第一篇:11俄语关于拜访的用语
俄语关于拜访的用语
1.Здравствуйте, могу ли я увидеть мистера Васильева? 你好,我能见瓦西里耶夫先生吗?
2.Вам назначено? 你有预约吗?
3.Извините, не назначено.对不起,我没有。
4.Да, в 3 часа.是的,约的是下午3点。
5.Прошу прощения, но мистер Владимир не может Вас принять сейчас.对不起,弗拉基米尔先生现在不能见您。
6.Он говорит по телефону.他在打电话。
7.Не подождёте ли Вы здесь минутку? 您能在这里等一下吗?
8.Не желаете чего-нибудь выпить? 您想喝点什么吗?
9.Чай, пожалуйста.我喝点茶吧。
10.Мистер Иванов, мистер Васильев здесь.伊万诺夫先生,瓦西里耶夫先生在这里。
11.Вы можете войти.您可以进去了。
12.Рад снова видеть, друг.真高兴再次见到你,我的老朋友。
13.Как ты был все это время ? 这些年你怎么样?
14.Ты совсем не изменился.你一点也没变。
15.Ты всё ещё помнишь то Рождество? 你仍记得那个圣诞节吗?
第二篇:俄语卖货用语
-Это дермонтин ? 这是人造革的?
-Что вы? Это натуральная кожа.У нас есть сертификат.什么啊?这是真皮的,我们有商检证
-В нутрии какой мех –натуральный или искусственный ? 里面是真毛还是假毛?
-Натуральный!Овчина!真毛。羊毛的
-А в 71-й модели какой мех? 71款里什么毛?
-Здесь искусственный и 25% шерсти.这是假毛,但混有25%的真毛。
-По чем? 什么价?
руб.450卢布
-У вас есть сертификат на эту обувь ? 有商检证么?
-Обязательно есть.肯定有
-Вы можете обменять брак ? 可以换次品么?
-Да можем!可以
-Чье производство? 哪里生产的?
-Италия!意大利
-Сколько стоят Ваши сапожки? 你们靴子卖多少钱?
руб.530卢布
-А уступить можете? 可以少点么?
0 рублей с коробки.一箱少10个卢布
-А еще уступите? 可以再少点吗?
рублей с пары!一双少5卢布
-Давай 20 руб.с пары.每双少20卢布!
-Не могу больше.Я уже сделал большую скидку..不能再少了,我已经优惠了很多了。
рублей последняя цена.525卢布,最低价
-Из чего сделана подошва ? 鞋底是什么做的?
-Из полиуретана.是聚氨脂材料的
-Она не лопнет когда мороз ? 严冬的时候会裂么?
-Нет!Она выдерживает 50 градусов мороза.不会!可以在零下50度都不会裂。
1,высокие сапоги по чѐм?高靴多少钱?
2,Низкие сапоги по чѐм?矮靴多少钱?
3,580 рублей.580卢布。
4,Почему дороже чем в прошлом году?为啥比去年贵?
5,Причин много: первое , транспортные расходы дороже чем в прошлом году;второе, в этом году качество товаров лучше чем раньше.原因很多:第一,运费比去年贵;第二,今年的质量比去年的好。
6,Уступите?少不少?
7,За то, что вы постоянный клиент, вам уступлю.你是老客户,给你少点。
8,Это вы первый раз покупаете у меня в этом году, значит на пробу вам уступлю.今年你是第一次买我的货,给你少点拿去试销。9,Если вы постоянно берѐте у меня , тогда вам уступлю постоянно!如果你固定买我的货,我就长期给你优惠。
10, сколько вы уступите?你能少多少?
11, с упаковки 20 рублей.每件少20卢布。
12, мало, 560 рублей можно?太少了,560卢布卖不卖?
13, нет.Максимально уступлю 5 рублей с каждой пары.不卖,最多每双给你少5个卢布。
14, давай ещѐ побольше, я ваш постоянный!再少点,我是你的老客户。
15.А сколько упаковок берѐте ? у нас цена зависит от количества покупки!你要买几件?我们的价格是按购买数量来定的。
16, 5 упаковок.五件。
17, Ладно, тогда по 570 рублей окончательно, больше не могу уступить.好吧,就570卢布给你,再也不能少了。四,应付证件检查用语
Здравствуйте!
Предъявите Ваши документы.Паспорт и документы на машину.你好!请出示你的证件,护照和车证。
-У нас все в порядке.我们的一切都合法。
-Выходите из машины,или давайте деньги!下车,要么给钱!
--За что? Мы же сказали, что у на все в порядке.Зачем ещѐ вам деньги!凭啥?我们说过一切证件合法,凭啥还要给你钱?
--У вас виза фальшивая!你们的签证是假的!
--виза у нас настоящая.Обратитесь в УВИР и там все проверите.我们的签证是真的。你们可以到签证及落地签管理局去查。
--заплатите деньги и мы сразу вас отпустим.Если нет-будем разбираться в отделении!给了钱马上就放你们走,不然就到警察局去说清楚!
-Вы не правы, это не законно,!мы уже запомнили номер вашей машины и ваш личный номер.при необходимости будем разбираться в управлении собственной безопасности ГУВД.你们做得不对,这是不合法的!我们已经记住了你们的车号和警号,如果有必要,我们就去内务总局的内部安全局说清楚!
--какие хитрые!Всѐ ,всѐ, уезжайте!你们太狡猾了!算了,算了,快走吧!
-Здравствуйте!你好!
-Здравствуйте.你好!
-Предъявите ваши документы.请出示你们的证件。
--наши документы в порядке.我们的证件是合法的。
-Да, у вас с документами все в порядке.Можете ехать.До свидания!是的,你们的证件合法,可以走了,再见!
-До свидания.Всего хорошего!再见,祝一切顺利!
第三篇:俄语课堂用语
1.Давайте начнѐм урок.=Сейчас мы начнѐм наш урок.现在开始上课。2.Слушайте!请听。3.Читайте за мной!跟我读。
4.Читайте и повторяйте!读后请重复。5.Отвечайте на мой вопрос.回答我的问题。6.Вам можно ответить? 你能回答吗? 7.Хорошо.很好 8.Очень хорошо!很好
9.Отлично.=молодец很棒
10.Тише, товарищи.同学们,安静。11.Не говорите.请不要说话。12.Идите к доске.到黑板跟前。13.Садитесь, пожалуйста.请坐。14.Дальше, пожалуйста.继续。15.Правильно или нет? 对吗? 16.Ошибка есть? 有错误吗? 17.Вопросы есть?有问题吗?
18.Я не ясно слушаю вас.我没有听清。
19.Извини, можно повторить ещѐ раз.抱歉,请重复一遍。
20.Kaк вы считаете о чѐм, что...= Ваше мнение обо этом? Как вы думаете о чѐм,...关于......你是如何认为的? 21.Нe пpaвильно, y вac в ответе есть ошибка.不对,你的回答有问题。22.3наете ли вы,что у вас в ответе есть такая маленькая ошибка.你的回答中有一点小问题。23.Слушайте, я говорю ещѐ раз,потом вы повторите.我再重复一遍,请注意听,之后请你们重复一遍。24.Сегодня мы с вами будем слушать звукозапись нового текста.今天我们将要听课文录音。25.Вы хорошо прослушали?听清了吗?
26.Кто хочет коротко пересказать текст? 谁能简短地转述课文。27.Сейчас мы будем работать над словами。现在我们来学习生词。28.Какие слова в этом абзаце для вас новые?这一段中还有哪些生词不明白的吗 29.Как употребляется это слово?这个词怎么用? 30.Что значит это слово?这个词什么意思?
31.Переводите это слово на китайский язык.这词汉语什么意思? 32.Составьте предложения с этим словом.(Составьте предложение из слов данных)用这个词造句。33.Это имя существительное这是名词(имя прилагательное形容词, имя числительное数词, местоимение代词, глагол动词, наречие副词, предлог前置词, союз连词, частица语气词, междометие.感叹词)34.Какое это род?这是什么性?
35.Это мужской(женский , средний)род.这是阳性(阴性,中性)36.Какое это число?这是什么数?(是问单数还是复数?)37.Это единственное(множественное)число.这是单数(复数)。38.Какое это время глагола?这个动词是什么时态?
39.Это настоящее(прошедшее, будущее)время.是现在时(过去时,将来时)40.Завтра у нас будет экзамен по китайскому языку.明天我们将会有汉语考试。41.Давайте закончим урок.До следующего.今天的课上到这里,下节课见。42.Урок закончится, желаю вам успехов в учѐбе и в жизини.我们的课结束了,祝大家学业有成,生活顺利。43.До завтра.明天见。
44.Наш урок кончится.До свидония.今天的课上到这里,再见。
第四篇:俄语外贸用语
贸易壁垒 торговые борьеры 贸易封锁 торговая блокада 贸易抵制 торговый бойкот 商战 торговая война 商业票据 торговый вексель 过境贸易,转口贸易 транзитная торговля 贸易伙伴 торговый партнѐр 商贸网 торговая сеть 贸易结算 торговые расчѐты 贸易委托书 торговая доверенность 贸易额 торговый объѐм 商务参赞 торговый советник 汇票 тратта 即期汇票 тратта по требованию, предбявительноая тратта 延期汇票
пролонгационная тратта 汇票承兑 акцепт тратты 免税贸易 беспошлинная торговля 走私贸易 контрабандная торговля 多边贸易 многосторонная торговля 特惠贸易
преференциальная торговля, льготная торговля 优惠税(费)率 льготная ставка 商品流通量(贸易额)товарооборот 供货 поставка товара 发货 отгрузка товара, отправка товара 到货 прибытие товара, поступление товара 验货 проверка товара, приѐмка
товара 订货 заказывать товары 退货 возвращать товары 货流 поток товара 称皮重,定皮重 тарировка, тарирование 提货单 ордер на выдачу товара 商标 знак товара 商品品名 название товара 商品信誉 имидж товара 关税壁垒 таможенная стена 关税税率
таможенная ставка 报关单 таможенная декларация 关税完税单 таможенная квитанция 进出口货物保险 страхование экспортноимпортных грузов 意外事故保险 стархование на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств 运费 стоимость перевозки 赎价 выкупная стоимость 撤销订单 аннуляция заявки 索赔 претензия 出席商务谈判 присутствовать на торговых переговорах 生产停滞 стагнация производства 滞销品
неходовой товар 畅销品 расхожий товар 脱销 перебой в сбыте 反倾销 антидемпинг 价格歧视(价格不平等待遇)ценовая дискриминация 订货与取货时的价差 дифферент 多元化,多样化 диверсификация 细分化 сегментация 市场调研 исследование маркетинга 开口订货单(限定供货商的代购订单)открытый инденкт 闭口订货单(不限定供货商的代购订单)закрытый интенкт 寡头买主垄断 олигопсония 寡头卖主垄断 олигополия 定金
задаток 预付款 авансовая выдача, авансовая сумма 违约金 неустойка 押金 денежный залог 分期付款 платеж в рассрочку 信用卡 кредитная карта 透支 превышение кредита 过户、汇划 трансферт 进口限制、出口限制 рестрикция импорта , рестрикция экспорта 举办交易会 проводить ярмарку 国际博览会 ЭКСПО(всемирная выставка), международная ярмака 名牌产品 марочный товар 产品图例样本 иллюстрированный каталог 商品价目表 прейскурант 名片 визитная карточка 进口许可证、出口许可证 лицензия на ввоз, лицензия на вывоз 合同正本 оригинал договора 专利、专利权 патент 货物鉴定
экспертиза груза 展品 выставочный экспонат 运输 перевозка, перевозки грузов 空运 авиационные перевозки, воздушные перевозки 海运 морские перевозки 船运 перевозка на судах 河运 речные перевозки 联运 комбинированные перевозки, смешанные
перевозки 转运 перевозка с перевалкой近海运输 каботажные перевозки 过境(转口)运输 транзитные перевозки 洲际运输 транскотинентальные перевозки 支线运输 фидерные перевозки 集装箱运输 контейнерные перевозки 液体货物运输 перевозка навалом 散装货运 перевозка наливом, перевозка насыпью 打包、打捆货物运输 перевозки в пакетах 冷藏运输 перевозки холодильными транспортами 承运人
перевозчик 承运代理人 агент перевозчка 货运单 счѐт за перевозку 货运价格表 тариф для перевозок 运输投保 производить страхование от рисков при транспортировке
(перевозке)运费在货价内КАФ(стоимость и фрахт)运费,保险费在货价内СИФ(стоимость товаров, страхование и фрахт)CIF价(船上交货价)цена ФОБ fAS(船边交货价)цена ФАС c&f(成本加运费价)цена КАФ for(铁路交货价)цена ФОР 国境交货价цена франкограница 铁路(车上)交货价цена франковакон 仓库交货价цена франкосклад
第五篇:俄语手机用语
1、手机 мобильный(сотовый)телефон 1)菜单 меню 2)选取 выбор 3)阅读 читать 4)删除 удалять 5)查看 смотреть 6)回拨 ответ
7)调用 вывод
8)最近拨出电话последние набранные номера 9)已接来电 принятые номера 10)未接来电не отвеченные номера
2、键盘锁定 блокировка: 要锁定键盘 Заблокировать клавиатуру
3、电话簿 записная книжка 1)阅读电话簿 список телефонов 2)输入 создать
3)查看存储内容 просмотр 4)我的电话号码 мои номера
4、短信息 сообщения
1)阅读已发短信息 список приёма 2)查阅待发短信息 список отправки 3)发送短信息 послать сообщение 4)保存短信息сохранение сообщения 5)短消息服务功能设定 параметры 6)小区广播短信息 трансляция
5、呼叫服务 сервис звонков 1)末次通话计时 последний вызов 2)累计通话计时 все вызовы 3)呼叫等待 режим удержания 4)主叫号码显示 идентификация 5)限制本机号码显示 передавать ID 6)计费设定 стоимость разговора
6、呼叫转移 переадресация 1)语音呼入 голосовые вызовы 2)传真呼入 факсовые вызовы 3)数据呼入 посылка данных 4)取消所有设定 отменить всё
5)查看已设状态 статус
7、保密 авторизация
1)设机锁定 блокировка телефона 2)呼叫限制 запрет вызовов 3)固定拨号 фиксировать набор 4)拨号限制功能 запретить вызов
8、网络 сеть 1)新网络 новая сеть 2)搜索方式 режим поиска 3)网络清单 список сетей
9、用户设定 персонификация 1)选择语言 язык 2)鸣音功能 тоны
3)时钟功能 функция часов 4)鸣音模式 параметры сигналов 5)显示设置 установка дисплея 6)车载 в автомобиле
7)问候语 приветствие
8)设定DTMF信号音长短 длина
DTMF сигналов 9)默认设定值 предустановка
10)单键速拨功能горит клавишный набор