第一篇:阿拉比赏析 读后感 Araby
An Essay on Araby
Araby is one of fifteen short stories that together make up James Joyce's collection, Dubliners.Araby mainly tells about a boy who secretly loves a neighboring girl, Mangan‟s sister.This simple and pure love can be revealed through his action, his self-narration and his mentality, which can be best revealed in such sentences as “Every morning I lay on the floor in the front parlour watching her door.”, “Her image accompanied me even in places the most hostile to romance.”, and “My eyes were often full of tears and at times a flood from my heart seemed to pour itself out into my bosom.”, etc.From the language style of the novel, we could identify a figure of an adult narrator: a grown-up in recalling his youth.Although it described the love of a little boy, it was apparently not in the children‟s writing style or tone to narrate.The story is set in North Richmond Street in Dublin, which is “being blind”.The use of „blind‟ sets the basic tone for the whole environment in which the boy lives, as seen in such words as “musty”, “the dark muddy lanes” and “the dark dripping gardens”.In the story, the boy‟s complicated inner world during his frustrated quest for beauty is vividly described from the first person‟s point of view.In the novel, the boy lives with his uncle and aunt, instead of his parents, which implies he may be isolated and ignored sometimes and lacks proper relations between parents and children.We could also notice the boy‟s desire for love and care.We could also find many symbolisms in this story.For example, Mangan‟s sister, for whom the boy has tender feelings, symbolizes hope, and she is symbolically confined “have a retreat in her convent”.And the journey to the bazaar is a quest for the fulfillment of the aspiration, but the journey is “intolerable” delayed, and when the boy gets to the bazaar, half of it is already dark.What‟s more, the young lady at the door of a stall is “not encouraging”, and speaks to the boy “out of the sense of duty”.When the upper part of the hall is completely dark, the boy‟s disillusionment is announced.
第二篇:阿拉比译文
阿拉比
北理奇蒙德街的一头是不通的,除了基督兄弟学校的学童们放学回家那段时间外,平时很寂静。在街尽头有一幢无人住的两层楼房,跟一块方地上比邻的房子隔开着。街上其他房屋仿佛自以为有像样的住户,而沉下褐色的脸,互相凝视。
我们从前的房客,一个教士,死在这屋子的后客厅里。由于长期关闭,所有的房间散发出一股霉味。厨房后面的废物间里,满地都是乱七八糟的废纸。我在其中翻到几本书页卷起而潮湿的平装书:瓦尔特·司各特作的《修道院长》,还有《虔诚的圣餐者》和《维道克回忆录》。我最喜欢最后一本,因为那些书页是黄的。屋子后面有个荒芜的花园,中间一株苹果树,四周零零落落的几株灌木;在一棵灌木下面,我发现死去的房客留下的一个生锈的自行车打气筒。那教士是个心肠很好的人,他在遗嘱中把全部存款捐给了各种慈善机构,又把家具赠给他的妹妹。
到了日短夜长的冬天,晚饭还没吃完,夜幕就降落了。当我们在街上玩耍时,一幢幢房屋变得阴森森的。头上的夜空显出一片变幻的紫罗兰色,同街灯的微光遥遥相映。寒气刺骨,我们不停地玩着,直到浑身暖和。我们的喊叫声在僻静的街心回响。我们窜到屋子后面黑暗、泥泞的巷子里,遭到棚屋里那一伙野孩子的夹道鞭打;我们就跑到一家家幽暗阴湿的花园后门口,那里一个个灰坑发出难闻的气味。随后再到黑黝黝的满是马粪味的马厩去。马夫在那儿梳马,或敲着扣上的马具,发出铿锵的声音。当我们折回街道时,灯光已经从一家家厨房的窗子里透出来,把这一带照亮了。这时,假如我叔叔正拐过街角,我们便藏在暗处,直到他走进家门。如果曼根的姐姐在门口石阶上呼唤弟弟回家吃茶点,我们就在暗中瞧着她对街道东张西望。我们等着看她呆住不走呢,还是进屋去。要是她一直不进去,我们就从暗处走出来,没奈何地走到曼根家台阶前。她在等我们,灯光从半掩的门里射出来,映现出她的身影。她弟弟在顺从她之前,总要先嘲弄她一番,我则靠着栅栏望她。她一移动身子,衣服便摇摆起来,柔软的辫子左右挥动。
每天早晨,我躺在前客厅的地板上,望着她家的门。我总是把百叶窗拉下来,只留一英寸不到的缝隙,那样别人就看不见我了。她一出门走到台阶上,我的心就怦怦跳。我冲到过道里,抓起书就奔,跟在她后面。我紧紧盯住她穿着棕色衣服的身影。走到岔路口,我便加快步子赶过她。每天早晨都是如此。除了随便招呼一声,我从未同她讲过话。可是,她的名字总是使我蠢头蠢脑地激动。
甚至在最不适宜浪漫的想象的场合,她的形象也陪伴着我。每逢周末傍晚,我都得跟姑妈上街买东西,替她拎一些包。我们穿行在五光十色的大街上,被醉鬼和讨价还价的婆娘们挤来挤去,周围一片喧嚣:劳工们在诅咒,站在一桶桶猪颊肉旁守望的伙计们尖声叫嚷,街头卖艺人用浓重的鼻音哼着赞美奥唐纳万·罗沙的《大伙儿都来》,或一支感叹祖国**的歌谣。这些噪声汇合成一片众生相,使我对生活的感受集中到一点:仿佛感到自己捧着圣餐杯,在一群仇敌中间安然穿过。有时,在莫名其妙地做祷告或唱赞美诗时,她的名字会从我嘴里脱口而出,我时常热泪盈眶(自己也说不清为什么)。有时,一股沸腾的激情从心底涌起,流入胸中。我很少想到前途。我不知道自己究竟会不会同她说话,要是说了,怎么向她倾诉我迷惘的爱慕。这时,我的身子好似一架竖琴,她的音容笑貌宛如拨弄琴弦的纤指。
有一天,薄暮时分,我踅到教士在里面死去的后客厅内。那是一个漆黑的雨夜,屋子里一片沉寂。透过破碎的玻璃窗,我听到雨密密麻麻泻在土地上,针尖似的细雨在湿透了的花坛上不断跳跃。远处,有一盏街灯或谁家窗口透出的光在下面闪烁。我庆幸自己不能看清一切。我的全部感官似乎想隐蔽起来,我觉得自己快要失去知觉了,于是把双手紧紧合在一起,以致手颤抖了,一面喃喃自语:“啊,爱!啊,爱!”
她终于跟我说话了。她一开口,我就慌乱不堪,呆在那儿,不知道说什么好。她问我去不去阿拉比。我记不起怎么回答的。她说那儿的集市一定丰富多彩,她很想去呐。“为啥不去呢?”我问。
她不断转动着手腕上的银镯子说,她不能去,因为这一礼拜女修道院里要做静修。那时,她弟弟正和两个男孩抢帽子。我独自站在栅栏前。她搭着一根栏杆的尖端,低下头,凑近我。门对面,街灯的光照着她白嫩的脖子的曲线,照亮了披垂的头发,也照亮了搁在栏杆上的手。她稍微叉开腿,从容地站着,灯光使她衣服的一边清晰可见,正好映出衬裙的白色镶边。
“你真该去看看,”她说。
“我要是去,”我说,“一定给你捎点什么的。”
从那一晚起,数不清的愚蠢的怪念头充塞在我白天的幻想和夜半的梦中!但愿出发前那段乏味的日子一下子过去。学校里的功课使我烦躁。每当夜晚在寝室里或白天在教室中读书时,她的形象便闪现在我和啃不进的书页之间。Araby(阿拉比)这个词的音节在静谧中隐隐然回响,我的心灵沉溺在寂静中,四周弥漫着魅人的东方气息。我要求让我星期六晚上到阿拉比集市去。姑妈听了吃一惊,疑心我跟共济会有什么勾搭。在课堂里,我难得回答出问题。我瞧着老师的脸从和蔼变成严峻。他说:“希望你不要变懒了。”我成天神思恍惚。生活中的正经事叫我厌烦,它们使我的愿望不能尽快实现,所以在我看来,都像儿戏,单调而讨厌的儿戏。
星期六早晨,我对姑父说,晚上我要到集市去。他正在衣帽架边手忙脚乱地找帽刷子,便漫不经心地说:
“行,孩子,我知道了。”
他呆在过道里,我就没法去前厅,趴在窗口眺望了。我悻悻地离开家门,缓缓地走向学校。空气透骨地阴冷,我心里一阵阵忐忑不安。
回家吃饭时,姑父还没回来。时光还早呢。我坐着望了一会儿钟,滴答滴答的钟声叫我心烦意乱,便走出屋子,登上楼梯,走到楼上。那些高敞的空房间,寒冷而阴郁,却使我无拘无束。我唱起歌来,从一个房间跑到另一个房间。透过正面的玻璃窗,我看见伙伴们在街上玩耍。他们的喊声隐隐约约传到耳边。我把前额贴住冰冷的玻璃窗,望着她住的那栋昏暗的屋子。约莫一个小时过去了,我还站在那儿,什么都没看见,只在幻想中瞧见她穿着棕色衣服的身形,街灯的光朦胧地照亮曲线的脖子、搁在栏杆上的手,以及裙子下摆的镶边。
我再下楼时,看见当铺老板的遗孀默塞尔太太坐在火炉边。这个长舌妇,为了某种虔诚的目的,专爱收集用过的邮票。我只好陪着吃茶点,耐着性子听她嚼舌。开晚饭的时间早已过了一小时,姑父还没回来。默塞尔太太站起身来说:“对不起。”不能久等,八点过了,她不愿在外面待得太晚,夜里的风她受不了。她走后,我在屋里踱来踱去,紧攥着拳头。姑妈说:
“上帝啊,兴许今晚去不成了,改天再去看集市吧。”
九点,我忽然听见姑父用弹簧锁钥匙在开过道门。接着听见他自言自语,听到衣架被他挂上去的大衣压得直晃荡。我能猜出这些声音意味着什么。晚饭吃到一半,我向他要钱到集市去。他已把这件事给忘得一干二净了。
“人们早已上床,睡过一阵了,”他说。
我没笑。姑妈大声说:
“还不给钱让他去?!他已经等得够长啦!”
他说非常抱歉,忘了这件事。尔后又说,他很欣赏那句老话:“只工作不玩耍,任何孩子都变傻。”他又问我去哪儿,于是我再讲一遍。他便问我知不知道《阿拉伯人向骏马告别》。我走出厨房时,他正要给姑妈背诵那故事的开场白哩。
我紧紧攥着一枚两先令银币,沿着白金汉大街,向火车站迈开大步走去。街上熙熙攘攘,尽是买东西的人,煤气灯照耀得如同白昼,这景象提醒我快到集市去。我在一列空荡荡的火车的三等车厢找了个坐位。火车迟迟不开,叫人等得恼火,过了好久才慢慢地驶出车站,爬行在沿途倾圮的房屋中间,驶过一条闪闪发亮的河流。在威斯兰罗车站,来了一大群乘客,往车厢门直拥。列车员说,这是直达集市的专车,这才把他们挡回去。我独自坐在空车厢里。几分钟后,火车停在一个临时用木头搭起的月台旁。我下车走到街上。有一只钟被亮光照着,我瞅了一眼:九点五十分。我的面前矗立着一座大建筑物,上面闪亮着那魅人的名字。
我怎么也找不到花六便士就能进去的入口。我生怕集市关门,便三脚两步穿过一个旋转门,把一个先令付给一位神情疲惫的看门人。我发现走进了一所大厅,周围环绕着只有它一半高的游廊。几乎所有的棚摊都打烊了。大半个厅堂黑沉沉的。我有一种阒寂之感,犹如置身于做完礼拜后的教堂中。我怯生生地走到商场中间。那儿还有些人围着仍在营业的摊子;一块布帘上用彩灯拼成“乐声咖啡馆”几个字。两个男子正在一只托盘上数钱。我倾听着铜币落盘时的叮当声。
我搜索枯肠,才想起为什么到这儿来,便随意走到一个搭棚的摊子前,端详陈列在那里的瓷花瓶和印花茶具。棚摊门口有个女郎,正同两位年轻的先生说笑,我听出他们的英国口音,模模糊糊听着他们交谈。
“噢,我从没说过那种事。”
“哎,你肯定说过。”
“不,肯定没有!”
“难道她没说过?”
“说过的,我听见她说的。”
“啊,这简直是……胡说。”
那位女郎看见我,便走过来问要买什么。她的声音冷冰冰的,好像出于责任感。我诚惶诚恐地瞧着两排大坛子,它们竖在摊子门口两侧,恰似东方卫士;我低声说:
“不买,谢谢。”
那女郎把一只花瓶挪了一下,然后回到两个年轻人身边去了。他们又谈起同一个话题。那女人回头瞟了我一两次。
我逗留在她的棚摊前,仿佛真的对那些货物恋恋不舍一般,尽管心里明白,这样呆着毫无意思。最后,我慢吞吞地离开那儿,沿着集市中间的小道走去。我把两个便士丢进口袋,跟里面一枚六便士的硬币碰响。接着,我听见长廊尽头传来熄灯的喊声。顿时,大厅上方漆黑一片。
我抬头凝视着黑暗,感到自己是一个被虚荣心驱使和播(拨)弄的可怜虫,于是眼睛里燃烧着痛苦和愤怒。
第三篇:英语小说读后感 A Book Report of Araby
A Book Report: “ Araby”
“Araby”is a short story written by James Joyce, published in his 1914 collection Dubliners.In “Araby” James Joyce starts the story by adopting the first person point of view so as to give readers a sense that they are a part of the story.“I” , the narrator in the story, always reminds readers of their own adulthood.It helps us to recall our innocent and sweet love stories while we were at the age of the narrator’s.At the beginning of the story, the author describes the street where “I” lived as a secluded ,isolated and quiet place.As it is presented: “North Richmond Street, being blind, was a quiet street except at the hour when the Christian Brothers' School set the boys free.An uninhabited house of two storeys stood at the blind end, detached from its neighbors in a square ground.The other houses of the street, conscious of decent lives within them, gazed at one another with brown imperturbable faces.” [1] The setting reveals the dreary and tedious life of Dublin.Mangan’s sister appears in the narrator’s sight and lightens his gloomy life.Apart from that, when Mangan’s sister talked about the bazaar with “I” , it is the first as well as the only conversation between the two characters.“I” acted as a brave knight who fight for his romantic and ideal lover and went to the bazaar—Araby.After an intolerable and unpleasant journey on the train, the narrator eventually came to the bazaar, but just turned out to be an disappointed place.He became angry and anguished.Even the readers feel sympathy for his suffering.In fact, the “Araby” much seems like an mysterious and exotic part of the world.It merely exists in one’s imagination.Mangan’s sister is considered as a symbol of brightness, helping him escaping from the current tedious daily life, which unfortunately can only last for a short period.Everyone are bound to experience frustration when entering the adults’ world.A young, sensitive and innocent boy will grow to be mature and disillusioned.Works Cited [1] Joyce, J(1914).Dubliners.London: Grant Richards.
第四篇:读后感赏析
要想写好读后感,具备的条件有很多。下面我们就以范文赏析:
“品读红色经典 书写精彩人生”征文一等奖作品
读《为人民服务》有感
他是一个普通的八路军战士,1944年,他和战友奉命造窑烧炭,不料窑洞坍塌。为了掩护战友,他被倒塌的砖窑活埋,英勇牺牲。得知噩耗后,毛泽东主席亲自为他召开追悼会,并发表了《为人民服务》的不朽演讲。称他的死“比泰山还重”。他,就是全心全意为人民服务的典范——张思德。之后,伴随着讲话内容的广为流传,“为人民服务”作为一个响亮的口号,传遍大江南北,家喻户晓,深入人心。
可是很遗憾,现在有的人却遗忘了“为人民服务”,甚至认为它是一种过时的思想。我在报纸上看到,有些小朋友误认为当班干部就是想让别人干什么就干什么。为了赢取选票,就以给别的小朋友抄答案、送游戏卡等不正当方式进行拉拢,在侥幸评上班干部后,变得高高在上,不愿和普通同学打交道。结果丧失了同学们的信任。
“为人民服务”不应该计较个人的名利得失,就像张思德。他曾担任过班长的职务,后来部队整编,他“降格”当了一名普通战士。可他并没有埋怨,命令宣布完,他就高高兴兴地“走马上任”了。和张思德相比,很多人都应该感到羞愧。
不管时代怎么变,不管你当不当班干部,“为人民服务”的思想永远不会过时。“赠人玫瑰,手有余香”,当你伸手去帮助他人时,或许没有人对你说声谢谢,或许人家会对你冷嘲热讽,或许付出的代价让你后怕,但在这一刻,这种内心的快乐比什么都重要。
为了当好老师的小助手,为了更好地为同学们服务,四年级时,我创建了三个社团:当你遇到学习困难时,学习辅导社团会为你排忧解难;当你遭受委屈时,心理咨询社团会给你贴心帮助;当教室零乱不堪时,环境清洁社团便开始辛勤劳动,为你创造良好的学习环境。但出人意料,没坚持一个月,三个社团便悄悄销声匿迹了,只剩下我一个人“孤军奋战”。我陷入了深深的苦恼,连敬爱的老师也对我说:“严xx,你太忙了,休息休息吧。”后来还是老爸告诉我,有为同学服务的想法是好的,但要注意方法。要让同学们认识到参加社团的意义,还可以向老师寻求帮助,采取各种奖励措施,提高同学们参加活动的积极性。
在新学期,我决定“改过自新”,寻找合适的机会从头再来,像张思德那样,做一个“全心全意为人民服务”的人。你们等着瞧哦!
一般读后感有5个板块:一是开场白,二是读文章,三是小感悟,四是举事例,五是大感悟(总结全文)。当然文无定法,像这一篇文章,就将开场白省略,直奔文章,开门见山,十分连贯;在小感悟板块,就
将举事例联系了起来。所以说,文章要用适合的结构写,要根据适合的内容来具体分析写法。这样文章的写法结构才能算“好”。
如果要写开场白,则必须做到简洁、清晰、明了。可以交代如何看到这本书,也可以另辟蹊径,创新(鼓励创新)。
下面要做的就是读好文章。读文章不是要把文章抄下来,而是要用概括法概括。可以是提炼主要内容,也可以是根据人物线索来“读”。像这一篇文章,它运用了倒叙的介绍。一开头,便让人产生悬念,很想读下去。后来点明张思德,让读者一下子明白了文章的论点,进一步产生联想,这样的“读文章”才引人入胜。
下一步就是小感悟。感悟虽小,却要实在。这个感悟是从文章中出来的第一感悟,要和上边的 “读文章”紧密联系起来。这篇文章中,感悟就分了三个板块。第一板块还将举事例联系了起来。小感悟思路清楚,先举出“可是很遗憾,现在有的人却遗忘了‘为人民服务’,甚至认为它是一种过时的思想”,再提到张思德为人民服务,紧扣文章,最后发表自己更进一步的思考,极有说服力,让读者无不信服,十分清爽。这样,小感悟就感“好”了。
第四步就是举详细事例。事例要贴近文章,更要贴近生活,还要贴近中心。叙述要清楚明了,不能有所含糊。这篇文章就举了作者当班干
部创办社团的事,先表明出发点,让读者理解,再写出过程,再写出困难,最后写出解决办法。写出解决办法的时候,文章的中心就很明确,而且更走近生活。这样的举事例才成功。
最后是总结,也就是大感悟。顾名思义,总结可以用感悟写。这种感悟是进一步的感悟。感悟要深,要像豹尾一样有力,却不能生硬。像这篇文章,看似作者轻描淡写,实则融进了很深的感受。这是作者对中心“为人民服务”在生活中的理解,也是对经过失利后的总结。所以,这个结尾才有豹尾一样有力。
做“好”这几点,你也能写出一等奖作文。
有兴趣还可以在http://chong2001.blog.sohu.com/欣赏更多美文,以供学习。
第五篇:《比手劲》读后感
今天,我读了《比手劲》这篇文章,里面主要讲:我们在家里举行了一场我和妈妈的比手劲大赛,《比手劲》读后感。
比赛的第一场,我败下阵,可我不服气,于是又比了第二场,在比第二场的过程中,爸爸一边为我加油,一边逗妈妈笑,妈妈终于忍不住了,一笑,我将妈妈的手使劲往下一扳,最后爸爸“公正”的举起我的手,说我胜出了,读后感《《比手劲》读后感》。
有一次,我和爸爸在楼下比跑步。妈妈当裁判员,随着裁判员的一声令下,我的爸爸就以风的速度跑了出去,可我刚跑了一会儿,就累了,最后败下阵来,可我不肯服输,在妈妈的“调解”下,决定再比一次。这一次,我吸取了上一次半途而废的教训,把爸爸比了下去,并获得了最终的胜利。
虽然是在妈妈的帮助下,取得的胜利,但是我仍很开心。