第一篇:上海宣言
上海宣言
人民网北京10月31日电(记者 李璐颖)今天(31日)下午4时,中国2010年上海世博会高峰论坛闭幕式在世博中心举行,上海市常务副市长、上海世博会执委会常务副主任杨雄宣读《上海宣言》。
全文如下:
《上海宣言》
我们来自全球各地的参展方和所有参与者,在“城市,让生活更美好”主题的引导下,共同参与第一次在发展中国家举办的注册类世博会,在184天的会期里,各具创意的展览展示,精彩纷呈的文化活动,智慧迭出的论坛研讨,让我们认识到人类对美好生活的理解与追求引领城市发展。我们高度认同,必须重要审视城市化过程中人、城市与地球家园的关系,我们一致认为,通过创新来建设和谐城市是城市可持续发展的解决之道。
今天,50%以上的人已经居住在城市,我们的星球进入了城市时代,城市化和工业化在带给人类丰富现代文明成果的同时,也伴随着前所未有的挑战,人口膨胀、交通拥堵、环境污染、资源紧缺、城市贫困、文化冲突正在成为全球性的问题。由于历史和现实的原因,这些现象在发展中国家尤为突出。中国2010年上海世博会在挑战中应运而生,在世博会历史上首次以“城市”为主题,通过“城市最佳实践区”和网上世博会等创举,总结实践经验,勾勒未来图景,对解决人类共同面临的难题进行了开创性的探索。
今天,上海世博会即将闭幕,我们高度肯定,世博会作为文明展示与交流平台的重要价值,作为对本届世博会思想成果的总结,我们一致同意发表《上海宣言》,以表达城市时代全球公众对和谐美好城市生活的共同愿景。我们一致认为,和谐城市应该是建立在可持续发展基础之上的合理有序、自我更新、充满活力的城市生命体。和谐城市,应该是生态环境友好、经济节约高效、社会公平和睦的城市综合体。我们相信,这样的和谐城市是实现“城市,让生活更美好”的有效途径。
为此,我们共同倡议,创造面向未来的生态文明。城市应尊重自然、优化生态环境,加强综合治理,促进发展方式转变,推广可再生能源利用,建设低碳的生态城市。大力倡导资源节约、环境友好的生产和生活方式,共同创造人与环境和谐相处的生态文明。追求包容协调的增长方式,城市应统筹经济和社会的均衡发展,注重公平与效率的良性互动,创造权力共享、机会均等和公平竞争的制度环境,努力缩小收入差距,使每个居民都能分享城市经济发展成果,充分实现个体成长。
坚持科技创新的发展道路,城市应加强科学研究和技术创新,建立和完善科技创新和应用体系,加快科技成果转化,提高民众生活质量,创造新的产业和就业岗位,通过科学研究和技术创新,增强城市的防灾减灾能力。加强科技交流与合作,实行开放与互利共赢的原则,促进全球城市的共同发展。建设智能便捷的信息社会,城市已进一步加大对信息基础设施的投入,通过信息化来加强诸多领域的服务,促进信息与知识的有效传播,构建以信息网络为基础的城市神经系统,自我完善和调整城市的运行效率。
加强信息化教育,缩小数字鸿沟,让居民接触与获取更多的信息,培育开放共享的多元文化,城市以积极保护物质和非物质文化遗产,鼓励多元文化繁荣发展,倡导海纳百川的开放精神,积极开展文化间的交流与互动,在尊重文化传统和保护文化多样性的基础上进行文化创新,为城市和人类发展提供持久动力。
构筑亲睦友善的宜居社区,城市应构建和谐友好的社会环境,通过合理规划,营造文明、安全、宜居的城市社区,在就业、医疗、教育、住房、社会保障等方面提供平等和高质量的公共服务。鼓励公众参与城市规划与管理,关注城市人民的物质需求和精神需求,消除社会隔阂与冲突。促进均衡协调的城乡关系。城市应兼顾与乡村的协调发展,推动区域结构的调整和优化,特别注重推动欠发达地区的发展,加强城市功能向农村的辐射,努力缩小城乡差距,关注弱势群体利益,积极引导城乡对话,实现城乡和谐互动。
我们呼吁,认真总结上海世博会展览展示,论坛和城市最佳实践区的思想成果,汇集各国城市发展的宝贵经验和人类探索城市发展的共同智慧,在全球范围内进行推广,与广大民众共同交流,为城市管理者提供城市建设和管理经验。我们倡议,将10月31日上海世博会闭幕之日定为“世界城市日”,让上海世博会的理念与实践得以永续,激励人类为城市创新与和谐发展而不懈追求与奋斗。
第二篇:上海合作组织成立宣言
上海合作组织成立宣言
2001年6月15日
哈萨克斯坦共和国、中华人民共和国、吉尔吉斯共和国、俄罗斯联邦、塔吉克斯坦共和国和乌兹别克斯坦共和国国家元首,高度评价“上海五国”成立五年在促进并深化各成员国之间睦邻互信与友好关系、巩固地区安全与稳定、促进共同发展方面发挥的积极作用;
一致认为“上海五国”的建立和发展顺应了冷战结束后人类要求和平与发展的历史潮流,展示了不同文明背景、传统文化各异的国家通过互尊互信实现和睦共处、团结合作的巨大潜力;特别指出哈萨克斯坦共和国、中华人民共和国、吉尔吉斯共和国、俄罗斯联邦和塔吉克斯坦共和国五国元首1996年和1997年分别在上海和莫斯科签署的关 于在边境地区加强军事领域信任和关于在边境地区相互裁减军事力量的两个协定以及在阿拉木图(1998年)、比什凯克(1999年)、杜尚别(2000年)会晤期间签署的总结性文件,为维护地区和世界的和平、安全与稳定作出了重要贡献,大大丰富了当代外交和地区合作的实践,在国际社会产生了广泛积极的影响;确信在二十一世纪政治多极化、经济和信息全球化进程迅速发展的背景下,将“上海五国”机制提升到更高的合作层次,有利于各成员国更有效地共同利用机遇和应对新的挑战与威胁;兹郑重宣布:
一、哈萨克斯坦共和国、中华人民共和国、吉尔吉斯共和国、俄罗斯联邦、塔吉克斯坦共和国和乌兹别克斯坦共和国建立上海合作组织。
二、上海合作组织的宗旨是:加强各成员国之间的相互信任与睦邻友好;鼓励各成员国在政治、经贸、科技、文化、教育、能源、交通、环保及其它领域的有效合作;共同致力于维护和保障地区的和平、安全与稳定;建立民主、公正、合理的国际政治经济新秩序。
三、上海合作组织每年举行一次成员国元首正式会晤,定期举行政府首脑会晤,轮流在各成员国举行。为扩大和加强各领域合作,除业已形成的相应部门领导人会晤机制外,可视情组建新的会晤机制,并建立常设和临时专家工作组研究进一步开展合作的方案和建议。
四、“上海五国”进程中形成的以“互信、互利、平等、协商、尊重多样文明、谋求共同发展”为基本内容的“上海精神”,是本地区国家几年来合作中积累的宝贵财富,应继续发扬光大,使之成为新世纪上海合作组织成员国之间相互关系的准则。
五、上海合作组织各成员国将严格遵循《联合国宪章》的宗旨与原则,相互尊重独立、主权
和领土完整,互不干涉内政,互不使用或威胁使用武力,平等互利,通过相互协商解决所有问题,不谋求在相毗邻地区的单方面军事优势。
六、上 海合作组织是在1996年和1997年分别于上海和莫斯科签署的关于在边境地区加强军事领域信任和关于在边境地区相互裁减军事力量两个协定的基础上发展起 来的,其合作现已扩大到政治、经贸、文化、科技等诸多领域。上述协定所体现的原则确定“上海合作组织”各成员国相互关系的基础。
七、上 海合作组织奉行不结盟、不针对其他国家和地区及对外开放的原则,愿与其他国家及有关国际和地区组织开展各种形式的对话、交流与合作,在协商一致的基础上吸 收认同该组织框架内合作宗旨和任务、本宣言第六条阐述的原则及其他各项条款,其加入能促进实现这一合作的国家为该组织新成员。
八、上海合作组织尤其重视并尽一切必要努力保障地区安全。各成员国将为落实《打击恐怖主义、分裂主义和极端主义上海公约》而紧密协作,包括在比什凯克建立“上海合作组织反恐怖中心”。此外,为遏制非法贩卖武器、毒品、非法移民和其它犯罪活动,将制定相应的多边合作文件。
九、上海合作组织将利用各成员国之间在经贸领域互利合作的巨大潜力和广泛机遇,努力促进各成员国之间双边和多边合作的进一步发展以及合作的多元化。为此,将在“上海合作组织”框架内启动贸易和投资便利化谈判进程,制定长期多边经贸合作纲要,并签署有关文件。
十、上海合作组织各成员国将加强在地区和国际事务中的磋商与协调行动,在重大国际和地区问题上相互支持和密切合作,共同促进和巩固本地区及世界的和平与稳定。在当前国际形势下,维护全球战略平衡与稳定具有特别重要的意义。
十一、为协调上海合作组织成员国主管部门的合作并组织其相互协作,兹建立该组织成员国国家协调员理事会,并由外长批准该理事会暂行条例来规范其活动。
责成国家协调员理事会在本宣言和“上海五国”元首已签署文件的基础上着手制定《上海合作组织宪章》,其中要明确阐明上海合作组织未来合作的宗旨、目标、任务,吸收新成员的原则和程序,作出决定的法律效力和与其他国际组织相互协作的方式等规定,供2002年元首会晤时签署。
总结过去,展望未来,各国元首坚信,上海合作组织的成立标志着各成员国合作进程开始迈入一个崭新的发展阶段,这符合当今时代潮流,符合本地区的现实,符合各成员国人民的根本利益。
哈萨克斯坦共和国总统 努·纳扎尔巴耶夫
中华人民共和国主席 江泽民
吉尔吉斯共和国总统 阿·阿卡耶夫俄罗斯联邦总统 弗·普京
塔吉克斯坦共和国总统 埃·拉赫莫诺夫乌兹别克斯坦共和国总统 伊·卡里莫夫2001年6月15日于上海
第三篇:世博会闭幕式《上海宣言》中英
World Expo 2010 Shanghai China
Shanghai Declaration 31 October 2010
我们来自全球各地的参展方和所有参与者,在“城市,让生活更美好”主题的引导下,共同参与第一次在发展中国家举办的注册类世博会,在184天的会期里,各具创意的展览展示,精彩纷呈的文化活动,智慧迭出的论坛研讨,让我们认识到人类对美好生活的理解与追求引领城市发展。我们高度认同,必须重要审视城市化过程中人、城市与地球家园的关系,我们一致认为,通过创新来建设和谐城市是城市可持续发展的解决之道。
We, participants and friends from all reaches of the globe, drawn by the theme “Better City, Better Life,” have gathered in Shanghai and jointly fashioned the first World Expo in a developing country organized under the auspices of the Bureau International des Expositions.During these 184 days, we have explored, envisioned and simulated the mosaic of urban life through the wonderful exhibitions of the pavilions, the instructive showcases of urban best practices, the in-depth intellectual exchanges in the forums and the brilliant cultural events.We have come to realize that people's understanding and pursuit of a better life are both the foundations and the engines of urban development.We are also convinced that it is necessary to re-examine the relationship between people, cities and our planet.We agree that, in tackling the challenges of urban development, innovation offers solutions and the concept of “Cities of Harmony” embodies our dreams.今天,50%以上的人已经居住在城市,我们的星球进入了城市时代,城市化和工业化在带给人类丰富现代文明成果的同时,也伴随着前所未有的挑战,人口膨胀、交通拥堵、环境污染、资源紧缺、城市贫困、文化冲突正在成为全球性的问题。由于历史和现实的原因,这些现象在发展中国家尤为突出。中国2010年上海世博会在挑战中应运而生,在世博会历史上首次以“城市”为主题,通过“城市最佳实践区”和网上世博会等创举,总结实践经验,勾勒未来图景,对解决人类共同面临的难题进行了开创性的探索。At present, with more than half of humankind living in cities, our planet has entered the urban age.Rapid urbanization and industrialization have offered to humanity the abundant fruits of modern civilization, but at the same time they have brought unprecedented challenges.Population explosion, traffic congestion, environmental pollution, resource shortages, urban poverty and cultural conflicts are becoming urban problems with a global scope.For historical and current reasons, these phenomena are especially prominent in many developing countries.The Shanghai Expo responded to the times by selecting cities as its theme.It also introduced the first-ever Urban Best Practices Area and Virtual Expo to pursue a ground-breaking exploration of the possible solutions to the common dilemmas faced by humankind.今天,上海世博会即将闭幕,我们高度肯定,世博会作为文明展示与交流平台的重要价值,作为对本届世博会思想成果的总结,我们一致同意发表《上海宣言》,以表达城市时代全球公众对和谐美好城市生活的共同愿景。我们一致认为,和谐城市应该是建立在可持续发展基础之上的合理有序、自我更新、充满活力的城市生命体。和谐城市,应该是生态环境友好、经济节约高效、社会公平和睦的城市综合体。我们相信,这样的和谐城市是实现“城市,让生活更美好”的有效途径。
Today, as this grand gathering comes to a close, we sing high praise for the important value of the World Expo as a platform to confront these challenges and as a vehicle for dynamic exchange and interaction between civilizations.We enthusiastically issue this Shanghai Declaration as a summary of the substantive achievements of the Shanghai Expo and an expression of the shared aspirations of people around the world for a “Better City, Better Life.” We aspire to build cities that establish harmony between diverse people, between development and environment, between cultural legacies and future innovations.A City of Harmony reveals itself when people are in harmony with nature, society, and themselves, and when there is also harmony between generations.为此,我们共同倡议,创造面向未来的生态文明。城市应尊重自然、优化生态环境,加强综合治理,促进发展方式转变,推广可再生能源利用,建设低碳的生态城市。大力倡导资源节约、环境友好的生产和生活方式,共同创造人与环境和谐相处的生态文明。追求包容协调的增长方式,城市应统筹经济和社会的均衡发展,注重公平与效率的良性互动,创造权力共享、机会均等和公平竞争的制度环境,努力缩小收入差距,使每个居民都能分享城市经济发展成果,充分实现个体成长。
To this end, we join together in proposing:
To Establish an Ecological Civilization Oriented toward the Future Cities should respect nature, consider the urban ecological environment as an asset, integrate environmental issues into urban planning and administration, and accelerate the transition to sustainable development.They should promote the use of renewable energy sources and build low-carbon eco-cities.They should strongly advocate for conservation of resources and promote environment-friendly manufacturing.Cities and their citizens should join together to create sustainable lifestyles and an ecological civilization in which people and environment co-exist in harmony.To Pursue Inclusive and Balanced Growth
Cities should balance economic growth and social development;seek to achieve an optimal relationship between social equity and economic efficiency;strive to create an institutional environment of shared rights and interests, equal opportunity, and fair competition;and work to reduce inequities in income.They should enable all residents to share the fruits of urban development and fully realize their personal growth.坚持科技创新的发展道路,城市应加强科学研究和技术创新,建立和完善科技创新和应用体系,加快科技成果转化,提高民众生活质量,创造新的产业和就业岗位,通过科学研究和技术创新,增强城市的防灾减灾能力。加强科技交流与合作,实行开放与互利共赢的原则,促进全球城市的共同发展。建设智能便捷的信息社会,城市已进一步加大对信息基础设施的投入,通过信息化来加强诸多领域的服务,促进信息与知识的有效传播,构建以信息网络为基础的城市神经系统,自我完善和调整城市的运行效率。To Pursue Inclusive and Balanced Growth
Cities should balance economic growth and social development;seek to achieve an optimal relationship between social equity and economic efficiency;strive to create an institutional environment of shared rights and interests, equal opportunity, and fair competition;and work to reduce inequities in income.They should enable all residents to share the fruits of urban development and fully realize their personal growth.加强信息化教育,缩小数字鸿沟,让居民接触与获取更多的信息,培育开放共享的多元文化,城市以积极保护物质和非物质文化遗产,鼓励多元文化繁荣发展,倡导海纳百川的开放精神,积极开展文化间的交流与互动,在尊重文化传统和保护文化多样性的基础上进行文化创新,为城市和人类发展提供持久动力。
To Build a Smart and Accessible Information Society
Cities should recognize that information and communication technologies are essential to a vibrant social, economic and cultural life of the city.Cities should invest in information and communication technology infrastructure so as to strengthen services across multiple sectors, and to build an intelligent digital nervous system supporting urban operations.They should strengthen the use of information technology in education, reduce the digital divide, and increase the access of residents to information.To Foster an Open and Sharing Multicultural Society
Cities should endeavor to protect tangible and intangible cultural heritage and encourage the development of multicultural Society.Like the ocean that embraces all rivers, cities should keep an open spirit and actively engage in intercultural exchanges and interactions.Cities should pursue cultural innovation based on respect for cultural traditions and the preservation of cultural diversity, so as to generate lasting momentum for urban and human development.构筑亲睦友善的宜居社区,城市应构建和谐友好的社会环境,通过合理规划,营造文明、安全、宜居的城市社区,在就业、医疗、教育、住房、社会保障等方面提供平等和高质量的公共服务。鼓励公众参与城市规划与管理,关注城市人民的物质需求和精神需求,消除社会隔阂与冲突。促进均衡协调的城乡关系。城市应兼顾与乡村的协调发展,推动区域结构的调整和优化,特别注重推动欠发达地区的发展,加强城市功能向农村的辐射,努力缩小城乡差距,关注弱势群体利益,积极引导城乡对话,实现城乡和谐互动。To Build Friendly and Livable Communities
Cities should promote a harmonious and friendly social environment, and build civil, safe and livable urban neighborhoods through rational planning.They should provide high-quality public services in employment, healthcare, education, housing, social welfare and other areas.They should encourage public participation in urban planning and governance, take into consideration the practical and psychological needs of migrants to the cities, and eliminate social barriers and conflicts.To Pursue Balanced Urban-Rural Development
Cities should coordinate balanced development with rural regions through the provision of services and infrastructure.Cities should strive to reduce the urban-rural gap, take into consideration the interests of disadvantaged social groups, and encourage and aid the integration of rural populations into the city.More efforts should be taken to improve and optimize urban-rural linkages as well as regional networks.Cities should actively initiate urban-rural dialogue to achieve harmony in their interactions.我们呼吁,认真总结上海世博会展览展示,论坛和城市最佳实践区的思想成果,汇集各国城市发展的宝贵经验和人类探索城市发展的共同智慧,在全球范围内进行推广,与广大民众共同交流,为城市管理者提供城市建设和管理经验。我们倡议,将10月31日上海世博会闭幕之日定为“世界城市日”,让上海世博会的理念与实践得以永续,激励人类为城市创新与和谐发展而不懈追求与奋斗。
We therefore call upon the world to pursue the efforts we have undertaken in the Shanghai Expo: to promote sustainable urban development, to foster cooperation and exchanges among cities and regions, and to share experiences and lessons in urbanization.
第四篇:班级宣言
特色班级名称:追梦班(三(8)班)特色宣言: 团结守纪 ,勤学好问
快乐健康 ,勤奋努力 耕耘今天, 收获明天
班级目标: 认真做事,坦荡为人。学中进,博中胜。信心无畏,恒心无敌。不比智力比努力,不比起点比进步。我们自强不息,用汗水浇灌智慧的花朵,创造辉煌人生!
第五篇:班干部宣言
班干部宣言
感谢集体、老师和同学们给我这个展示自我才能的机会!班干部是老师友好地帮手,是班级管理的坚实力量和忠诚卫士。为推进班集体健康、和谐、快速地成长,为每一位同学创造友好、积极又向上的班级氛围,我向全班同学郑重宣誓:
1.热爱我们美好的集体,坚决拥护集体的决策,始终忠诚于集体的利益。2.恪守自律,具备优良的思想道德素质和优良的行为品质习惯。3.坚决履行班干部职责,严守班级秘密,遵守常规纪律。
4.主动开展班级工作,勇于挑起重担,敢于向困难挑战,创新工作方法,改进工作技巧,科学、合理、公正地促进班级和谐,推动集体进步。5.尊重同学,办事稳妥,处事严谨,率先垂范,做大家学习的榜样。6.信守承诺,刻苦学习,顽强进取。
班干部签名:
班长:团支书:
学习部:
纪检部:
文体部:
生活部:
班级宣言:热爱我们的集体就像热爱我们的家,我们亲如兄弟姐妹,有着共同的追求和高尚的荣誉,自信自强,一起为了理想而拼搏进取!