第一篇:日语翻译笔记
翻訳ノート
汗马之劳:汗馬の労 かんばのろう 孤城落日:孤城落日 こじょうらくじつ 四面楚歌:四面楚歌 しめんそか
执牛耳:牛耳を執る ぎゅうじをとる 成为盟主,党派首领
虎视眈眈:虎視眈々 こしたんたん 大器晚成:大器晩成 たいきばんせい 千差万别:千差万別 せんさばんべつ 一目了然:一目瞭然 いちもくりょうぜん 起死回生:起死回生 きしかいせい 画龙点睛:画龍点睛 がりゅうてんせい 半信半疑:半信半疑 はんしんはんぎ 彻头彻尾:徹頭徹尾 てっとうてつび 一触即发:一触即発 いっしょくそくはつ 神出鬼没:神出鬼没 しんしゅつきぼつ 旁若无人:傍若無人 ぼうじゃくぶじん 大同小异:大同小異 だいどうしょうい 自由自在:自由自在 じゆうじざい 不即不离:不即不離 ふそくふり
一日三秋:一日三秋 いちにちさんしゅう 一举两得:一挙両得 いっきょりょうとく 一网打尽:一網打尽 いちもうだじん 百花齐放:百花斉放 ひゃっかせいほう 百家争鸣:百家争鳴 ひゃっかそうめい 弱肉强食:弱肉強食 じゃくにくきょうしょく
百战百胜:百戦百勝 ひゃくせんひゃくしょう
单刀直入:単刀直入 たんとうちょくにゅう
粗制滥造:粗製乱造 そせいらんぞう 天衣无缝:天衣無縫 てんいむほう ①诗歌等写得自然而优美 ②天真烂漫
同床异梦:同床異夢 どうしょういむ 马耳东风:馬耳東風 ばじとうふう 耳旁风
卧薪尝胆:臥薪嘗胆 がしんしょうたん 温故知新:温故知新 おんこちしん
吴越同舟:呉越同舟 ごえつどうしゅう 彼此关系不好的人处于同一场所或共同行动
切磋琢磨:切磋琢磨 せっさたくま 龙头蛇尾:竜頭蛇尾 りゅうとうだび 不共戴天:不倶戴天 ふぐたいてん
隔靴搔痒、远水解不了近渴:隔靴掻痒(かっかそうよう)、二階から目薬をさす 天壤之别:天地の差、月とすっぽん、雲泥の差
五十步笑百步:五十歩百歩の違い(ごじっぽひゃっぽ)、五十歩百歩、目糞鼻糞を笑う
虎头蛇尾:竜頭蛇尾(りゅうとうだび)、頭でっかち尻つぼみ
废寝忘食:寝食を忘れる、寝ず食わず 画龙不点睛:画龍点睛を欠く、仏作って魂入れず(仏作ってたましいいれず)敬而远之:敬遠 けいえん 画蛇添足:蛇足 だそく 杞人忧天:杞憂 きゆう
三头六臂:八面六臂 はちめんろっぴ 晴天霹雳:晴天の霹靂 せいてんのへきれき
支离破碎:支離滅裂 しりめつれつ 薄利多销:薄利多売 はくりたばい 良药苦口:良薬は口に苦し 归心似箭:帰心矢の如し
洛阳纸贵:洛陽の紙価を高める らくようのしか
喜出望外:望外の喜び
势如破竹:破竹の勢い はちく
远亲不如近邻:遠い親戚より近い他人 如堕五里雾中:五里霧中 ごりむちゅう 有其父必有其子:この親にしてこの子あり 颐指气使:頤で人を使う あご 家常便饭:日常茶飯事 さはんじ 背水一战:背水の陣 はいすいのじん 防患于未然:災いを未然に防ぐ 藏头露尾:頭隠す尻隠さず
入乡随俗:郷に入っては郷を従え ごうにいって
如鱼得水:魚が水を得たよう 胯下之辱:韓信のまたくぐり
刎颈之交:刎頸の交わり ふんけいのまじわり
欲速则不达:急がば廻れ
百闻不如一见:百聞は一見に如かず ひゃくぶん 缘木求鱼:木によって魚を求む 青梅竹马:竹馬の友 ちくば 塞翁失马:塞翁が馬 さいおう 恩将仇报:恩を仇で返す
自作自受:自業自得 じごうじとく 自吹自擂:自画自賛 じがじさん 日新月异:日進月歩 にっしんげっぽ 骑虎难下:騎虎の勢い きこ
数一数二:
一、二を数える、指折り 异口同声:異口同音 いくどうおん 豪言壮语:大言壮語 たいげんそうご 本末倒置:本末転倒 ほんまつてんとう 山清水秀:山紫水明 さんしすいめい 优柔寡断:優柔不断 ゆうじゅうふだん 包罗万象:森羅万象 しんらばんしょう 千载难逢:千載一遇 えんざいいちぐう 古今中外:古今東西 ここんとうざい 表里如一:表裏一体 ひょうりいったい 同病相怜:同病相憐れむ どうびょうあいあわれむ
病入膏肓:病膏肓に入る やまいここにいる
火上加油:火に油を注ぐ
怒发冲冠:怒髪衝天、怒髪天を衝く どはつしょうてん
男女老少:老若男女 ろうにゃくなんにょ有备无患:備えあれば憂い無し うれいなし
三十六计走为上策:三十六計逃げるに如かず
仓廪实而知礼节,衣食足而知耻辱:衣食足りて礼節を知る
智者千虑必有一失:千慮の一失 せんりょのいっしつ、弘法も筆の誤り こうぼうもふでの~、猿も木から落ちる
垂涎三尺:喉から手が出るほど欲しい 马后炮:後の祭り
鸡飞蛋打:虻蜂取らず あぶはち
班门弄斧:釈迦に説法 しゃかにせっぽう对牛弹琴:馬の耳に念仏
饥不择食:空き腹にまずいの物なし すきはら
得鱼忘筌:雨晴れて笠を忘る
树大招风、人怕出名猪怕壮:出る杭は打たれる でるくい
飞蛾扑灯:飛んで火にいる夏の虫 瓮中之鳖:袋の鼠 如虎添翼:鬼に金棒
半斤八两:どんぐりの背比べ、似たり寄ったり
姜还是老的辣:亀の甲より年の功
蒙在鼓里:つんぼ桟敷に置かれる さじき 双喜临门:盆と正月が一緒に来たよう ぼんとしょうがつ
吃小亏占大便宜:蝦で鯛を釣る
鱼和熊掌不可兼得:二兎を追う者は一兎も得ず にと、いっと
一个巴掌拍不响:相手のない喧嘩はできぬ 有钱能使鬼推磨:地獄の沙汰も金次第 三个臭皮匠赛过诸葛亮:三人寄れば文殊の知恵 もんじゅ
好了伤疤忘了痛:喉元過ぎれば熱さを忘れる
临渴掘井、临阵磨枪:泥棒を見て縄をなう、泥縄
无风不起浪:火のない所に煙は立たぬ 无中生有:根も葉もない
三天打鱼,两天晒网:三日坊主 唇亡齿寒:唇滅びて歯寒し
忍无可忍、逼上梁山:堪忍袋の緒が切れる かんにんぶくろ
种瓜得瓜种豆得豆:蒔かぬ種は生えぬ 隔墙有耳、没有不透风的墙:壁に耳あり、障子に目あり
不耻下问:聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
水中捞月:畠に蛤 ハマグリ、骨折り損のくたびれもうけ 甘拜下风:兜を脱ぐ
水火不相容:犬猿の仲 けんえんのなか、水火の仲 すいかのなか 杯水车薪:焼け石に水
狗尾续貂:木に竹をつぐ 张冠李戴
未雨绸缪:転ばぬ先の杖、濡れる前の傘 瘦死的骆驼比马大:腐っても鯛
祸不单行:弱り目に祟り目 よわりめにたたりめ
老虎也有打盹时:弁慶の泣きどころ
真人不露相:能ある鷹は爪を隠す 活到老学到老:六十の手習い
匹夫不可夺志:一寸の虫の五分の魂
屋漏偏遇连雨天,船破又遇打头风:泣き面に蜂
十里不同风,百里不同俗:所変われば品変わる
山中无老虎,猴子称大王:鳥なき里の蝙蝠 大手大脚:金遣いが荒い
宁缺毋滥:みだりに交際するより控えめのほうがよい、量より質
鬼使神差:神様の引き合わせ 暗暗纳闷:腑に落ちない
灌迷魂汤:お世辞がうまい、おべっかを使う
求大同存小异:小異を捨てて、大同に就く こうもり
眼不见为净:知らぬが仏
蚂蚁啃骨头:餓鬼の人数 がきもにんじゅ 人多势众
淹死会水的:河童の川流れ かっぱ 旁观者清:傍目八目 おかめはちもく 纸上谈兵:畳の上の水練 すいれん、机上の空論 きじょうのくうろん 坐井观天:針の穴から天覗く 积少成多:塵も積もれば山となる 良莠不齐:味噌も糞も一緒にする 水泄不通:蟻の這い出る隙もない
情人眼里出西施:痘痕も笑窪 あばたもえくぼ
蒸笼一般:蒸し風呂の中にいるように~ 喝西北风:霞を食う
巧妇难为无米之炊:ない袖は振れない 若无其事:何食わぬ顔 小题大做:針小棒大
什么风把你吹来的:どんな風の吹き回しだい
有其父必有其子:蛙の子は蛙
青出于蓝而胜于蓝:鳶が鷹を生んだ とび 不知天高地厚:身の程を知らない 没头没脑:藪から棒
饭菜送到嘴边:上げ膳据え膳のサービス 大锅饭:どんぶり勘定 铁饭碗:親方日の丸(日)帽子(罪名或坏名义):レッテル(を貼られている、を外される)安分守己:身分相応
打发时光:その日その日を過ごしている 惟妙惟肖:そっくりそのまま真似ている 上天无路,入地无门:生きる道をとざされ、かといって死ぬことも許されない 小手小脚:けちけちしてお金を惜しむ 鸦雀无声:咳払い一つ聞こえない 七上八下:気が気でない 清高:清廉高潔
不冷不热:煮え切らない態度 忽冷忽热:コロコロ態度 老实巴交:くそ真面目
冤家路窄:会いたくない人にかぎってよく会うもの
商业道德:商業のモラル 吃不了兜着走:尻拭い
抬头不见低头见:いやおうなしに鉢合わせをする
井水不犯河水:お互いに相手の領分を犯すようなことがない
实事求是:実際に即してことをはこぶ 当一回事:きちんとやる
年年高:年々暮らしがよくなる 圆满:すべてがまるく満ち足りる 半边天:天の半分(を担うもの)
瞎猫碰上死耗子:目の見えない猫が死んだ鼠にぶつかるようなもの、棚からぼた餅、棚ぼた、まぐれ当たり 铁公鸡:けち臭いやつ
一毛不拔:鉄でできた雄鶏のように、毛一本抜こうとしない
你可倒好:いい気なものだね
肉包子打狗,一去不回头:肉まんを犬にぶつけたように、まるで帰ってこない 磕三个头:三度“磕頭”(土下座して頭をつける礼)どげざ
眼睛是心灵的窗口:目は心の窓
(步子)像灌了铅一样:(足取り)足に鉛でも注ぎ込まれがかのよう
人靠衣服马靠鞍:人は衣服次第、馬はくら次第、馬子にも衣装 まご
鲜花插在牛粪上:牛糞の上に可憐な花が挿してある ぎゅうふん
浪子回头金不换:放蕩息子の改心は、金にも換えられない ほうとう 邯郸一梦:邯鄲の夢 かんたん
鹤立鸡群:鶏群の一鶴 けいぐん、いっかく
九牛一毛:九牛の一毛 きゅうぎゅう、いちもう
恻隐之心:惻隠の心
空中楼阁:空中の楼閣 くうちゅう、ろうかく
扭转乾坤:乾坤一擲 けんこんいってき 沧海一粟:滄海の一粟 そうかいのいちぞく
白日做梦:白昼夢 はくちゅうむ 衣锦还乡:故郷へ錦を飾る にしき 心怀叵测:腹に一物 いちもつ
惊慌失措:鳩に豆鉄砲 はとにまめでっぽう
他山之石,可以攻玉:人の褌で相撲を取る ひとのふんどしですもうをとる 借花献佛,借人之功,成己之事
后来居上:後の雁が先になる かり 山珍海味:海の幸、山の幸 さち 恋恋不舍:後ろ髪を引かれる
雁过拔毛:生き馬の目を抜く 遇事三分利,狡猾过人
不可胜数:浜の真砂 まさご
多此一举:暮れぬ先の提灯 ちょうちん 东施效颦:鵜の真似をする鴉 う、からす 乳臭未干:嘴が黄色い
自私自利:我田引水 がでんいんすい 一丘之貉:同じ穴の貉 むじな 守株待兔:株を守って兎を待つ
骄兵必败:驕れるもの久しからず おごる 白驹过隙:白駒、隙を過ぐ はっく
滴水穿石:雨だれ石を穿つ あまだれいしをうがつ
雨后春笋:雨後の筍 うごのたけのこ 吹毛求疵:玉に疵 きず
脚踏两只船:二股かける、二足のわらじを履く ふたまた、にそく
挂羊头卖狗肉:羊頭狗肉を掲げて狗肉を売る、羊頭狗肉 草窝里飞出金凤凰:鳶が鷹を生む とんび 摇钱树:ドル箱 どるばこ
车到山前必有路:案ずるより産むが安し 茅塞顿开:目から鱗が落ちる うろこ 胜不骄败不馁:勝って驕らず、敗れてしくじず
冰山一角:氷山の一角 ひょうざん
功亏一篑:九仞の功を一簣にかく きゅうじん、いっき
风烛残年:風前の灯 ともしび 如坐针毡:針の筵に座る むしろ 秋波传情:色目を使う
其貌不扬:風采が上がらない ふうさい 先见之明:先見の明 せんけんのめい 徒有其表:見かけ倒し みかけだおし 见异思迁:移り気 うつりぎ 铭刻在心:肝に銘じる 高枕无忧:枕を高くする
吃闭门羹:門前払いを食わせる もんぜんばらい
冒名顶替:替え玉を使う かえだま 雷声大,雨点小:泰山鳴動して鼠一匹 过犹不及:過ぎたるは及ばざるが如し 得意忘形:図に乗る ず 捏一把汗:手に汗を握る 软硬兼施:飴と鞭 美人计:つつもたせ
轻而易举:朝飯前 あさめしまえ
近朱者赤近墨者黑:朱に交われば赤くなる しゅ
摆架子:もったいぶる
闹肚子:腹を下す くだす 拉关系:コネをつける
递眼色:目配せする めくばせ 打官腔:役人風を吹かす
女大三抱金砖:金の草鞋を履いて探せ わらじ
货比三家:品物を数軒の店で比べる 五尺男儿:立派な男子
无事不登三宝殿:来る人はみな胸に一物あってのこと
受气包:当り散らされる 明知故问:見え透いている 待业青年:未就職青年
第二篇:日语翻译课笔记1
一、接机介绍
1、明天,我想请您到机场来接我。
明日、空港までの出迎えていただけませんか。
明日、空港までの出迎えをお願いしたいんですが。
2、请把航班号和预定到达时间告诉我,好吗?
フライトナンバーと到着予定を教えていただけませんか。
3、航班号是CZ384,预定到达时间是13:50。
便名はCZ384で、13時50分の到着予定です。
4、欢迎您到厦门,一路上辛苦了。
ようこそ、アモイへいらっしゃいました。道中、お疲れになったでしょう。
5、我叫小王,初次见面,请多多关照。这位是我们学校的李校长。
王と申します、はじめまして、どうぞよろしくお願いします。こちらはうちの学校の校長の李です
6、真是谢谢你在您忙时还来接我。
お忙しいところを出迎えに来ていただきまして、どうもありがとうございました。
二、预定机票
1、我是三菱重工的田中,我想订2间10月1号的标准房。
三菱重工の田中と申しますが、十月一日のツインを二室予約したいんですが。
2、不好意思,请把护照给我看一下好吗? すみませんが、パスポートを見せていただけませんか。
3、我想订2张10月3号去香港的商务舱机票。
十月三日、香港行きのビジネスクラスエアチケットを二枚予約したいんですが。
4、不好意思,请把您的姓名的罗马字拼法告诉我好吗?
失礼ですが、お名前のローマ字の綴り方を教えていただけませんか。
5、好,那我念了。
はい、言いますよ。TA NA KA HI RO SHI です。
6、知道了,我重复一下。
分かりました、繰り返します。TA NA KA HI RO SHIですね。
三、电话联络
1、喂,你好,我是中国厦门长江石材,姓王,我想找下田中社长。
もしもし、おはようございます。こちらは中国アモイ長江石材の王と申します。田中社長をお願いしたいんですが。
2、不好意思,田中现在不在位置上。
申し訳ございませんが、田中は今席を外しておりますが・・・
3、那么田中社长回来后,请转告他小王来过电话。
それでは、田中社長がお戻りになったら、王から電話があったことを伝えていただけませんか。
4、那么田中社长回来后,请让他给小王回个电话。
それでは、田中社長がお戻りになりなしたら、王までお電話くださいますようお伝えください。
5、那么请山田课长听电话,好吗?
それでは、山田課長と電話を代わっていただけませんか
6、那么我过一会再打来。
それでは、後ほど、また掛け直します。四. 致辞称呼
1、尊敬的各位领导,各位来宾,朋友们,大家好。
尊敬する指導者の方々、御来賓、友人の皆様、こんにちは。
2、敬爱的各位老师,同学们,大家好。
敬愛する先生の方々、学生の皆さん、こんにちは。
3、亲爱的观众朋友们,大家好。
親愛なる観衆の皆さん、こんにちは。
4、尊敬的各位领导,以及在座的女士,先生们,大家好。
尊敬する指導者の方々、並びにご列席の皆さん、こんにちは。
5、以田中先生为团长的日中友好代表团的各位女士,先生,大家好。
田中さんを団長とする日中友好代表団の皆さん、こんにちは。
五、欢迎感谢
1、首先,让我们用热烈的掌声,对各位来宾表示热烈的欢迎。まず、大きな(盛んな)拍手で、御来賓の皆さんに心から歓迎の意を表しましょう。
2、请允许我代表龙岩学院向各位日本专家表示热烈的欢迎。僭越ではありますが、龍岩学院を代表して、日本の専門家の皆様に心から歓迎の意を表したいと思います。
3、今天,李校长也在百忙之中出席欢迎会,我们表示衷心的感谢。今日は李校長もお忙しいところ(ご多忙中)、この歓迎会にご出席いただきまして(になりまして)本当にありがとうございます。
4、对各位的热烈的欢迎和盛情款待,我们表示衷心的感谢。皆様の盛大な歓迎と手厚い持て成し(心のこもった持て成し)に対して心から感謝の意を表します。
5、今天,山田社长也在百忙之中抽出宝贵的时间参加出席欢迎会,我们表示衷心的感谢。
今日は、山田社長もご多忙中貴重なお時間をさいて、この歓迎会にご出席いただきまして本当にありがとううございます。
6、这次访问承蒙各位的热情招待和无微不至的关照,今天又为我们举行如此盛大的欢送会。在此,我们再次表示衷心的感谢。今回の訪問で皆さんからの心のこもったご接待と至れり尽くせりの(よく行き届いた)御配慮をいただき、今日もこんなに盛大な送別会を催していただきまして、ここに重ねて心からお礼申し上げます。
六、高兴荣幸
1、今天我们能在此欢迎各位专家,感到非常高兴。
今日は、日本の専門家の皆様をご歓迎する(お迎えする)ことができまして本当に嬉しく思っております。
2、这次我们有机会来龙岩学院访问,感到非常荣幸。この度は龍岩学院をご訪問する機会を得まして、本当に光栄に思っております。
3、今天应三菱公司的邀请参加今天的晚餐会,我们感到非常荣幸。今日は三菱さんのお招きに応じて、この晩餐会に出席させていただきまして、非常に幸いだと思います。
4、这次访问承蒙各位的合作和支持,取得了巨大的成功,我感到无比高兴。
今回の訪問は皆さんからのご協力、ご支援をいただき、大きな成功を収めまして、本当に嬉しく思っております。
5、这次访问承蒙各位的详细介绍和多方合作,使我们受益匪浅,希望今后能继续可以合作和指导。
今回の訪問で皆さんから詳しい御説明と多面なご協力をいただき(賜り)、大変いい勉強させていただきました(になりました)。今後とも引き続きご協力とご指導をいただけますよう、お願い申しあげます。
七、祝贺,祝愿
1、在迎接校庆五十周年之际,我代表龙岩学院对此表示热烈的祝贺。学校成立五十周年記念日を迎えるに際して、私は龍岩学院を代表して、これに対し、心からお祝い申し上げます。
2、在一年一度的国际贸易洽谈会隆重开幕之际,我代表三菱公司祝本届大会取得圆满成功。
年に一回の国際貿易商談会が盛大に開催されるにあたり、私は三菱会社を代表して、今回の大会が円満な成功を収められますよう、心からお祈り申し上げます。
3、让我们以热烈的掌声预祝本届国际贸易洽谈会取得圆满成功。大きな拍手で今回の国際貿易商談会が円満に成功しますようお祝い申しあげましょう。
4、衷心祝愿两国在各个领域的友好合作,今后能够不断地发展下去。両国の各分野での友好協力が今後とも引き続き発展していけますよう心からお祈り申し上げます。
5、我衷心希望闽西人民充分利用丰富的矿产和旅游资源发展经济,为海峡西岸的经济腾飞做出贡献。
福建省西部の人民が豊富な鉱物と観光資源を十分に飛躍に貢献されますよう心から期待しております。
6、请允许我代表龙岩市政府并以我个人的名义向在座的各位来宾致以亲切的问候和良好的祝愿。
僭越ではありますが、龍岩市政府を代表して、また私個人の名におきまして、ご来場の御来賓の皆様に心からのご挨拶とご祝福をお送りしたいと思います。
八、印象,成果
1、通过这一次访问,日本人民的敬业精神给我们留下了深刻的印象。今回の訪問で日本人民の仕事にまじめな精神は私たちに強い印象を与えてくださいました。
2、中国人民勤劳勇敢,其朴素的生活作风也给我们留下了很深的象。中国人民が勤勉で且つ勇敢であり、その素朴な生活ぶりも私たちに強い印象を与えてくださいました。
3、本届贸易洽谈会于今天胜利闭幕,大会在各方面都取得了巨大的成果。
今回の貿易商談会は本日成功に閉幕しました、大会は各方面でも大きな成果をあけました。
4、这次访问对促进日中友好交流起到了积极的作业。
この度の訪問は日中友好交流を促進させることに積極的な役割を果たしました。
5、这次访问在各位领导的关怀以及大家的共同努力下,取得了可喜的成果。
この度の訪問は指導者がたのご配慮及びみなさまの共同して努力したもとに、喜ばしい成果をあげました。
6、日中友好协会的成立是两国政府以及各位友好人士共同努力的成果。
日中友好協会成立は両国政府及び友好人士の皆様の共同して努力した成果であります。
九、回顾过去
1、日中两国有着2千多年友好往来的历史,两国人民之间结下了深厚的友情。
日中両国は二千年余りの友好往来の歴史があり、両国人民の間は深い友情で結ばれています。
2、日中两国是一衣带水的友好邻邦,两国友好往来的历史源远流长。日中両国は一衣帯水の友好隣国であり、両国友好往来の歴史は遠い昔から連綿として続いてきたものであります。
3、回顾过去的五十年,特别是中日邦交正常化以来,两国在各个领域的交流合作都有了迅速的发展。
過ぎ去った五十年を振り返すと、特にに日中国交正常化以来、両国の各分野での交流と協力は急速に発展してきました。
4、遗憾的是两国人民曾经经历过一段很不幸的战争时期。残念なことに両国人民はかつて不幸な戦争の一時期を体験いました。
5、听了刚才田中先生对弊公司的赞美之词,我不禁想起了公司的过去,回顾公司过去的20年,可以说从一开始的白手起家走过了一段艰难困苦的路程,弊公司能取得现在这样的辉煌成就,我连做梦都没有想到。
今、田中様が弊社に対するおほめのお言葉を伺いまして、会社の者のことが思い出されました。過ぎ去った二十年を顧みますと、最初から素手で商売を始めて以来かなり困難な道を辿ってきたと言えます。弊社は今のような輝かしい成果を上げられたことは夢にも思うませんでした。
十、遗憾,反省
1、对这次发生的意外事故,我们表示非常遗憾。
今度発生した(起こった)意外な事故に対しては本当に残念に思っております。
2、对贵公司提出的意见,我们应该认真反省,虚心接受。貴社がご指摘いただいたご意見に対して、私どもは真剣に(真面目に)反省して謙虚にお受け取りいたすべきだと思います。
3、我们一定要吸取这一次的教训,以免发生同样的事故。同じような事故が二度と発生しないように、私たちはぜひ今回の教訓を汲み取りしたいと思います。
4、贵公司提出的条件太高,很遗憾我方难以接受。
貴方から出された条件は厳しすぎますので、残念ながら、当方としてはお引き受けいたしかねます(御受け入れ致しかねます)。
5、我们认为这次事故应该由贵方负全部责任,破坏长期信任关系的行为是绝对不容允许的。
今回の事故に関する責任はすべて貴方もあり、長期にわたる信頼関係を傷つける行為は絶対に許されないと思います。
6・由于受金融危机的影响,中国经济和世界一样有些萧条,但我坚信中国人民一定会度过这个难关。
金融危機に影響されて、中国経済も世界と同じようにちょっと不景気ではありますが、中国人民はきっとこの難関を乗り越えられることを固く信じております。
十一、决心,信心
1、作为我们大学生要努力学习,掌握科学文化知识,为我国的经济繁荣和发展作出贡献。私たち大学生としては勉強に励み、科学と文化の知識を身につけて、我が国の経済の繁栄と発展に貢献したいと思います。
2、我们要以这次访问为契机,为进一步和加强中日两国的文化交流而努力。
私たちは今度の訪問をきっかけとし、日中両国の文化交流をより一層強めるために、頑張っていこうと思っております。
3、我们决不辜负领导的期望,要为实现世界和平而竭尽全力。私たちは指導者がたのご期待を裏切ることがないようにして、世界の平和を実現させるために全力を尽くしていきたいと思います。
4、我们要互相合作,共同努力,使这次访问取得圆满成功。今回の訪問が円満な成功を収められるように、私たちはお互いに協力し合い、共同して努力しなければならないと思います。(行きたいと思います;行こうと思います)
5、今后,我们要继续遵循和平友好,平等互惠,相互信赖,长期稳定的四项原则,为进一步发展中日友好关系而努力。私たちは今後とも引き続き平和友好、平等互恵、相互信頼、長期安定という四つの原則を守り、日中友好関係をより一層発展させるために努力して行きたいと思います。
十二、祝酒辞
1、为了向日本客人表示谢意,今晚六点在悦华酒店略设薄宴,聊表心意,敬请光临。日本のお客さまに感謝の気持ちを表すために、今晩十八時にマンダリンホテルで小宴を催したいと思います。ほんの気持ちだけですが、ぜひご出席いただきますようお願い申します。
2、非常高兴今天在此设宴为大家接风洗尘。我提议为这次访问的圆满成功,为各位的健康和幸福干杯。
今日は皆様のために歓迎の宴会を設けさせていただきまして本当に嬉しく思っております。僭越ではありますが、今回のご訪問が円満に成功することを祈り皆様のご健康とご多幸を祈って乾杯しましょう。
3、今天都是些粗茶淡饭,实在是不成敬意,请大家不必客气,尽情享用。
今日は粗末なものばかりで、本当に敬意にはなりませんが、どうぞ、御遠慮なく、ご存分にお召し上がりください。
4、我敬各位一杯,祝大家身体健康,工作顺利。
皆様のご健康および仕事が順調であることをお祈りまして、いっぱい進めさせていただきたいと思います。
5、今天谈不上什么请客,我敬大家一杯,以表谢意。今日はご馳走というほどのものではありませんが、感謝の意味で一杯差し上げたいと思います。
十三、宴会招待
1、不知道合不合大家的口味,今天想请大家尝一尝正宗的四川菜。お口に合うかどうか分かりませんが、今日は本場の四川料理を味わっていただきたいと思います。
2、我们准备了中国的白酒,绍兴酒,还有葡萄酒,啤酒等等,请大家按自己的口味随便选用。
中国の白酒、紹興酒、それに、ワインとビールなどを用意してありますので、お好きなようにお選びなさい。¥
3、按照中国的习惯是先喝为敬,那我就先喝了。
中国の習慣によりますと先に飲み干すことによって敬意を表すことになりますので、お先にお飲ませていただきます。
4、按照中国的习惯,迟到要罚三杯,这就是所谓的入乡随俗。中国の習慣によりますと、宴会に遅れてきたら“駆けつけ三杯”というのがあります、これはいわゆる“郷に入っては郷に従え”ということです
5、那么我就恭敬不如从命,不客气了。
それでは、お言葉に甘えまして、お辞儀なしにいただきます。
6、在这一次访问期间,大家都非常辛苦,弊公司如有招待不周的地方,请多包涵。
今回のご訪問期間中は皆様が大変お疲れになったと思います。弊社は不行き届きの点があれば、ご容赦ください。
十四、离别分别
1、这次访问时间虽然很短暂,但我们一起度过了令人愉快的每一天。今回のご訪問期間が短かったではありますが、私たちは実に楽しい毎日を共に過ごすことができま した。
2、这次访问时间虽然很短暂,却给我们留下了很多美好的回忆。
今回のご訪問期間が短かったではありますが、私たちに多くの美しい思い出を残してくださいました。
3、明天我们就要分别了,但心里实在是舍不得,依依不舍。明日はもう終われですが、本当にお名残り惜しく思っております。
4、在此离别之际,对各位周到的关照以及热情的款待。再次表示衷心的感谢。
お別れの際に皆様の行き届いたご配慮と手厚いおもてなしに対して、重ねて心からお礼申し上げます。
5、我们期待着明年能在厦门再见,祝大家一路顺风。来年、またアモイで会える日をお楽しめにしております、皆様が道中ご無事でありますよう、お祈り申し上げます。
6、您回国后请替我向田中老师和夫人问好,衷心希望田中老师夫妇能再次来中国。
ご帰国になりましたら、田中先生と奥さんにもよろしくお伝えください、田中先生ご夫婦が再び中国においでになることを心の中で期待しております。
十五、名胜介绍
1、龙硿洞是龙岩有名的钟乳洞,属于卡斯特地貌。
龍空洞は龍岩の有名な鍾乳洞で、カルスト地形に属しています。
2、洞顶垂吊着千姿百态的钟乳石,地面石笋林立,洞底清澈见底的地下水潺潺流淌。
天井からいろいろ形をした鍾乳石が垂れ下がり、床には石筍が立ち並び、そこにはそこまで澄み切っている地下水がせんせんと流れています。
3、加上被灯光一照,五光十色,仿佛是进到了天然的艺术宫殿。それにライトに照らされて、色取り取りで,まるで天然の芸術の宮殿に入っているように思われます。
4、福建土楼被誉为世界独一无二的民居建筑奇葩,2008年7月被列入世界文化遗产名录。
福建土楼は世界で唯一無二の民家建築の珍しい花と誉めたたえられており、2008年7月に世界文化遺産の名簿に上げられました。
5、土楼有方形的也有圆形,同样形状的土楼在一个地方有好几座,所以被称为土楼群。
福建土楼は四角いのもあるし、丸いのもあります。同じ形の土楼は一箇所に何棟もありますので、“土楼の群”と呼ばれています。
6、圆形的土楼从卫星拍摄的在照片看,与核反应堆相似,据说美国曾经因此误认为是中国的核设施、円形の土楼は衛星から撮影したものを見たら、外形が原子炉によく似ていることから、中国の原子設備とアメリカが間違えたことがありそうです。
7、土楼是用土掺入沙子,石灰,红糖,糯米饭,竹片等夯筑而成。
土楼は土に砂、石灰、黒砂糖、糯米の飯、竹や木の切れなどを混ぜて、蛸で突き固めて建てられたものです 十六:商务谈判
1、承蒙您的关照,这是我的一点心意,请您收下。
お世話さまです(いつもお世話になっております)、これはほんの気持ちだけですが、どうかお収めください
2、实在不好意思,那我就不客气了。
どうも、恐れ入ります、それでは、お辞儀なしにいただきます。
3、对贵公司的报价要求,我们研究之后再向您报价。貴社の見積もり依頼書については、社内で検討した上で、見積もりさせていただきたいと思います。
4、谢谢您的报价,请在下个月20号之前把样品寄给我。見積もりしていただきまして、ありがとうございました。来月の20日までに、サンプルの送付をお願いします。
5、知道了,那么下午我们讨论一下交货期怎么样?
分かりました、それでは昼から納期については打ち合わせをしたいと思いますが、いかがでしょうか。
6、请你们务必严格保证双方谈好的交货期,有没有问题 双方で約束した納期をぜひ厳重お願いします、大丈夫でしょうか。
7、没有问题,我们一定会如期交货,出货之前要不要验货。大丈夫だ(問題ない)と思います、必ず期日通りに納めます。出荷する前の検品は必要ですか。
8、不用了,但千万要注意不要多装或短装。
必要がないと思います、ただし、余分出荷または積み込み不足したりしないように、ぜひ気を付けてください。
9、到昨天为止,已经出了两个20呎的货柜和一个40呎的货柜。昨日まで、20フィートコンテナ2本と40フィートコンテナ一本は出荷済みです。
10、以信用证结算的20货柜由于报关文件不齐,被扣在海关,请火速补齐文件。
L・C結済の20フィートコンテナは通関種類不備のため、税関で引っかかっています。大至急種類の補足をお願いします。
11、弊公司调查了一下,发现提单等单证上有瑕疵。
弊社で調べてみたところ、B・Lなどの種類に瑕疵があったことが分かりました。
12、对于上个月的短装出事,很遗憾,不得不对贵公司提出索赔。先月の出荷不足のけんについては、残念ながら、貴社に損害賠償の請求を出さないわけにはいかないと思います。
第三篇:日语翻译
日语翻译 第一课
(1)---小张,小论文写完了吗?
---写好了。考试也临近了,所以必须开始做准备了。
---那么,从下个星期开始又要忙了吧。
(2)---小李,昨晚你好像在看什么看得很晚。
---是的。是看这本书。我躺在床上看着看着,就这么睡着了。
---是什么书呢?让我看看好吗?
---给,这本书详细地介绍了日本的历史。我每天读一点儿。可是太难了,好多地方都看不懂。
---是吗?不过,多看几遍会懂的。
(3)---啊,已经是五点了。最近,到了五点不点灯就看不清楚了。
---是啊,我也要准备做饭了。
(4)---昨天洗盘子时,我手一滑把盘子给打碎了。
---手伤着了吗?
---没有。
---那就好,以后要小心一点儿。
(5)电视就让它开着好了。马上就是天气预报了。
(6)很多人喜欢把日本酒烫一下再喝。我却喜欢就这么喝凉的。
(7)把电视关了吧,一点儿都不好看。第二课
(1)---对不起,请给我那种款式的毛衣。
---是您自己穿吗?
---是的。
---要多大尺码的呢。
---一百二十公分的。
---对不起,这种尺寸的毛衣已经卖完了。只有比它大一号的。
---那么,就给我大一号的吧。
---是么。那我来拿。是这个,行吗?这毛衣款式不错,颜色也很相配。
---多少钱?
---一百五十元。
---就买这件吧。如果太大能退货吗?
---对不起,不能退,但是可以换。怎么样?买吗?
---买的 这是二百元,请给找头。
---好的 我收了您二百元。请稍等片刻。
(2)---真热啊 真想喝点什么。
---是啊,前面红绿灯的地方往右拐那儿有家冷饮店,去吗?
---去啊。
……
---小李,你要什么?
---我要果汁。
---那,我要杯咖啡。对不起,请来杯果汁和一杯咖啡。
---好的。
(3)如果把这条路给弄直,那我们回家的路就近多了。
(4)打开电脑才发现前几天花了很长时间做的文件不见了。
(5)我去旅游什么的经常带着这只包。
(6)最近的房价太贵了,靠工资生活的人根本买不起。
第三课
(1)---怎么啦?
---昨天开始牙疼得厉害。
---我来检查一下。把嘴张开。你常吃甜食吧。
---是的。我也知道不该多吃。可是…
---要尽量地控制着点。
(2)---听小王说近来你身体欠佳,是吗?
---就是头疼,有点发烧,身子懒洋洋的。
---有几度热度?
---昨天是三十八度五。刚才量了,已经不发烧了。
---那太好了。吃药了吗?
---吃了,这是昨天从医院药房领来的药。
---吃饭了吗?
---没有食欲。从早上起什么也没吃,只是喝了些果汁。
---那可不行啊。我去买点吃的来,你这几天就别去上课了,在家好好休息吧。
---谢谢。
(3)---请假条之类的东西交给谁?
---规定交给办公室。
(4)---啊,肚子疼。
---你大概吃了什么变质的东西了,所以把肚子给弄坏了。
(5)---你肚子饿吗?
---这么说来,从早晨起我还什么都没吃呢。
(6)我是想去坐公交车去的,可是太拥挤了,就决定走着去了。
(7)回来得好晚,也许是在什么地方买东西呢。
(8)听她说那家店的东西味道不错。
第四课
(1)---桥本,听说你爱喝酒,每晚都喝,是吗?
---是的,你也常喝吧。
---不,我不常喝。那你一定很能喝吧。我想爱喝酒的人一般都能喝。
---那倒不一定。我只能喝一点儿。由于酒量不大,所以我一般不喝度数高的酒。
---是吗?我有一瓶很不错的日本清酒,什么时候下了班一起喝一杯,怎么样?
---好啊。
(2)---早就听说杏花楼的菜不错,果真如此,味道真不错。
---那就请多吃点。中国菜要趁热吃味道好。再来些菜怎么样?
---不,已经吃了很多了。今天承蒙您的款待,谢谢。
---不,怠慢了。
(3)---这屋怎么样?不错吧。
---是不错。不过如果挂上窗帘,再装饰点花儿什么的,会更好些的。
(4)---听说美国人以肉和乳制品为主,日本人也是如此吗?
---年轻人像美国人那样爱吃肉,像我这样的人主要的还是吃米饭。
听说最近新开了家日本饭馆,怎么样,我请客吃寿司,去吗?
---好啊,但现在不行。明天晚上我有空,能放在明晚吗?
---好啊。
(5)趁现在樱花盛开,我们去赏花吧。
(6)考试累了吧,今天早点睡怎么样?
第六课
(1)---车老不来啊。
---是啊。马上就是高峰时间了,再不来车,上课就要迟到了。
---最近车子老是误点,而且越来越挤。这种交通情况什么时候才能变好呢?
(2)---小王,你每天骑自行车上下班吗?
---不,我家离公司很远,不得不坐地铁上班。
---地铁够呛吧。
---是啊,坐地铁的人越来越多,车内拥挤不堪,根本无法装动身子,真是比上班还累。
(3)她母亲说过三十分钟也许会回来的,所以我想就等一会吧。
谁知一个多小时都过去了,老不见回来,所以我就决定回家了。
(4)---我拼命地写,想在星期六交学习报告。
---星期六?是后天吧。时间很紧,你怎么努力也是办不到的吧。
(5)以为只要有钱什么都能搞到手的想法是错的。
第七课
(1)生日那天我举行了生日晚会。除同班同学外,还邀请了留学生别科的留学生。
幸亏朋友们帮忙,使我轻松了许多。晚会是七点过五分开始的,由小王主持。
大家边吃边谈,很愉快。留学生田中也为我们拍了不少照片,说是回国后要给家里人看。
那天我收到了很多朋友的贺礼,这些礼物是朋友们发自内心的祝贺,我很喜欢。
(2)---那东西我从来没有买过。
---南京路有家不错的商店。
---是吗?不过,我不太熟悉南京路,能不能给我画张地图?
---嗯,对了,如果明天可以的话,我可以和你一起去。
---真的,你能帮我一起去看看,那可是帮了我大忙了。
(3)---已是吃饭时间了,弟弟还没回来。
---是啊,他最近回来很晚,大概是工作忙吧。
(4)---对不起,因突然有事,我去不了了。
---是吗?那太遗憾了。小王,你来的话就会热闹多了,可惜……下次有空的时候请来玩。
---那时一定打扰。
(5)你就好好休息吧。接下来的事让我来做。
(6)---才五月份怎么热得像夏天一样了呢?
---是啊,为什么这么热呢?
(7)分别时他给了我一张照片做纪念。
第八课
(1)---你学了多长时间的日语了?
---学了五个月左右。
---那你一定很能说了吧。
---不,还不行,还说不好,怎么做我的日语能变得好些呢?
---练习是最重要的。若是好好练的话,会渐渐变好的。你能看日语书吗?
---简单的我能看,难的,就看不懂了。
(2)---啊,好久不见了,你变得黑多了。
---是啊,我去海边了。我有点会游泳了。
---哦,你以前不会游泳吗?
---是的,完全不会。暑假,你干什么了?
---我参加了日语初级讲座,若是简单的会话,我已经能说了。
(3)---小王,听说你会拉小提琴,是吗?
---是的,不过拉得不怎么好。
---下星期五我想举行生日派对,能不能请你拉小提琴呢?
---这种事我可不行,你还是请别人吧。
(4)必须全部记住吗?全部记住要花不少时间吧。
(5)看着因病躺在床上的母亲,我心里难受得不行。
母亲为了把我们兄弟抚养成人真是辛苦之极。
第九课
(1)---你受到过老师表扬吗?
---受到过。
---怎么会受到表扬的?
---因为考试成绩好,所以受到了表扬。
---你挨过老师的批评吗?
---挨过。二年级的时候,我上课老是迟到,挨了批评。
---你跟同学吵过架吗?
---吵过,不过第二天就好了。
---你跟谁关系最好?
---跟小张。
(2)---马老师很爱学生吧。
---是呀,所以马老师得到了学生们的尊敬。
---马老师放纵学生吗?
---不,上次我说话措词粗鲁,受到了马老师的严厉批评。
(3)---昨天我可倒霉了。
---怎么啦?
---我受朋友之托去买生日礼物。刚要上车,被后面的人推倒在地上。
---上海交通拥挤,不注意会出大事的。
(4)---我想现在去图书馆。---说起图书馆,小张,前天你借的那本书借我看一下好吗?
---对不起,我已经还掉了。
---什么时候还的?
---昨天刚还掉。
---是嘛,那我现在就去图书馆,也许还能借到吧。
第四篇:日语翻译
.あげく 反复犹豫后,最后却决定做了另外的事情
・日本の大学へ行くかどうかさんざん迷ったあげく、帰国することにした。
考えに考えたあげく、あきらめた。
末に...之后,结果...・激しい議論の末に、両者は合意に達した。.あまり ・母は息子を心配するあまり、病気になってしまった。
あんまり(口語)・あまりの暑さに、頭がぼおっとして勉強どころではない。うえは/以上 既然...就...・行くと約束したうえは、行かなければならない。一方だ 父の病状は悪化する一方だ。都市の人口が増える一方だ。
うえ(に)表累加 ・校長先生の話は、言葉が難しいうえに、長いので、学生は寝てしまう。うえで/うえの...之后,在...方面 ・両親と相談のうえで、お返事します。
・3日考えたうえの結論です。・外国語を勉強するうえで、辞書は欠かせない。うちに 朝のうちに宿題を済ませよう。さめないうちに召し上がってください。
若いうちに勉強しなさい。・勉強しているうちに眠くなった。
ようではないか とにかく最後まで頑張ってみようではないか。(よく男性に使われる。改まった言い方)みんなで地球を守ろうではないか。
動詞連用形+得る 得ない(可能性に重点を置く)彼はフランス語が話しうる ×
彼はフランス語が話せる。
彼が失敗するなんてありえない。人口が増えれば汚染問題も起こりうるだろう。これは、怒ることが予想し得る事故だった。
・あんなにまじめな父が会社のお金を取るなんて、あり得ない。
おかげで/せいで 多亏(好的方面),因为(不好的方面)
・彼が手伝ってくれたおかげで、仕事が早く終わった。
・頭が痛かったせいで、試験がよくできなかった。
恐れがある 今夜から明日にかけて、大雤が降る恐れがあるので、厳重に注意してください。大雤の恐れがある。台風十号は、関東地方に上陸する恐れがある。
(好ましくない、ニュースなどでよく使われる。類似:危険がある 不安がある)用言連用形+かぎり限り(は)
只要...就...,尽力
・生きている限りは、あなたを愛します。・力の限り、がんばります。この山小屋にいる限りは安全だ。
私の知る限り(で では)、彼は絶対嘘をつく人ではない。
・私が知っている限りでは、この店のスパゲッティーが一番おいしい。(見る聞く調べる 認知を表す動詞につく)ない限り
只要不...就...・練習しない限り、上手にはならない。
動詞連用形+かける
36、動詞連用形+切る ①余すところなく何かをする。読みきる 言いきる②限界に達して、それ以上堪えられない状態になる。弱りきる 困りきる
動詞連用形+切れる 十分にそうすることができる 乗り切れる自信 数え切れない 死んでも死に切れない。待ちきれない 面倒を見切れない。明日までに読みきれる。
37、犬は散歩に行きたがっているくせに、彼は連れて行ってやらなかった。×
38、副助詞 うれしくて泣きたいぐらいだ。
39、退屈げ 悲しげ ありげ(慣用)退屈そう 悲しそう(砕け言い方)
41、表感叹・優勝できて、どんなにうれしかったことか。
・君に会える日をどんなに待っていたことか。
(注意:惯用 どんな...ことか、此时的ことか不能换作ものだ)
42、表根据,理由,原因(客观的根据)
・この町は、富士山が見えることから、「富士見町」と呼ばれている。
44、表理由(多指人或者机关有何性质)
・約束を守る彼のことだから、行くといったら必ず行くはずだ。(後件 推測)
45、没...就...・父は、家族のために、休むことなく働き続けた。文章的(ないで、ずに)
46、...的是...・驚いたことに、首相が重病であることを誰も知らなかったそうだ。
47、表(客观的)决定,成为...的事实
Aことになる
①Aに決まる。・来月、北海道へ転勤することになった。
②当然Aだ。・こんなに雤が降らないと、今年の夏は水不足で困ることになるだろう。
Aことになっている Aに決まっている。A:規則、習慣
・筆記試験に合格した人は、面接試験を受けることになっている。48.悪いのは彼だ。君が謝ることはない。・そんなことはない。
49、在...的时候 ・お帰りの際に、受付にお寄りください。(改まった言い方)50、在...时(表什么正发展到高潮时)
・人が勉強している最中に、多いな音でCDを聞かないでくれ。
・仕事の最中に昨日見た映画の話をしていて、課長に怒られてしまった。51-
54、连...都...・そんなこと、子供(で)さえ知っている。
・彼は、結婚することを、親にさえ言わなかった。
只要...就...・この薬さえ飲めば、すぐよくなるよ。
・ 王さんは帰りさえすれば、すぐわかるよ。
・ あなたさえそばにいてくだされば、満足している。
只有这样...A(より)ほか(は)ない Aざるを得ない Aしかない
Aする以外に方法はない。Aしなければならない
・ お金がないので、パソコンを買うのはあきらめざるを得ない。・ そんなにいやなら辞めるしかない。(他の可能性がなし)・ どんな偉い人でも死ぬ時は一人の人間でしかない(にすぎない)
56、あの二人は犬猿の仲で、ちょっとしたことでも、すぐ口論になる始末だ。
友達に借金までする始末だ。
58、一...就...・成田に着き次第、連絡します 59.・旅行に行くかどうかは、君次第だ。
・英語の試験の結果次第で合否が決まる。
・試験の結果次第では、進学できない場合もある。
・父が病気なので、代わりに私がこちらにうかがった次第です。60、在...方面 ・祖父は、健康上よくないと言われることは一切しない。
61、子供がテレビばかり見ていると「勉強しなさい」と言わずにはいられない。子供の将来を心配せずにはいられないからだ。
医者にとめられているが、お酒があったら、飲まずにはいられない。
小さい子供が父親のまねをして歩いているのを見て、笑わずにはいられなかった。あんなにひどいことを言われたら、だれでも、怒らずにはいられないだろう。
64、仅,只有,十分,极限 ・私を理解してくれるのは、君だけだ。・できるだけたくさん言葉を覚えてください。表原因(可为好的原因,也可为不好的原因)・彼は責任者だけに、事故の責任を問われている。だけあって 不愧是表原因(只为好的原因)・彼は、イギリスに留学しただけあって、英語がうまい。だけのことはある表原因(后面出现了相应的结果)・がんばって勉強しただけのことはあるね。合格だよ。遠慮しないで食べたいだけ食べなさい。コーヒーを一杯飲むだけの金も持っていない。妻に本当のことを打ち明けるだけの勇気もなかった。
67、たとえ~ても」は仮定条件の逆説で、まだ起こっていないことを条件にしています。「たとえ~ても」と「たとい~ても」は意味も用法も同じですが、話し言葉では「たとえ~ても」がほとんどです。
一方、「いくら~ても」「どんなに~ても」は既定条件の逆説で、もう起こったことを条件にしています。そのため、以下のような違いが現れます。
たとえ読んでも、わからない。<まだ読んでいないが、わからないだろう>
いくら読んでも、わからない。<もう何度も読んだが、わからなかった>
なお、「いくら」と「どんなに」は違いがあって、「いくら」は「何度も・何回も」という回数から程度まで広く使えますが、「どんなに」は程度しか表さないので、用法としては「いくら」よりも狭くなります。①.たとえ何億の金があっても、死に直面したきには、何の意味もない。②.たとえ冗談でも、言っていいことと悪いことがある。
③.いくらお金があっても、使い方を知らなければ、ただの紙切れに過ぎないよ。④.愛しているよ。たとえ死んでも、君を離さない。⑤.どんなに時代が変わっても、変わらぬものもあるんだ。
68、たところ...以后...・ごみの捨て方を区役所にお問い合わせたところ、英語で説明してくれた。たところが 虽然...却 ・デパートへ買い物に行ったところが、財布を落として何もなかった。例文:明日は晴れるだろうと思って寝たが、翌朝起きてみたところ、やっぱり晴れていた。この薬を飲んだところ、どんどんよくなって病気は一週間ですっかりなおった。多分10日とはかかるまいと思ったところが、思った通り8日間で完成した。彼に頼んだところが、喜んで引き受けてくれた。もう一度試験してみたところが、今度はうまく行った。
69、たとたんに 随着,一...就...・ドアを開けたとたん、冷たい風が吹き込んできた。70、・彼女は会うたびにきれいになる。
71、・彼の部屋はごみだらけだ。一度、掃除したほうがいい。72、・郵便局へ行ったついでに、新しくできた店を見てきた。73、・会議は、何時からだったっけ。
74、・こんなたくさんの仕事、私一人ではできっこない。
75-77、・花を眺めつつ、酒を飲んだ。・彼の話はうそだと知りつつ、金を貸した。=ている ・M市の人口は増えつつある。
78、表示程度很强 ・彼女はいつも黒っぽい服を着ている。・最近、忘れっぽくなった。79、...以后,一直无变化 ・入学して以来、一日も休んでいない。80、てからでないと/なくては/なければならない/ないことには...ない
如果不...就不...課長に聞いてからでないと、お返事できません。・実物を見ないことには、いいかどうか返事できない。
81、Aてならない/しようがない
Aという気持ちを止められない。とてもAだ。・残念でならない。・うれしくてしようがない。82、Aしたくて我慢できない。とてもAだ。
・国へ帰りたくてたまらない。・寂しくてたまらない。83、传闻,就是这么回事,也就是说
①Aということだ
A:伝えること =Aそうだ。Aとのこと(だ)。
・今朝の新聞によると、七月に選挙が行われるということだ。
②B。(つまり)Aということだ つまりAだ。B=A
・一人暮らしをするということは、掃除も洗濯も料理も自分でするということだよ。84、说起来,提起,非常・桜といえば、昔私の家の近くに大きい桜の木があった。
・この店の料理は、まずいといったらない。
85、彼にその仕事を頼むのは、無理な注文というものだ。この忙しいのに休みを取るなんて、自分勝手というものだ。赤ちゃんって可愛いものだ(×ことだ)ねえ。この赤ちゃんはなんと可愛いことか(×ものだ)月日のたつのが早いものだ(×ことだ)ね。
どんなにあなたのことを心配していたことだろう(×ものだ)。先生に会ったら、挨拶をするものだ(×ことだ)。
ものだ 表性质,真理,回忆,感叹 ①一般的な性質、真理 ・赤ちゃんは泣くものだ、心配しなくてもいい。②過去の習慣を回想する ・子供のころ、この川でよく泳いだものだ。
③気持ちの強調 ・合格おめでとう、よくがんばったものだね。ものではない 真不应该 ・うそを言うものではない。
ものだから原因,理由(多用于申辩)・試験を受けたくなかったものだから、病気だといって休んでしまった。だ+もの/もん 原因,理由(くだけた会話で使う。)
・A:カラオケに行かないの?
B:だってまだ仕事があるんだもん。ものの 虽然 ・体に悪いとわかってはいるものの、なかなかタバコが止められない。
ものなら(无法实现的事情)若实现的话,将会...,若...做,将会...(不好的后果)・できるものなら、遊んで暮らしたい。・父は時間に厳しい、九時をすぎて帰ろうものなら、大声で怒られる。ものがある 有...得性质 ・この絵には、見る人の気持ちを明るくさせるものがある。ものか/もんか 表强烈否定 ・こんな店、二度と来るものか。
というものでもない 也不是...・がんばれば成功するというものでもない。87、与其...还不如・彼らの歌は、歌というより、むしろ叫びだ。
88、即使是...也...(和预想不同)・家を買ったといっても、小さな家なんですが。
89、按照,像...一样 ・私の言うとおり、言ってください。・予定どおり、仕事が終わった。90、岂止,就连,哪里是・財布を拾って届けたのに、感謝されるどころか、泥棒と間違われてしまった。やせたいと思って水泳を始めたが、そのあと、おなかがすいて、たくさん食べたので、やせるどころか、体重が増えた。いい薬だと聞いたので、買って来て飲んだが、よくなるどころか、病気は悪くなった。月には海や湖がない。水がないどころか、至る所岩ばかりである。91、・忙しくて、旅行に行くどころではない。
92、車が故障して困っているところに、タクシーが来て、助けてくれた。(强调后面的内容,用ところに)93、失業しているところへ、奇病にやられた。(强调前面的内容,则用ところへ)
94、・犯人は、窓から逃げようとしたところを逮捕された。(見る、見かける、見つける、捕まえる、捕まる、襲う、発見する、呼び止める“ 等动词,且多为被动态。可译为”正……的时候…… “)お忙しいところをおいでくださって恐縮です。
95、假设,如果・もしあなたが先生だとしたら、どんな授業をしますか。
96、たとえ賛成してくれる人が一人もいないとしても、自分の意見を主張するつもりだ。97、作为...来说(来看),就算...也...,即使...也...・この会社で技師として働いている。・親としては、この結婚は許せない。
・親としても、娘の結婚はうれしい。・飲み会に行けるとしても、八時ごろになるだろう。98、にともなって/とともに 同时,随着 ・人口の増加に伴って、さまざまな問題が起きている。
・年齢とともに、人の考え方も変わっていく。
100、一人ではとてもできっこない。いや、やる気があればできないことはない。・ぜひにと言われたら、手伝わないこともない。
101、Aする気持ちを我慢する・ことができない。とても悲しくて、泣かないではいられない 不能不~;不由得~ 类义形:~ずに(は)いられない
毎日遅刻しているのだから、注意しないではおかない。(他每天都迟到,必须得提醒他)
102、・男は涙ながらに話した。・悪いと知りながら、盗みをしてしまった。子供ながらしっかりしている。生まれながらにして優れた才能に恵まれている。涙ながら(に)
103、・勉強なんか、大嫌いだ。(例)こわくなんかあるものか。我哪会害怕呢 なんかうれしそうな顔だ。104、あなたなんて大嫌い。彼が病気だなんてうそだ。(例)あの人が学者だなんて(意外)105、にあたり/にあたって 正在...的时候 ・結婚するにあたって、家を建てた。106、在...中 ・講壇において、式を行う。・議会における首相の発言が問題になっている。107、与...相适应,按照 ・予算に忚じて、パーティーの料理を準備することができます。108、・晴雤にかかわらず、祭りを行う。
・雤が降る降らないにかかわらず、試合は行われる。
109、尽管 ・雤にぬれるにもかかわらず、子供も外で遊ぶ一方だ。
110、トロイア戦争にかかわる伝説 環境にかかわる仕事 人権にかかわる標語
112、就在...的时候,却...,只要是...,就不做(不好的事情)・急いでいるときに限って、タクシーが来ない。・あの先生に限って、そんなことを言うはずがない。
113、彼女は肉に限らず動物性たんぱくはいっさいとらない。目上の人と話す場合に限らず、人との付き合いには敬語は欠かせない。114、・計算にかけては自信がある。115、代替 ・父に代わって、兄が挨拶した。
116、について/に関して 关于 ・大学でん日本の歴史について勉強するつもりです。
117、こんないたずらをするのはあいつに決まっている。きっと彼も参加したがるに決まっている。あんな酢晴らし一車に乗っているのだから、田村さんは金持ちに違いない。118、・昔に比べて、我々の生活は大変便利になった。
119、激しい風に加えて、雤もひどくなってきた。二人は子供の誕生に加えて、仕事も順調に進み、幸せで一杯の毎日を送っている。
120、彼は両親の期待にこたえて合格した。(期待、要求、要望)文章的 121、在...的时候 ・お帰りの際に、受付にお寄りください。
122、映画の一般公開に先立って、主演女優のサイン会が開かれた。高層マンションの建設に先立って、住民と建設会社との話し合いが行われた。入社試験に先立ち、会社説明会が行われた。
123、・先生の指示に従って行動してください。・景気の回復にしたがって、海外旅行をする人が増加した。124、大人には簡単でも,子供にしたら難しいでしょう。彼にしてみれば,こんな朝早く出かけるのは嫌でしょう。張さんにすれば,今回の決定に不満があるだろう。125、作为...来说(来看),就算...也...,即使...也...・この会社で技師として働いている。
・親としては、この結婚は許せない。
・親としても、娘の結婚はうれしい。
・ 飲み会に行けるとしても、八時ごろになるだろう。
126、社長からの命令にせよ簡単には引き受けられない。来るにせよ来ないにせよ、連絡ぐらいはしてほしい。(「にしても」の文章語)
127、只不过(ただ/ほんの/単なる)Aにすぎない
Aだけだ。それ以上ではない
・彼はただ口で言っているにすぎない。
・ 冗談にすぎない。
128、一定,一定是 Aに違いない/相違ない/決まっている
・これは兄がやったに違いない。・これは私の財布に相違ありません。
129、・川に沿って、細い道が続いている。・安全基準に沿って、設計をするべきだ。お客さんの注文に沿い,特別作ったものです。
130、あの子は親に対しても乱暴な言葉遣いをしている。ただいまの報告に対して何かご質問はございませんが。兄が元気なのに対して、弟はよく病気になる。(2)飛行機で三時間しかかからないのに対して,船では三日もかかる。
133、工事中のつき、しばらくお休ませてください。(改まった手紙)134、・この曲を聞くにつけ、イギリスで過ごした学生時代を思い出す。135、・高度が上がるにつれて、空気が薄くなる。
136、彼にとって、この値段は高すぎる。先生はがくせいにとっては、なくてはならない存在である。
その提案は私にとって、反対です。×(反対、感謝 賛成 だめ)
この問題は、子供()難しすぎる。②この問題()、李さんが答えました。③彼は女性()親切に指導してくれた。④親()、子供はいくつになっても心配なものだ。⑤将来のこと()、先生と相談した。
第五篇:日语翻译
语种水平:
教育背景:
擅长领域:
翻译经验:
空余时间:
联系方式:
我们优势:
全心全意,合格后。让您单子稳定(我们全程提供,您只需翻译,这个好处是不可多得),而且业务量看翻译能力质量。我们的翻译员,均以长期合作多年。他们兼职月入最低也有2000以上。
有意需要找一个稳定的翻译环境,请往下看!
要求:
专职兼职亦可:必须语言专业,(本科2年以上翻译经验),至少获得专业语言高级证,具备较强翻译能力,或服务于翻译公司有1年以上翻译经验优先。时间充足是必须的!
价格结算:
结算:支付及时,支付宝或银行支付(初次7天内,此后每月2次结算)。
价格:英语翻译价格百字5-5.5元。日韩语种5.5-6元。其他语种另议。每月人每月可正常供应5-8万字以上。均按原文字数为准,中外文翻译价格一样。支付价属中等,无意勿扰!
登记:
简单介绍简历(在试译页首登记)必须包含:语种水平,教育背景,擅长领域,翻译经验,空余时间,联系方式。否则无法了解基本情况。
湖南农业大学日语专业毕业
日语一级
目前在日资企业工作
没有正式的笔译经验,尚在学习笔译经验中。
一般周末有时间
QQ:330755143
试译:
想找一个稳定的合作,就开始吧!提示:希望翻译是本人,需要真正的实力,如找人非合作方替代翻译,合作后发现水平差距过大,导致稿件质量低劣我们到此终止。
可挑选您擅长的领域翻译2到3段相应语种即可。
译稿发送合作:
文件(文件命名:语种+擅长领域+QQ)请以QQ离线文件发送或邮箱657706550@qq.com,符合我们的要求会及时联系您(15天内)。不符合我们不一一通知,因工作忙,期间请勿打扰!谢谢!具体事宜期待合作后进一步完善,共同发展。
汉语翻译相应语种(只留下对应翻译的,其他没选的可以删除): 这2段必须翻译其一,最好都翻译这样更好了解:
香港位于中国大陆珠江三角洲南端,全港面积(陆地)1089平方公里.大小岛屿 1000 多个。全港土地的 80%是山地,不适合城市建设。20%为平缓地且大部分位于新界西北部,由于历史的原因和英国殖民主义的政策,不作为城市建设的重点。因此,香港可供城市建设的土地非常稀少,九龙及香港岛沿维多利亚海湾两侧绝大部分为填海形成。
香港は中国大陸珠江デルタ南端に位置する。全面積は1089平方キロメートル。1000個ぐらい大小多くの島からなる。全面積に80%のは山地で都市建設に合わないです。20%のは平坦地勢ですがNEW Territoriesの西北部に位置して 歴史とイギリスの殖民政策で都市建設肝心にならないです。それで、香港には都市建設用な土地が少ないです・・九龍とVictoria両側に沿って香港島はほとんど海を埋めて作った。
以下选擅长的一到两个翻译即可:
2、合同
甲方若因自身原因想改期或退票,甲方必须根据国内,国外各航空公司有关
规定进行改期或退票。改期或退票所产生的费用由甲方自行承担!(注:改期所产生的费用在航空公司允许代付的情况下可由乙方代为支付)!改期退票必需在周一至周五0900-1700办理!周末及法定假日不办理!
甲側の自身原因で日時の変更とキャンセルしたい場合、甲側は国内と国外航空会社の関係ルールによって操作しなければならない。変更とキャンセルの費用は甲側が払いことになります。(備考:航空会社が許可できる場合は変更の費用を代わりにはらえます。)変更とキャンセルは月曜日から金曜日まで取り扱いことになります。週末に取り扱わないです。