第一篇:戴安娜王妃悼辞
[dvnews_page]
Good-byeEngland'sRose
Saturday6September1997,11.00a.m.ThoughIeakwiththetonguesofmenandofangels,andhavenotlove,Iambecomeassoundingbra,oratinklingcymbal.AndthoughIhavethegiftofprophecyandunderstandallmysteries,andallknowledge,andthoughIhaveallfaith,sothatIcouldremovemountai,andhavenotlove,Iamnothing.AndthoughIbestowallmyg
oodstofeedthepoor.andthoughIgivemybodytobeburned.Andhavenotlove,itprofitethmenothing.Lovesufferethlong,andiskind;loveenviethnot;lovevauntethnotitself,isnotpuffedup,dothnotbehaveitselfueemly.seekethnotherown,isnoteasilyprovoked,thinkethnoevil;rejoicethnotininiquity,butrejoicethinthetruth;bearethallthings,believethallthings,hopethallthings,endurethallthings.Loveneverfaileth:butwhethertherebeprophecies,theyshallfail;whethertherebetongues.theyshallcease;whethertlierebeknowledge,itshallvanishaway.Forweknowinpart.Andweprophesyinpart.Butwhenthatwhichisperfectiscome,thenthatwhichisinpartshallbedoneaway.WhenIwasachild,Iakeasachild,Iunderstoodasachild,Ithoughtasachild:hutwhenIbecameaman.Iputawaychildishthings.Fornowweseethroughagladarklybutthenfacetoface:nowIknowinpart;butthenshallIknowevenasalsoIamknown.Andnowabidethfaith,hope,love,thesethree;butthegreatestoftheseislove.
第二篇:戴安娜王妃读后感
《王妃戴安娜》读后感
《王妃戴安娜》这本书是一本名人传记,这本名人传记不是由戴安娜本人所写的,是后人为了纪念她而写的。在这本书中,让我看到了一位全面的英国王妃戴安娜。
身为女生,一直都在为中国封建社会男女不平等的现实而愤愤不平;身为女生,一直都在为历史上唯一的女皇帝武则天以及文坛上才华横溢的女词人李清照而骄傲自豪;身为女生,一直都想超越男生,创造出属于自己的一片新天地!在这本书中,我看到了我心目中标准女性应有的特征;在这本书中,我看到了一位新时代女性的典范;在这本书中,我更看到了自己努力的方向!
戴安娜王妃,出身在英国贵族家庭,年幼时父母离异,这对戴安娜幼小的心灵打击很大,从小便下定决心除非深爱对方,否则绝不结婚,结婚后为了孩子也绝不会离婚。戴安娜在学校并不是一位出色的学生,课业成绩不好,只有舞蹈和体育比较好,没有姐姐们惹人注意,如同一只可怜的丑小鸭,当然也没有男生追求。就是这样一个不起眼的女孩儿,最后成为了英国最受人民欢迎的王妃!随着时间的流逝,不起眼的戴安娜出落成了一位亭亭玉立的少女,拥有高挑的身材,柔顺的金发,以及甜美的笑容!
英国王储查尔斯王子已经过了结婚年龄,但是始终没有
结婚。当时正在和戴安娜的姐姐谈恋爱,在同一个场合,查尔斯王子也根本不会注意到美丽的戴安娜。后来由于姐姐在媒体面前说出不会和查尔斯王子结婚,这也给戴安娜成为王妃提供了条件。而且由于王室严格的王妃选拔制度,王子喜欢的商人之女卡米娜不可能被英国王室接受。而美丽的戴安娜有完美的外表,贵族的身份,最重要的是从未谈过恋爱,这样一位完美的女性成为了整个英国王室钟爱的王妃人选。但是王子查尔斯却没有被戴安娜的美貌吸引,而是钟情于比自己大一岁的少妇卡米娜!年近30岁的王子查尔斯为了王位、为了国家决定和年仅20岁的少女戴安娜结婚!戴安娜早已被查尔斯深深的吸引了,听到王子的求婚痛快的答应了。她相信自己在婚后一定可以让王子深深地爱上自己。她的命运从此便转变了!
豪华的世纪婚礼让全球的人们看到了现实中美丽的公主与王子的童话故事!所有的人都认为他们是幸福的一对,但是事实并非如此!现实是残酷的,婚后的王子始终和卡米娜有着密切的联系,他们的婚后生活随着对彼此的不信任而愈加恶化,在外界看来,他们是那么的恩爱,夫唱妇随,一同出席活动,一同进行国事访问,但事实并非如此。在豪华的王宫里,戴安娜过着痛苦的生活,没有一个知心的朋友可以说话,没有亲人可以帮助她,整个王室对她来说犹如一座冰冷的地域!
俗话说,上帝在为你关闭一扇窗户的同时也会为你开启另一扇窗户!她关心孤儿,和孩子们玩耍;她关心老人,为他们送去欢笑;他关心艾滋病人,与他们亲切的握手;他关心贫困人群,为他们谋福利!她的善心传递到了世界的各个角落。就是这样一位学历不高,学习成绩不好但是心地善良的可爱女性,输掉了丈夫的爱,赢得了全世界人民的热爱与支持!她的善益之举得到了整个英国民众的认可,每一次出席公众活动,她都是人们关注的焦点,她的风采超过了英国王室的任何一位成员,她的亲和力是她赢得民心的最好武器,她的光芒超过了的查尔斯王子,在外事活动中,查尔斯王子成了点缀她的绿叶!
在外界出色的表现更加剧了他们夫妻的不合,嫉妒之心使查尔斯王子更加远离她,投向了温柔体贴的卡米娜!终于,忍受不了的戴安娜提出了离婚请求!在我看来,离婚的结果对戴安娜来说还不错,她得到了见两个小王子的权利,得到了足够的金钱,保留了应有的社会地位,最重要的是她赢得了整个英国民众的心!
离婚后,她没有停止她的爱心活动,反而更加热衷于公益活动,走访需要帮助的人群,捐献自己的衣物来为他们筹集善款。
但是命运好像在和她开玩笑,年轻美丽的生命终结于36岁。媒体的关注在为她赢得荣誉的同时也加深了她的压力,与爱人在躲避媒体的追踪时遇车祸身亡,年仅36岁。很多人怀疑这并不是一场单纯的意外,是英国王室成员为维护王室的声誉而制造的意外。事实是不是这样已经不重要了,王妃戴安娜已经离开了这个让她又爱又恨的世界了。
她的葬礼像她的婚礼一样隆重,各国政府都发去了哀悼函,全国人民都来为她送行,英国王室也为她下半旗致哀,这是王室任何一位成员不曾有过的。逝去后的戴安娜王妃被英国民众尊称为“人民的王妃”,“英格兰玫瑰”,这也许是对她死后最好的礼物。受过她帮助的人们永远不会忘记她,英国的任何一位公民永远都不会忘记她。她被人民深深地刻在了心里!
戴安娜王妃的一生是短暂的,但也是美丽的!她的生命就像雪花一样美丽的盘旋在天空,受到世人的广泛关注,倾其一生展现自己的美丽,让人们快乐的欣赏美景,然后悄悄地离开人世间,不带走一丝一毫,只留给人们美好的回忆!
一直都对戴安娜很感兴趣,看完这本书后我更加钦佩她。她的故事使我感触很深: 一个人可以不优秀,人的一生也可以不完美,但是一个人生活在这个社会必须有追求、有奉献、有目标!一个毫无目标的人只是一具披着臭皮囊的行尸走肉!无论处于什么样的境地我们都必须有目标,有奋斗!这样一位完美的女性激励着我在今后的人生中活得精彩、活出滋味!
第三篇:戴安娜王妃葬礼致辞
It is with great sadness that we learned of the untimely death of Princess Diana.On July the 29th, 1981, a shy girl, 19 year-old, Diana Spencer, married Charles, the Prince of Wales in London.Then the public began to learn about Diana.After the divorce, Diana became more involved in charity work.She was the first famous person to work for AIDS charities.She also campaigned against landmines.The public loved her for the way she cared for others.In mourning Princess Diana, we should learn from her noble quality of the contribution of charity to the people all over the world.Diana has forever left us.We should turn our grief into strength and keep her within our hearts.Goodbye England's Rose!
May you rest in peace!
Eternal glory to Princess Diana!
On the Death of Princess Diana by Her Majesty Queen Elizabeth II Queen of the United Kingdom
The Queen spoke to the nation live at 6.00 p.m.on Friday, 5 September, from the Chinese Dining Room at Buckingham Palace, 1997
Since last Sunday's dreadful news we have seen, throughout Britain and around the world, an overwhelming expression of sadness at Diana's death.We have all been trying in our different ways to cope.It is not easy to express a sense of loss, since the initial shock is often succeeded by a mixture of other feelings: disbelief, incomprehension, anger--and concern for those who remain.We have all felt those emotions in these last few days.So what I say to you now, as your queen and as a grandmother, I say from my heart.First, I want to pay tribute to Diana myself.She was an exceptional and gifted human being.In good times and bad, she never lost her capacity to smile and laugh, nor to inspire others with her warmth and kindness.I admired and respected her--for her energy and commitment to others, and especially for her devotion to her two boys.This week at Balmoral, we have all been trying to help William and Harry come to terms with the devastating loss that they and the rest of us have suffered.No one who knew Diana will ever forget her.Millions of others who never met her, but felt they knew her, will remember her.I for one believe that there are lessons to be drawn from her life and from the extraordinary and moving reaction to her death.I share in your determination to cherish her memory.This is also an opportunity for me, on behalf of my family, and especially Prince Charles and William and Harry, to thank all of you who have brought flowers, sent messages, and paid your respects in so many ways to a remarkable person.These acts of kindness have been a huge source of help and comfort.Our thoughts are also with Diana's family and the families of those who died with her.I know that they too have drawn strength from what has happened since last weekend, as they seek to heal their sorrow and then to face the future without a loved one.I hope that tomorrow we can all, wherever we are, join in expressing our grief at Diana's loss, and gratitude for her all-too-short life.It is a chance to show to the whole world the British nation united in grief and respect.May those who died rest in peace and May we, each and every one of us, thank God for someone who made many, many people happy.
第四篇:斯宾塞伯爵在戴安娜王妃葬礼上的演讲
戴安娜弟弟在戴安娜葬礼上对戴安娜的评价
Tribute to Diana
I stand before you today the representative of a family in grief, in a country in mourning before a world in shock."We are all united not only in our desire to play our respects to Diana but rather in our need to do so.For such was her extraordinary appeal that the tens of millions of people taking part in this service all over the world via television and radio who never actually met her, feet that they too lost someone close to them in the early hours of Sunday morning.It is a more remarkable tribute to Diana than I can ever hope to offer her today.Diana was the very essence of compassion, of duty, of style, of beauty.All over the world she was a symbol of selfless humanity.All over the world, a standard bearer for the right of the truly downtrodden, a very British girl who transcend nationality.Someone with a natural nobility who was classless and who proved in the last year that she needed no royal title to continue to generate her particular brand of magic.Today is our chance to say thank you for the way you brightened our lives, even though God granted you
but half a life.We will all feel cheated always that you were taken from us so young and yet we must learn to be grateful that you came along at all.Only now that you are gone do we truly appreciate what we are now without and we want you to know that life without you is very, very difficult.We have all despaired at our loss over the past week and only the strength of the message you gave us through your years of giving has afforded us the strength to more forward.There is a temptation to rush to canonize your memory, there is no need to do so.You stand tall enough as a human being of unique qualities not to need to be seen as a saint.Indeed to sanctify your memory would be to miss out on the very core of your being, your wonderfully mischievous sense of humor, with a laugh that bent you double.Your joy for life transmitted wherever your took your smile and the sparkle in those unforgettable eyes.Your boundless energy which you could barely contain.But your greatest gift was you intuition and it was a gift you used wisely.This is what underpinned all your other wonderful attributes and if we look to analyze what it was about you that had such a wide appeal we find it in your instinctive feel for what was really important in all our lives.Without your God-given sensitivity we would be immerse in greater ignorance at he anguish of Aides and HIV sufferers, the plight of the homeless, the isolation of lepers, the random destruction of landmines.Diana explained to me once that it was her innermost feeling of suffering that made it possible for her to connect with her constituency of the rejected.And here we come to another truth about her.For all the status, the glamour, the applause, Diana remained throughout a very insecure person at heart, almost childlike in her desire to do good for others so she could release herself from deep feeling of unworthiness of which her eating disorders were merely a symptom.The world sensed this part of her character and cherished her for her vulnerability whilst admiring her for her honesty.The last time I saw Diana was on July 1, her birthday in London, when typically she was not taking time to celebrate her special day with friends but was guest of honor at a special charity fundraising evening.She sparkled of course, but I would rather cherish the days I spent with her in March when she came to visit me and my children in our home in South Africa.I am proud of the fact apart from when she was on display meeting President Mandela we managed to contrive to stop the ever-present paparazzi from getting a single picture of her that meant a lot to her.There were days I will always treasure.It was as if we had been transported back to our childhood when we spent such an enormous amount of time together the two youngest in the family.Fundamentally she had not changed at all from the big sister who mothered me as a baby, fought with me at school and endured those long train journeys between our parents' homes with me at weekends.It is a tribute to her level-headedness and strength that despite the most bizarre-like life imaginable after her childhood, she remained intact, true to herself.There is no doubt that she was looking for a new direction in her life at this away from England, mainly because of the treatment that she received at the hands of the newspapers.I don't think she ever understood why her genuinely good intentions were sneered at by the media, why there appeared to be a permanent quest on their behalf to bring her down.It is baffling.My own and only explanation is that genuine goodness is threatening to those at the opposite end of the moral spectrum.It is a point to those at the opposite end of the moral spectrum.It is a point to remember
that of all the ironies about Diana, perhaps the greatest was this a girl given the name of the ancient goddess of hunting was, in the end, in the end, the most hunted person of the modern age.She would want us today to pledge ourselves to protecting her beloved boys William and Harry from a similar fate and I do this here Diana on your behalf.We will not allow them to suffer the anguish that used regularly to drive you to tearful despair.And beyond that, on behalf of your mother and sisters, I pledge that we, your blood family, will do all we can to continue the imaginative way in which you were steering these two exceptional young men so that their souls are not simply immersed by duty and tradition but can sing openly as you planned.We fully respect the heritage into which they have both been born and will always respect and encourage, them in their royal role but we, like you, recognize the need for them, to experience as many different aspects of life as possible to arm them spiritually and emotionally for the years ahead.I know you would have expected nothing less from us.William and Harry, we all cared desperately for you today.We are all chewed up with the sadness at the loss of a woman who was not even our mother.How great your suffering is, we cannot even imagine.I would like to end by thanking God for the small mercies he has shown us at this dreadful time.For taking Diana at her most beautiful and radiant and when she had joy in her private life.About all we gibe thanks for the life of a woman I am so proud to be able to call my sister, the unique, the complex, the extraordinary and irreplaceable Diana whose beauty, both internal and external, will never be extinguished from our minds.我今天在你们面前,作为一个悲恸家庭的代表———在一个举国哀悼的国家,面对一个受着震惊的世界。我们都连结在一起,不仅仅因为我们渴望表示对戴安娜的敬意,而且因为我们需要这样做,因为她的特殊吸引力是那样强烈,以至于全世界几千万人,没有看见过她的人们,今天都通过电视和收音机参加这个葬礼,他们都感到这个星期天凌晨失去了一个可亲的人。这个事实本身就是给戴安娜的殊荣,比我今天希望表达的悼词要强烈和深刻得多。戴安娜的实质是同情心、责任心、风度和美丽。在全世界她是无私的人道的象征,是维护真正被践踏被摈弃的人们权益的旗手,是一个超越国界的英国女孩子,是一个带着一种自然的高贵气质的不分阶级的人。在最后一年她显示出来她不需什么皇家头衔也可以继续发挥她独特的神奇力量。
今天是一个机会,我们要说谢谢你,你的榜样照亮了我们的生活,虽然天主只给了你一半的生命。我们常感到像受欺骗似的,你那样年轻,就给带走了。然而我们必须懂得感恩,你还是来过了。
今天,只是你走了我们才真正明白我们失去的是什么。我们要你知道,没有你生命是多么多么艰难。一个星期来我们全家都经历了痛失亲人的绝望,惟有你多年慷慨厚赐留下的回忆给我们力量再走下去。现在有股风潮,大家争抢对你的回忆,或是把这回忆神化起来。实在不需这样做,作为一个有杰出品质的人,你已经站得很高了,你不需要被人看做圣人。确实,如果神圣化对你的回忆就要忽视你的存在的核心———就是你那奇妙的、带点调皮的、忍俊不禁的诙谐。无论什么时候,你的一颦一笑,你令人难忘的眼神的一闪一烁,总把生活的欢愉传给别人。你旺盛不竭的精力好像不是你身体所能容纳的。但你最大的天赋是天生的爱心,待人处事的这个天赋你运用得那样聪明和恰到好处。你种种别的优异品性就是从这个天性衍生出来的。如果我们试着分析你怎会有这样巨大的吸引力,我们找到的答案是,这吸引力就在于你对我们大家生命中真正重要的东西有同情心。如果没有你那天赐的敏感和关切,今天我们大家对艾滋病患和带有相近病素的人(人体免疫缺损)的痛苦,对无家可归的人的窘况,对被地雷随意杀伤的人的不幸,要显得冷漠得多。戴安娜有次对我解释,她内心深处的痛苦使她有可能同那些被社会摈弃的人们往来。
这里我们可以看到她身上的另一个事实,不管社会地位怎么显赫,怎么光彩夺目,人们怎么颂扬,戴安娜内心始终是一个受伤害和没有安全感的人,她像孩子似的竭力对别人做点好事以解脱她内心深受贬抑、轻视的痛苦,她的饮食失调也是源于这种忧郁心情的一个病症。
全世界都感受到了她性格中的一部分。人们不仅缅怀她的单纯诚朴,更缅怀她的被贬受挫的一面。
我最后一次见她是今年7月1日,她的生日,在伦敦。那是很典型的一天,她没有时间同朋友一起庆贺自己的生日,而是作为贵宾出席了一个慈善晚会,当然那天她是光彩夺目的。但我更愿意回想今年3月我们相处的日子。那时她到南非我家来看我和我的孩子们。我感到骄傲的是,那次她除了同曼德拉总统见面是在公众面前外,我们设法不让那些无休止纠缠的记者拍一张照片。她对此感到舒畅。
我珍视少时和她在一起的日子,有很多年我俩一起生活。我和她是家里最小的两个孩子。
她基本上同小时候我心目中的戴安娜一样,一样没有改变。她温存娴静,内心坚定有力。在童年以后,即使身处复杂奇怪的环境,她总保持完整和自己的真实。
近年她正在找一个新的生活方向,她不时说起要离开英国,主要是受不了报纸对她的围攻。
我想她始终不明白为什么她的真诚善意竟被传媒扭曲嘲弄,为什么周围总有一股永远要把她拉倒的代表传媒的势力。我自己惟一的解释就是真正的善和美对那些位于道德高位另一端的人是一种威胁。但是在一切有关戴安娜的嘲讽中,也许最大的讽刺是:一个女孩子,父母起的名字是古狩猎女神(戴安娜),最后却成为现代社会最受围剿的一个人。她会要我们今天起誓保护她钟爱的孩子———威廉和亨利,不要再受相同的命运。我,在这里起誓做到。戴安娜,我代表你。我们决不会让他们再遭受那种惯于把你逼到绝望落泪的苦境。另外,我代表你的母亲和两个姐姐起誓,我们,你的骨肉家属,将尽我们一切能力继续走你那极富创意和深具爱心的引导这俩杰出孩子的道路,让他们的心灵不仅仅束缚在职责的传统中,而是能如你所期的,自由歌唱。
我们完全尊重他们出生的传统,我们也常尊重和鼓励他们肩负王室职责,但我们,像你一样,认识到他们需要在尽量多的不同的生活层面上实践,以使他们在精神上得到武装,能面对未来的挑战。我知道你一定要我们做到这一点。威廉和亨利,我们全家今天殚精竭虑地爱护你们,我们大家正被丧失亲人的痛苦折磨,我们能够想像你们忍受的创痛有多么剧烈。在结束的时候,我要感谢天主,在这可怕的悲痛时候还是给了我们许多的安慰。感谢天主,在戴安娜最美丽、最放光彩的时刻,在她私生活里最快乐的时候,把她带走了。
总之,我们对一位女士的生命感恩。她,我如此骄傲,我可以称她做姐姐———这个最优秀的、精细复杂的、特殊的、不能取代的戴安娜。她的美丽,不论内在外表,在我们心里永不磨灭。
第五篇:清明节悼辞
悼词如下:
今天,我们襄樊学院机械与汽车工程学院广大学生怀着无比崇敬的心情,来到烈士陵园,缅怀你们的丰功伟绩,寄托对你们的无限哀思。
松柏常青,浩气常存,追溯往事,悼念英灵。我们仿佛看到了你们在浓浓战火硝烟中,那英勇杀敌、前仆后继、舍生取义的高大形象,仿佛听到了你们那就义前“共产党万岁”的铮铮口号。此时此刻,我们心中涌动着神圣的情感和强烈的共鸣。为了祖国和人民的解放事业,你们抛头颅、洒热血,谱写了一曲曲惊天地、泣鬼神、气壮山河的千古绝唱。你们是一面面旗帜,是一座座丰碑,你们的英雄业绩将与日月同辉,与天地共存。
铭记过去,传承历史,是中华民族生存、进步和发展的动力所在。我们深深地知道:你们留下的革命精神,是我们克服一切艰难险阻的无价之宝。接过红旗,弘扬精神,不仅要在国家安全、民族存亡的危急关头挺身而出、舍生忘死;不仅要在他人生命财产遇到威胁的关键时刻见义勇为、无私奉献;同样要在日常的工作和学习中爱岗敬业、奋发有为。
革命先烈们,安息吧!我们将始终坚持以“三个代表”重要思想和科学发展观为指导,继承你们的光荣传统,弘扬你们的革命精神,通过开展先进性教育活动,进一步加强党性锻炼,立足本职工作,主动发挥党员的先锋模范作用,以优异的工作成果和发展业绩,来告慰你们的英灵。
青山环抱,青松挺立,烈士们英雄无畏的铮铮铁骨,千古不朽;
长江长城,东海南沙,烈士们坦荡无私的傲然正气,与世长存。
革命烈士永垂不朽!
宣誓人XX