasty ascends to Heaven as an immortal.Monk Mingguo knew that it was the mischief done by the evildoer.So he gathered some local people to subdue the witchcraft with arrows and bows.Everyone agreed to obey Mingguo because of his persuasive power.Even the Daoist priests in the Qianming Temple were all converted to Buddhism, and the Daoist temple became a Buddhist Monastery.It was named the Zhongfeng Monastery, which means ”the Central Peak", because the monastery is located right at the foot of the Baiyan Peak surrounded by 17 large and smaller peaks.The monastery gradually became one of the six largest ancient monasteries on the mountain.During the Tang and Song dynasties many eminent monks and celebrities gathered in the Zhongfeng Monastery, which was magnificent in scale and layout.White peonies grew around the monastery, and the whole peak was crowned with flowers, plants and gardens.

第二篇:讲解佛教导游词

通俗佛教讲解词

首先大家要知道什么是佛?用幽默一点的说法,是从字的结构方面阐述:佛是一张弓,两把利剑竖当中,旁人问我是谁,我是和尚老祖宗!这种说法虽然幽默、诙谐,但它至少说明了佛在社会的地位是非常霸气,非常有征服力。

其实用通俗的语言说的简单明白一点,佛就是如来,如来就是佛,但是如来不是单指一个佛,而是佛的总称,比如说:释迦牟尼如来佛,阿弥陀佛如来佛,佛就是如来,如来就是佛!佛指自觉、觉他、觉行圆满者,也就是说佛明白了整个世界和天地间的一切生死奥妙,成为了宇宙的主宰,所谓:天地之间,唯佛独尊。也就是这个道理。

信佛可以使你无忧无虑、无牵无挂、无苦无悲,可以令你心胸开朗、心如明镜、心归净土。既然佛的作用如此浩瀚无边,那么我们为什么不去信佛、学佛呢?也许大家是多么的想去信佛、学佛,只不过不知道怎样去信,如何去学,下面我将告诉大家一些简单的方法。

佛教崇尚一种美妙的预言,提倡世人多念“南无阿弥陀佛”,因为你每念一遍阿弥陀佛,属于你自己的西方极乐世界就会长出一朵莲花,你念的越多,莲花就会长的越多。等到你生命终结的时候,那你就可以登临仙境,早日成佛。

学佛之人必须心存善良,用心慈悲,社会发展到今天,善良已经越来越少了,有一句话说的好:千年修书只为卷,让他三分又何妨。万里长城今犹在,不见当年秦始皇。惶惶天朝,万千气象,江山坐在百姓心上。热天热地热太阳,热的是一饭一粥一件衣裳。大江南北,四野苍茫,只有星星不见朝阳。敬天敬地敬爹娘,敬的是仅有频临绝种的善良。

我们学佛切忌不可吃荤,更不能杀生,佛教有云:芸芸众生,皆有佛性。他所说的众生,并不是专指人类,还包括所有有生命的动物,比如说:猫、狗、牛、羊……它们和我们人类一样,有自己的思想,有自己的灵性,共处一个美丽的大自然,如果我们伤害了它们,又于心何忍呢?有一首诗写的特别好:千百年来碗里耕,怨深如海恨难平。欲知世上刀兵劫,但听屠门夜半声。夜半声、夜半声,怨深如海恨难平。欲消世上刀兵劫,莫把苍生作肉羹!

佛说:诸恶莫作,众善奉行。学佛之人,除了不可杀生之外,还有几点忌讳:不可偷盗、不可邪淫、不可妄语、不可饮酒,这也就是佛规中的“五戒”,但是社会发展到今天,又产生了第六戒:不可吸烟。因为吸烟的人口中有污浊的味道,这样去学佛,念佛是

对佛的不恭敬,何况烟草中含有尼古丁毒素,对人的身体本身就是一种伤害。

学佛之人还有一点最为重要:要不断的培养自己的悟性。至于什么是悟性,我给大家举两个简单的例子:南岳的怀让禅师有一个弟子叫马祖,一次,怀让禅师看见马祖整天坐禅思定,不思茶米,就问马祖在想什么,马祖说:我想和释迦牟尼一样成佛。怀让禅师说道:铁棒可以磨成针,那么砖头可以磨成镜子吗?马祖听后恍然大悟。还有一个例子:牛拉车,车不走,人是打车,还是打牛?

菩萨是指自觉、觉他者,也就是说,不但讲求自我的修行,还会帮助别人,它的地位仅次于佛,常见的五大菩萨有:观世音、文殊、普贤、地藏王、大势至菩萨。

“观世音”菩萨居于五大菩萨之首,在妇女信徒中的地位和影响是非常的广泛。“观世音”这个名称的由来:是说尘世间的芸芸众生,在受苦受难的时候,只需要念诵自己的名字,菩萨就会“观”这个音,并会立刻前去解救。所以称之为“观世音”,简单的说,也就是观世间的悲苦声音。到了唐代,为了避讳唐太宗李世民名字中的“世”,就简称为“观音”。在唐代以前,观世音原为男身像,唐代以后,为了方便闺房小姐的供养,才生出了女身观音佛像。常见的观音有南海观音以及千手千眼观音。南海观音又称海岛观音、渡海观音,也就是左手持净瓶,右手拿柳枝。她的左边侍从是善财童子,右边侍从是侍香龙女,就是我们平常说的金童玉女。

千手千眼观世音,是身后有1000只手,每一只手上有一只眼睛,所以称之为千手千眼观音。地位仅次于菩萨的是罗汉,罗汉是指自觉者,也就是说只讲求自我的修行,并不会去救苦救难、普渡众生。有2罗汉、6罗汉、18罗汉、500罗汉之说,关于罗汉的来历,民间有多种说法:

一:佛祖逝世后,以迦叶为首的500弟子在王舍城集结,把佛祖生前宣讲的佛学,回忆整理成佛经总集《三藏》,由此获得罗汉的果位;二:五百罗汉原是500个强盗,在佛祖感召下,放下屠刀,立地成佛,遂为五百罗汉;三:五百罗汉生前是500只蝙蝠,栖于南海之滨的枯树洞内,有诸商侣栖息树下,生火御寒,口诵佛经,众蝙蝠恋听佛经,当枯树被燃,为火所困仍不忍离去,以致在火中丧生,后转人世,出家奉佛,成为五百罗汉。

摩诃迦叶——在十大弟子中,摩诃迦叶被称为“头陀第一”,“头陀”是古印度一种宗教修行方式,修行者必须行脚、乞食、露宿,不能穿好衣服,吃好东西,总之,严格限制物质欲望,头陀行者一般被称为苦行僧。摩诃迦叶以严格遵守头陀行而著名,据说释迦曾劝他年纪大了,不必再坚持苦行,但他婉言谢绝了释迦的相劝,因此释迦对他也十分敬重。

阿难——因要侍奉释迦的饮食起居,没有太多时间进行宗教修行,故释迦只世时他会经常听闻佛法,却未能证得阿罗汉果位(声闻弟子的最高修行境界),释迦去世后,弟子门相聚,商量举行会诵,诵出佛陀所说之法,当时主持其事的大弟子摩诃迦叶以阿难未得罗汉果为理由,拒绝他参加这一聚会,这使阿难非常伤心,受到很大刺激,他下决心奋力修行,终于在聚会前一天晚上临睡时,在头碰上枕头的一瞬间忽然大悟,证得阿罗汉果,从而获得参加聚会的资格。

第三篇:英文导游词

Introduction for the Fashui Tianmu Hotspring Hello,everyone here.Welcome to Fashui Tianmu Hotspring.It's my honor to be your guide and i'm so glad to service for you.Wish you have a perfect time with me.We are located in Fashui village Zixi town of Fuzhou,near to the 316 national road.The resort is about 20 kilometers far away from Zixi town,70 kilometers from Mount Longhu and 170 kilometers from Mount Wuyi.On entering into our company,you can know the whole resort was picture perfect.First of all,we'll know about the basic information together.The resort was made to the national AAAA tourist hotel.The total planning land area is 6000 acres.Construction planning area is about 300000 square meters.And the total investment of Projects is 600 million yuan.As you see,the resort is surrounded by mountains which are with fresh air and elegant environment.according to researchs,percentage of the greenery coverage is over ninety-two percent in all over the resort.So it is considered as a natural oxygen bar.Then let's know about the structure of the resort.It is divided into Forest resources exploration area,Hot spring bath area,Fitness recuperate area,Sports competitive area,and VIP(short for Very Important Person)functional areas.As for sales production,it mainly includes hotspring,Room Division,food and beverage department,conference,and it relies on the Taoism culture.In total,it gives priority to us with fresh and natural feelings,must be an idea place for tourism,relaxation,various Business Transactions ,trainings and meetings.Next we'll visit from hotspring,Room Division,food and beverage department to conference.The first site is hotspring center which is our Featured Products.It contains indoor area and outdoor area.There are swimming pool, Hot spring fish recuperating,lounge hall,massage rooms,billiard saloon ,aromatherapy house and so on indoors.Outdoors there are many hotspring pools with various functions and characteristics.Those are Nine characteristics area,water park which includes Python slide and wave pool,Four beauties area,Five Elements zone,SPA(short for Solus Par Agula)area and Taoist Culture area.By enjoying them,it not only makes us escape from strain and dust,but also help us keep healthy and beautiful.

第四篇:英文导游词

Ladies and gentlemen,Welcome to KM, a beautiful city of eternal spring.My name is Tom, and I am pleased to be your tour guide.An old Chinese saying goes like this: friends should come from afar, isn’t this delightful? So I am very delighted to have this chance to serve you, to show you the most beautiful of KM and YN, to feed you the most delicious local food, to introduce to you the most precious local specialties.In one word, I’ll try my best to help you have a happy and gainful tour here.Now, you must want to know some general info about this city.Situated at the center of YN-GZH Plateau, KM has a history of over 2400 years and now serves as the capital of YN Province.It features pleasant climate all the year round and various natural sceneries as well as places of historical interest.A poem portraits KM like this:

the weather is like April constantly,flowers blossom for four seasons.Hence its name ‘city of eternal spring’.It’s neither hot in summer nor cold in winter.The average temperature in summer is about 23℃ while that in winter is about 9℃, and the average temperature year round is approximately 15℃.There are two distinct seasons here: the dry season and the rainy season.The rainy season is from May to Oct.when the humid air from the Indian Ocean brings rich rainfall.The other months are the dry season with very few rains.So ladies and gentlemen, now you must have a question in your mind: why is the climate like this? The geographical location of KM is about at the same latitude with Guilin, Xiamen and Taipei.But these places are much hotter in summer and colder in winter.The reason mainly lies in the topography and landscape of KM.The city is located on the plateau area with an altitude of over 1800 m.So it’s not very hot in summer.In winter, the high mountains to the north of KM block the cold air from Siberia.Therefore, the affect of the cold air to the weather of KM is not as strong as other areas in China.Consequently, KM enjoys a pleasant climate all the year round.KM’s history goes back over 2000 years to the Waring States Period of ancient China.In BC 279, a general of Chu Kingdom in the area of today’s Hunan and Hubei provinces came here with his troops and settled down near Dianchi Lake which is a large lake adjoining the southwest edge of today’s KM city.In AD 109, during the reign of emperor Wudi of the Han Dynasty, the city of “Kunzhou” was established to the southeast of present day Kunming.Towards the end of the Yuan Dynasty, which was about 600 years ago, this area became known as KM County.In 1832, a traditional city with high wall was erected, which became Kunming municipality in 1928.In the book Guide to China the author says that if your time is limited while visiting China and you could only afford to travel around one place, the best choice is YN Province, because it is the most ethnically diverse province in China with various landscapes.It’s absolutely true.26 ethnic groups inhabit different areas of YN Province.During the long course of history, each ethnic group has developed their own unique culture and diverse customs.In different ethnic communities we can see different architectures, costumes, and taste local foods of various flavor, of which the most famous one is Across Bridge Rice Noodle whose name originated from an ancient legend.Most of the ethnic groups are good at singing and dancing and they also have their own traditional festivals, such as the Torch Festival of the Yi people, the Splashing Water Festival of the Dai people.Their marital customs are also different, among which the most amazing one is that of Muosuo people who is a branch of Naxi ethnic group and lives in Shangri-la.They actually don’t get married all their life.I’ll explain to you the details during our tour later.Now we’ve arrived at our hotel.Please gather your belongings and follow me.

第五篇:英文导游词

岳麓书院英文导游词 2009-2-12 9:30

页面功能 【字体:大 中 小】【打印】【关闭】

Good morning!ladies and gentlemen: Today we will go and visit the yuelu academy!yuelu academy is one of the four famous academies in china, and it was established by zhudong, magistrate of tanzhou prefecture in 976a.d at the time of northern song dynasty.the academy accepted disciples throughout the song, yuan, ming and qing dynasties.it was only in 1903 that the academy was transformed from a school of traditional confucian learning to an insitute of higher learning and in 1926 it was officially named hunan university.Early in 1015, emperor zhen zong of the song dynasty awarded the academy hid majesty“s own handwriting ”yuelu academy“ on a tablet.form then on many famous scholars and great thinkers gave lectures here, among them were zhangshi, zhuxi and wangyangming, thus making a great impact on the province”s culture and education.most of the existing buildings here were constructions of the ming and qing dynasties, and the bulk of the engraved stone plates and inscribed tablets have all been kept intact, in 1956 the academy was listed as a historical site at the provincial level and later, in 1988 it became a historical site at the state level.the last restoration project started in 1981 and the major part was completed in 1987.Now, here we are at the “he xi platform”, “he xi” means the “the splendour of the sunrise”, it was named by zhuxi, a great idealist philosopher of the confucian school during the song dynasty, the platform was first built on the top of yuelu hill, by zhanshi, and later in 1528, a pavilion was built on it, but it became deserted with the passing time.in 1790 luodian, the master of the academy, built a platform at the present site, in 1820, the succeeding master, ouyang houjun, renamed it “he xi platform” in order to memory zhuxi and zhanshi.it was restored in 1868.On the inner walls of the platform are two big chinese characters “fu” and “shuo”, which mean “blessing” and “longevity” respectively.legend has it that the character “shuo ”was written with a broom soaked in yellow mud by a taoist master at the time master luodian was attending a banquet in honour of the examination officials and those dispels who had passed the civil exam hence it has been regarded as having “celestial touch” the character “fu” was written by luodian, the master himself.This gate in front of us is the main gate, the gate was formerly built at the time of the song dynasty, and was then called “central gate”.the main gate underwent both destruction and reconstruction in the course of time.the present structure was once

thoroughly renovated in 1868.The characters “yuelu academy” on the horizontal tablet were inscribed by emperor zhen zong of the song dynasty.it was presented as an award to zhoushi, the master of the academy, when he was summoned to the emperor“s presence.on both door posts are couplets which read ”

the kingdom of chu, unique home of the talents, the academy of yuelu, the very cradle of all “.it was composed in the qing dynasty by the master of the academy, yuan jiangang and his disciple zhang renjie.This gate was the second gate, it was first built in 1527 during the ming dynasty.it underwent repairs and restoration many times.it was completely devastated during the anti-japanese war.in 1984, the gate was restored to its former state.This is the lecture hall, where the students had lessons here, it was first built at the time of the song dynasty and was once named ”jing yi hall“.now, it has a more elaborate name ”the hall of the loyalty, filiality honesty and integrity“, because on the inner walls of the hall are engraved four big chinese characters:” loyalty, filiality, honesty and integrity.they were handwriting by the great scholar, zhuxi, who once lectured here.others, such as the school regulations, the administrations and way to read were masterpieces of the masters of the academy.on the two horizontal tablets hanging on top were written: “Learn before you can probe the infiniteness of the universe.” “The doctrines taught here in the south are genuine confucian doctrines.” They were inscribed by the emperor kangxi and qianlong respectively during the qing dynasty.The building in front of us is the yushu library, “yushu” literally means “imperial books”, so yushu library ,built in 999a.d in the early song dynasty, was a place to keep imperial books.books were continuously sent here during the succeeding dynasties.the library was first named “classics treasuring house” in the song dynasty, “classic venerating house” in the yuan and ming dynasties, and finally “yushu library” in the qing dynasty,.it had been repaired and expanded many times, and now it has a collection of over twenty thousand chinese classics.this building was rebuilt on its original site in 1986.The two small pavilions xi quan and ni lan , built during the song and ming dynasties, were restored to the right and left of the compound galleries in order to display cultural relics.


下载佛教英文导游词word格式文档
下载佛教英文导游词.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    一些佛教专业词汇的英文

    主题:一些佛教专业词汇的英文 时间:2006-9-12 一些佛教专业词汇的英文出处:佛缘论坛Tibetology Terms Amitabha 阿弥陀佛 Anterior Tibet 前藏 一个大**,其庙叫祖卜寺(Tsurpu)......

    赵州桥英文导游词

    The well-known Zhaozhou Bridge, a large stone arch bridge on Xiao River in Zhaozhou, Hebei Province, is also known as Anji Bridge. It is the largest and oldest......

    华清池英文导游词

    西安华清池英文导游词 Huaqing Pool is situated about 35 kilometres east of the city of Xi’an. Historically, the Western Zhou dynasty saw the construction of the......

    英文黄山导游词

    Mt.Huangshan Good afternoon! Ladies and gentlemen! facing the brilliant sunshine this morning, Today, with such great joy, on behalf of Anhui Travel Agency. I’......

    岳阳楼英文导游词

    岳阳楼英文导游词 关于岳阳楼英文导游词 Good morning! Ladies and gentlemen: Today we will go and visit the Yueyang Tower. Yueyang Tower lies in the west of Yuey......

    趵突泉英文导游词

    趵突泉英文导游词 Fellow tourists, fellow gentlemen, young lady, a group laborious, welcome you to come Baotu Spring to visit a park enjoys the spring. Our park......

    东湖英文导游词

    东湖 East Lake Ladies and gentlemen, Welcome to Wuhan. My name is LiBo. I am from Wuhan travel service. I will be your local guide during your stay in Wuhan. Th......

    西藏英文导游词

    in tantric buddhist iconography, the battle axe is held by ferocious deilies to symbolize severance of this worldly attachment.在佛教金铸文法本图解中,战斗斧是由......