第一篇:原产地证书相关英文
一、证书用语
出入境检验检疫 Entry-Exit Inspection and Quarantine
中国检验检疫 CIQ China Inspection & Quarantine
国家质量监督检验检疫总局 AQSIQ(General Administration of Quality Supervision, Inspection & Quarantine)
签证当局 Certifying(Issuing)Authority
原产地证书 Certificate of Origin
中华人民共和国原产地证明书 Certificate of Origin of the People's Republic of China
普惠制原产地证书格式A Generalized System of Preferential Tariff Certificate of Origin Form A 中国-东盟自贸区优惠关税原产地证明书 ASEAN-CHINA Free Trade Area Prefential Tariff Certificate of Origin Form A
享受中国-东盟自贸区优惠关税待遇 Preferential Treatment Given Under ASEAN-CHINA Free Trade Area Preferential Tariff
中巴自贸区原产地证书 Certificate of Origin China-Pakistan
输欧盟农产品原产地证书 Certificate of Origin for Import of Agricultural Products into the European Economic Community
转口证书 Certificate of Re-export
签发 issue
签发日期 issuing date
一式两份 duplicate
一式三份 triplicate
一式四份 quadruplicate
有效的 valid
有效期 valid time
无效的 invalid
申请 application
申请人 applicant
申请人姓名 signature of applicant
原产地书申请书 Application Form for Certificate of Origin
(注册)登记证书 Certificate of Registry
原产国 Country of Origin
加工证书 Certificate of Processing
未加工证明 Certificate of Non-Manipulation
真实性证书 Certificate of Authenticity
出口商名称、地址、国家 Goods Consigned From(Exporter's Business Name,Adress,Country)收货人的名称、地址、国家 Goods Consigned to(Consigne's Business Name,Adress,Country)运输方式及路线 Means of Transport and Route
从杭州空运到香港,再转运(海运)到汉堡 From Hangzhou to Hong Kong by air thence transshipped to Hamburg by sea
从杭州经香港转运到汉堡(海运),再转运至瑞士From Hangzhou to Hamburg by vessel via Hong Kong, in transit to Switzerland
仅供官方使用 For Official Use Only
商品顺序号 Item Number
唛头及包装号 Marks and Numbers of Package
包装数量及种类,商品的名称 Number and Kind of Package;Discription of Goods
原产地标准 Origin Criterion
毛重或其他数量 Gross Weight or Other Quantity
发票号码及日期 Number and Date of Invoice
(签证当局的)证明 Certification
出口商的申明 Declaretion by the Exporter
离港日期 Departure Date
船舶名称/飞机等 Vessel's Name/Aircraft etc.卸货港口 Port of Discharge
离境日期 Departure Date
船/飞机/火车/车辆号 Vessel/Flight/Train/Vehicle No
装运港 Port of Loading
卸货港 Port of Discharge
目的国 Country/Region of Destination
HS编码 H.S Code
数量 Quantity
二、原产地专业用语
证书的真实性及准确性 authenticity and acuracy of the certificate
调查与核实 investigation and verification
事后核查 subsequent verification
直接运输 direct consignment
直运规则 a rule of direct consignment
联运提单 a through bill of lading
商业发票 commercial invoice
发货通知单 dispatch note
书面证明 documentary evidence
复本 duplicate
发票声明 invoice declaration
替代证书replacement certificate
后发 retrospective issuance
世界贸易组织 WTO(the World Trade Organization)
联合国贸易与发展会议(贸发会议)United Nations Conference on Trade and Development(UNCTAD)
欧洲联盟(欧盟)European Union
东南亚国家联盟 Association of Southeast Asian Nations(ASEAN)
曼谷协定 Bankok Agreement
亚太贸易协定 the Asia-Pacific Trade Agreement
金伯利进程 KimberyProcess
自由贸易区 Free Trade Arragement(FTA)
优惠贸易安排 Preferential Trade Arrangement(PTA)
双边协定 bilateral agreement(bilateral protocol)
双边贸易 bilateral trade
多边贸易 multilateral trade
多边贸易谈判 multilatral trade negotiation
正常贸易关系 Normal Trade Relation(ntr)
优惠关税待遇 preferential tariff treatment
非优惠产品 non-prederentially granted products
关税 customs duties
关税优惠 tariff preference
非关税壁垒 non-tariffbarriers
免税待遇 duty-free treatment
减税 duty-reduction
免税,零关税 zero of duty(duty free)
优惠额度 preferential amount
优惠减让 preferetial concession
优惠幅度 preferential margin
一般税率(普通税率)general tariff(GT)
普惠制税率 GSP tariff rate
最惠国税率MFN tariff rate
最惠国待遇 Most Favored-Nation(MFN)Status
给惠国 preference-giving countries
给惠产品范围 product coverage
受惠国 preference-receiving countries(beneficiary countries)
原产地规则 rule of origin
非优惠性原产地规则 non-preferential rules of origin
优惠性原产地规则 preferential rules of origin
完全原产品 wholly-obtained(home-made)products
获得原产产品资格 acquire the character of originating products
获得原产资格 acquisition of originating status
非原产的 non-originating
非原产品 non-originating products
品目号改变规则 heading change rule
出厂价格 ex-factory price
工厂成本价 factory or works cost
最终加工工序 final process of manufacture
百分比标准 percentage criterion
增值标准 value-added criterion
区域性累计 regional cumulation
给惠国成分 preference-giving country(donor)content
产品特定的原产地规则 product specific rules of origin
含有进口成分的产品 products with imported contents
加工标准 processing criterion
实质性改变 substantial transformation
充分的制作或加工 sufficient working or processing
微小加工/处理 minimal operation/process
中性成分 neutral elements
成品 finished products
产品组 group of products
手工艺品/手工制品 hand-made articles/crafts
农产品 agricultural products
工业品 industrial products
工业原材料 industrial raw material
国内生产总值 Gross Domestic Product(GDP)
国民生产总值 Gross National Product(GNP)
协调制度 harmonized system
HS品目号 HS heading No.税则号 tariff heading
商品名称与编码协调制度 the Harmonized Commodity Description and Coding System(HS)法定注释 legal notes
次类 section
章 chapter
分章 sub-chapter
爱词霸-每日一句:Good or bad we must all live.
第二篇:原产地证书格式
附表
2原产地证书格式
* A Certificate of Origin under China-Chile Free Trade Agreement shall be valid for one year from the date of issue in the exporting country.4Overleaf Instruction
Box 1:
State the full legal name, address(including country)of the exporter.Box 2:State the full legal name, address(including country)of the producer.If more than one producer’s good is included in the certificate, list the additional producers, including name, address(including country).If the exporter or the producer wishes the information to be confidential, it is acceptable to state “Available to the competent governmental authority upon request”.If the producer and the exporter are the same, please complete field with “SAME”.If the producer is unknown, it is acceptable to state “UNKNOWN”.Box 3:State the full legal name, address(including country)of the consignee.Box 4:Complete the means of transport and route and specify the departure date, transport vehicle No., port of loading and discharge.Box 5:The customs authorities of the importing country must indicate(√)in the relevant boxes whether or not preferential tariff treatment is accorded.Box 6:Customer’s Order Number, Letter of Credit Number, and etc.may be included if required.If the invoice is issued by a non-Party operator, the name, address of the producer in the originating Party shall be stated herein.Box 7:
State the item number, and item number should not exceed 20.Box 8:State the shipping marks and numbers on the packages.Box 9:Number and kind of package shall be specified.Provide a full description of each good.The description should be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the Customs Officers examining them and relate it to the invoice description and to the HS description of the good.If goods are not packed, state “in bulk”.When the description of the goods is finished, add “***”(three stars)or “ ”(finishing slash).Box 10:For each good described in Box 9, identify the HS tariff classification to six digits.Box 11:If the goods qualify under the Rules of Origin, the exporter must indicate in Box 11 of this form the origin criteria on the basis of which he claims that his goods qualify for preferential tariff treatment, in the manner shown in the following table:
Box 12: which would indicate exact quantities may be used when customary.Box 13:Invoice number, date of invoices and invoiced value should be shown here.Box 14:The field must be completed, signed and dated by the exporter.Insert the place, date of signature.Box 15:The field must be completed, signed, dated and stamped by the authorized person of the certifying authority.The telephone number, fax and address of the certifying authority shall be given.*
中国-智利自贸区协定项下的原产地证书应在自出口方签发之日起一年内有效。
6背面说明
第一栏:应填写出口商详细的依法登记的名称、地址(包括国家)。
第二栏:在已知的情况下填写生产商详细的依法登记的名称、地址(包括国家)。如果证书包含一
个以上生产商的商品,应该列出其他生产商的详细名称、地址(包括国家)。如果出口商或生产商希望对信息予以保密,可以填写“应要求提供给签证机构(Available to competent governmental authorityupon request)”。如果生产商和出口商相同,应填写“相同(SAME)”。如果不知道生产商,可填写“不知道(UNKNOWN)”。
第三栏:应填写收货人详细的依法登记的名称、地址(包括国家)。
第四栏:应据所知填写运输方式及路线、详细说明离港日期、运输交通工具的编号、装货口岸和
到货口岸。
第五栏:不论是否给予优惠待遇,进口方海关必须在相应栏目标注(√)。
第六栏:如有要求可以填写顾客顺序号、信用证号等。如果发票是由非缔约方开出的,应在此栏
标注原产国生产商的名称、地址和国家。
第七栏:应填写项目号,但不得超过20项。第八栏:应填写唛头及包装号。
第九栏:应详细列明包装数量及种类。对每种货物提供详细的货物描述,以便于查验的海关关员
可以识别。货物描述应与发票描述及货物的协调制度编码相符。如果是散装货,应注明“散装”。当货物描述结束时,加上“***”(三颗星)或“\”(结束斜线符号)。
第十栏:应对应第九栏中的每种货物填写协调制度编码,以六位编码为准。
第十一栏:若货物符合原产地规则,出口商必须按照下列表格中规定的格式,在本证书第十一栏
量。
第十三栏:应填写发票号、发票日期及发票价。
第十四栏:本栏必须由出口商填写、签名并填写日期。且应该填写签名的地点及日期。
第十五栏:本栏必须由签证机构的授权人员填制、签名、填写签证日期并盖章。并应提供签证机构的电话号码,传真及地址。
第三篇:原产地证书
1.certificate of origin of China showing 中国产地证明书 stating 证明 evidencing 列明 specifying 说明 indicating 表明 declaration of 声明
2.certificate of Chinese origin中国产地证明书4.declaration of origin 产地证明书(产地生明)
3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 产地证,不允许装运…的产品 7.genetalised system of preference certificate of origin form “A” 普惠制格式“A”产地证明书 5.certificate of origin separated 单独出具的产地证 6.certificate of origin “form A” “格式A”产地证明书
1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package 载明每件货物之内部包装的规格和内容的装箱单
2.packing list detailing…详注…的装箱单3.packing list showing in detail…注明…细节的装箱单 4.weight list 重量单 5.weight notes 磅码单(重量单)6.detailed weight list 明细重量单 1.full tet of forwarding agents' cargo receipt 全套运输行所出具之货物承运收据 2.air way bill for goods condigned to…quoting our credit number
以…为收货人,注明本证号码的空运货单
3.parcel post receipt 邮包收据
7.pure foods certificate 纯食品证书 4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee
邮包收据注明收件人:通过……转交开证人
5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number
以……为收货人并注明本证号码的邮包收据
6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 适用于发展中国家的包括价值和产地证明书的格式59A海关发票证明书
8.combined certificate of value and Chinese origin 价值和中国产地联合证明书
9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年新西兰林木产品进出口法格式5条款的声明或出口人关于货物非用木器包装的实绩声明,该声明也可以在海关发票中作出证明
Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口国货币标明本国市场售价,并进行笔签的加拿大海关发票(修订格式)
11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整签署和填写的格式111加拿大进口声明书
1.loading port and destinaltion装运港与目的港
(1)despatch/shipment from Chinese port to… 从中国港口发送/装运往……
(2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的货物按成本加运费价格用轮船不得迟于1987年7月15日从中国通过沙特阿拉伯装运到……
2.date of shipment 装船期
(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提单日期不得迟于1987年8月15日
(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 货物不得迟于(或于)1987年7月30日装运
(3)shipment latest date… 最迟装运日期:……
(4)evidencing shipment/despatch on or before…列明货物在…年…月…日或在该日以前装运/发送(5)from China port to …not later than 31st August, 1987 不迟于1987年8月31日从中国港口至……
3.partial shipments and transhipment 分运与转运
(1)partial shipments are(not)permitted(不)允许分运
(2)partial shipments(are)allowed(prohibited)准许(不准)分运
3)without transhipment 不允许转运(4)transhipment at Hongkong allowed 允许在香港转船 partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at…允许分运,除在…外允许转运
(6)partial/prorate shipments are perimtted 允许分运/按比例装运
7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 凭联运提单允许在任何港口转运
1.valid in…for negotiation until… 在……议付至……止
2.draft(s)must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than… 汇票不得迟于……交议付行(受票行)
3.expiry date for presention of documents… 交单满期日
4.draft(s)must be negotiated not later than… 汇票要不迟于……议付
5.this L/C is valid for negotiation in China(or your port)until 15th, July 1977 本证于1977年7月15日止在中国议付有效
7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive)
本证到1977年5月23日为止,包括当日在内在中国有效
8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人国家议付期满
this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy's drafts after 15th August, 1977
本证将在1977年8月15日以后停止议付受益人之汇票
11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有规定,(本证)于1977年8月15日受益人国家满期
expiry(expiring)date… 满期日… 14.…if negotiation on or before… 在…日或该日以前议付 15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自装船日起15天或之前议付 this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本证到1977年8月15日为止在中国有效
the credit is available for negotiation or payment abroad until本证在国外议付或付款的日期到…为止 documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 单据需在装船后15天内交给议付行
draft(s)drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 凭本证项下开具的汇票要在1977年8月12日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效
9.draft(s)drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根据本证项下开具的汇票须在1977年8月30日或该日前在中国交单议
6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 汇票须在提单日起15天内议付,但不得迟于1977年8月8日 19.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents' cargo receipts 单据需在已装船提单/运输行签发之货物承运收据日期后……天内提示议付
we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be duly honored 我行保证及时对所有根据本信用证开具、并与其条款相符的汇票兑付 2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be duly honoured 开具并交出的汇票,如与本证的条款相符,我行保证依时付款 3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s)drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s)shall be duly honoured on due presentation and delivery of documents as specified(if drawn and negotiated with in the validity date of this credit)凡根据本证开具与本证条款相符的汇票,并能按时提示和交出本证规定的单据,我行保证对出票人、背书人和善意持有人承担付款责任(须在本证有效期内开具汇票并议付)
4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be duly honoured on presentation 凡根据本证的条款开具并提示汇票,我们担保对其出票人、背书人和善意持有人在交单时承兑付款
5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本条款开具的汇票,我行保证兑付
1.instruction to the negotiation bank 议付行注意事项
(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份汇票的议付金额和日期必须由议付行在本证背面签注
(2)this copy of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本证副本供你行存档,请将随附之正本递交给受益人
(3)without you confirmation thereon(本证)无需你行保兑
(4)documents must be sent by consecutive airmails 单据须分别由连续航次邮寄(注:即不要将两套或数套单据同一航次寄出)
(5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and duplicate documents by
sea-mail 全部单据的正本须用航邮,副本用平邮寄交我行
(6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 请将包括3份商业发票在内的第一套单据用挂号航邮经寄我行,第二套单据在下一次航邮寄出
original documents must be snet by Registered airmail, and duplicate by subsequent airmail 单据的正本须用挂号航邮寄送,副本在下一班航邮寄送
(送8)documents must by sent by successive(or succeeding)airmails 单据要由连续航邮寄
(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文缮制的所有单据须一次寄交我行
2.method of reimbursement 索偿办法
(1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 偿付办法,我行收到有关单据后,将授权你北京总行借记我总行在该行开立的人民币帐户
(2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 偿付办法,由你行开出英镑即期汇票向……银行支取。在寄送汇票给我伦敦办事处时,应随附你行的证明,声明本证的全部条款已经履行
(3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York 凭你行开具之即期汇票向我行在伦敦的机构索回票款,票款在纽约即期兑付
(4)in reimbursement, please claim from our RMB¥ account held with your banking department Bank of China Head Office Beijing with the amount of your negotiation 偿付办法,请在北京总行我人民币帐户中索回你行议付之款项
(5)upon presentation of the documents to us, we shall authorize your head office backing department by airmail to debit the proceeds to our foreign business department account 一俟向我行提交单证,我行将用航邮授权你总行借记我行国外营业部帐户
(6)after negotiation, you may reimburse yourselves by debiting our RMB¥ account with you, please forward all relative documents in one lot to us by airmail 议付后请借记我行在你行开立的人民币帐户,并将全部有关单据用航邮一次寄给我行
(7)all bank charges outside U.K.are for our principals account, but must claimed at the time of presentation of documents 在英国境外发生的所有银行费用,应由开证人负担,但须在提交单据是索取 8)negotiating bank may claim reimbursement by T.T.on the…bank certifying that the credit terms have been complied with 议付行须证明本证条款已旅行,并按电汇条款向……银行索回货款 9)negotiating bank are authorized to reimburse themselves to amount of their negotiation by redrawing by airmail at sight on…bank attaching to the reimbursement draft their certificate stating that all terms of the credit have been complied with and that the original and duplicate drafts and documents have been forwarded to us by consecutive airmail 议付行用航邮向…银行重开一份即期汇票索取议付条款。索偿汇票须附上证明,声明本证所有条款已履行,单据的正副本已由连续航次寄交我行。
第四篇:原产地证书
C/O 编辑
简介
C/O为CERTIFICATE OF ORIGIN的简称,意思为“原产地证书”,以下为具体内容。
目录
1作用 2类型 3申请 4主要内容 5填写 6更改重发
1作用编辑
原产地证明书(CERTIFICATE OF ORIGIN)是出口商应进口商要求而提供的、由公证机构或政府或出口商出具的证明货物原产地或制造地的一种证明文件。原产地证书是贸易关系人交接货物、结算货款、索赔理赔、进口国通关验收、征收关税的有效凭证,它还是出口国享受配额待遇、进口国对不同出口国实行不同贸易政策的凭证。2类型编辑
根据签发者不同,原产地证书一般可分为以下三类: ①商检机构出具的原产地证书,如:中华人民共和国检验检疫局(CIQ)出具的普惠制产地证格式A(GSP FORM A);一般原产地证书(CERTIFICATE OF ORIGIN)。
②商会出具的产地证书,如:中国国际贸易促进委员会(CCPIT)出具的一般原产地证书,简称贸促会产地证书(CCPIT CEERTIFICATE OF ORIGIN);
③制造商或出口商出具的产地证书;
在国际贸易实务中,应该提供哪种产地证明书,主要依据合同或信用证的要求。一般对于实行普惠制国家出口货物,都要求出具普惠制产地证明书。如果信用证并未明确规定产地证书的出具者,那么银行应该接受任何一种产地证明书。现在我国多数出口商习惯于使用贸促会出具的证书。3申请编辑
根据我国的规定,企业最迟于货物报关出运前三天向签证机构申请办理原产地证书,并严格按照签证机构的要求,真实、完整、正确地填写以下材料:
①《中华人民共和国出口货物原产地证书/加工装配证明书申请书》;
(见附页)此处显示一份《一般原产地证明书/加工装配证明书》图5-1(国际商务单证103)
②《中华人民共和国出口货物原产地证明书》一式四份; ③出口货物商业发票;
④签证机构认为必要的其他证明文件。
4主要内容编辑
⑴ 进出口商的名称及地址; ⑵运输方式及航线; ⑶商品唛头和编号; ⑷商品名称、数量和重量; ⑸证明文字等。
5填写编辑 ⑴产地证书的编号(CERTIFICATE NO。)此栏不得留空,否则证书无效。⑵出口方(EXPORTER)
填写出口公司的详细地址、名称和国家(地区)名。若经其他国家或地区,需填写转口商名称时,可在出口商后面填英文VIA,然后再填写转口商名称、地址和国家。
⑶收货方(CONSIGNEE)
填写最终收货人名称、地址和国家(地区)名。通常是外贸合同中的买方或信用证上规定的提单通知人。如信用证规定所有单证收货人一栏留空,在这种情况下,此栏应加注“TO WHOM IT MAY CONCERN”或“TO ORDER”,但此栏不得留空。若需填写转口商名称时,可在收货人后面加填英文VIA,然后再写转口商名称、地址、国家。
⑷运输方式和路线(MEANS OF TRANSPORT AND ROUTE)填写装运港和目的港、运输方式。若经转运,还应注明转运地。例如:通过海运,由上海港经香港转运至汉堡港,应填为: FROM SHANGHAI TO HAMBURG BY VESSEL VIA HONGKONG。
⑸目的地国家(地区)(COUNTRY/REGION OF DESTINATION)
填写目的地国家(地区)。一般应与最终收货人或最终目的港(地)国别相一致,不能填写中间商国家名称。
⑹签证机构用栏(FOR CERTIFYING AUTHORITY USE ONLY)由签证机构在签发后发证、补发证书或加注其他声明时使用。证书申领单位应将此栏留空。一般情况下,该栏不填。
⑺运输标志(MARKS AND NUMBERS)填写唛头。应按信用证、合同及发票上所列唛头填写完整图案、文字标记及包装号码,不可简单填写“按照发票”(AS PER INVOICE NUMBER)或者“按照提单”(AS PEER B/L NUMBER)。货物如无唛头,应填写“无唛头”(NO MARK)字样。此栏不得空留,如唛头多,本栏目填写不够,可填写在第7、8、9栏内的空白处,如还是不够,可用附页填写。
⑻商品描述、包装数量及种类(NUMBER AND KIND OF PACKAGES;DESCRIPTION OF GOODS)
填写商品描述及包装数量。商品名称要填写具体名称,不得用概括性表述,例如服装、食品(GARMENT、FOOD)等。包装数量及种类要按具体单位填写,应与信用证及其他单据严格一致。包装数量应在阿拉伯数字后加注英文表述。如货物为散装,在商品名称后加注“散装”(IN BULK)字样。有时信用证要求在所有单据上加注合同号码、信用证号等,可加注在此栏内。本栏的末行要打上表示结束的符号(**************),以防加添内容。
⑼商品编码(HS CODE)
此栏要求填写HS编码,应与报关单一致。若同一证书包含有几种商品,则应将相应的税目号全部填写。此栏不得空留。
⑽数量(QUANTITY)
此栏要求填写出口货物的数量及商品的计量单位。如果只有毛重时,则需填“G.W.”。
⑾发票号码及日期(NUMBER AND DATE OF INVOICE)填写商业发票号码及日期。此栏不得空留,为避免对月份、日期的误解,月份一律用英文表述,如2004年3月15日,则为: MARCH.15,2004。
⑿出口方声明(DECLARATION BY THE EXPORTER)填写出口人的名称、申报地点及日期,由已在签证机构注册的人员签名并加盖有中英文的印章。
⒀由签证机构签字、盖章(CERTIFICATION)
填写签证地点、日期。签证机构签证人经审核后在此栏(正本)签名,并盖签证印章。6更改重发编辑
对签证机构已签发的原产地证书,当申请单位需要更改其内容时,申请单位应书面申明理由,提交已更改的产地证,并退回原证书正本。
对签证机构已签发的原产地证明书遗失或损毁,申请单位应书面说明遗失或损毁的原因,提交重新填制的产地证书副本或复印件
英文缩写
1.=care of由...转交(书信用语)2.=carried over 【会计】结转下页;转期交割(交易所用语)3.=cash order 【会计】即期票,现付票,现金票据;现金定货单
第五篇:各类原产地证书
原产地证书的分类
原产地证书主要分为三类:一般原产地证、普惠制原产地证和区域性优惠原产地证。
1.一般原产地证(简称C.O.证书)是证明货物原产于某一特定国家和地区、享受进口国正常关税(最惠国)待遇的证明文件,是进口国对进口货物实施管理和征税,准予放行,实施数量控制和反倾销等措施的依据。
2.普惠制是发达国家给予发展中国家出口制成品和半制成品(包括某些初级产品)普遍的、非歧视的、非互惠的一种关税优惠制度。普惠制原产地证(简称FORM A 证书)是受惠国货物出口到给惠国时享受普惠制关税优惠待遇的官方凭证。
3.区域性优惠原产地证是订有区域性优惠贸易协定国家官方机构签发的享受成员国关税减免待遇的凭证。目前我国与不同国家签订的自由贸易协定对持有区域性优惠原产地证书的货物进行大幅度的关税减免,大部分产品都将在协定生效后几年内陆续享受零关税。企业对出口货物办理不同原产地证书在进口国海关享受的关税待遇也不相同。一般来说,一般原产地证书关税优惠幅度最少,普惠制和区域性证书的关税优惠幅度较大。
各类原产地证书简介
下面是各种原产地证书签发所涉及的国家和地区:
亚太贸易协定:自2002年10月1日起签发起,关税减让涉及2000多个产品。凭借亚太证书,出口到韩国的充电电池(HS编码为850720)能享受韩方给予的30%的降税幅度,调节阀(HS编码为848180)能享受50%的降税幅度,女士服装的关税税率也从13%降到
8.1%;出口到印度的水产品的税率从最惠国税率30%直接降到零。
中国-东盟自由贸易区:自2004年1月1日起签发起,降税计划涉及7000多个产品,到2010年1月1日大部分产品零关税。以到泰国的商品为例,我区出口量较大的小家电及木家具最惠国税率为20%,凭借Form E原产地证书,关税逐年递减,直到2010年享受零关税。
中国-智利自由贸易区:自2006年10月1日起签发,目前5891种产品已为关税为零,97%的产品10年内分阶段降为零。凭借中智原产地证书,龙岗区到智利出口量较大的的空调和鞋类分别从20%和24%税率降为零关税。
中国-巴基斯坦自由贸易区:自2006年1月1日起签发,2007年7月1日第一次降税,2010年7月1日前36%的产品关税为零。凭借中巴原产地证书,出口量大的玩具和空调分别能享受巴基斯坦给予的12%和5%的降税幅度。
中国-新西兰自由贸易区:自2008年10月1日起签发,目前63.6%产品已降为零关税,2016年1月1日前取消全部关税。中新自由贸易区采取分步逐渐降税的方式,如:龙岗区出口新西兰货值较大服装,基准税率为7%,2009年降为4.2%,2012年实现零关税;蓄电池基准税率为19%,2009年降为14.8%,2016年实现零关税。
中国—新加坡自由贸易区:自 2009年1月1日起签发,目前对来自中国除啤酒等个别产品外实行零关税。
中国—秘鲁自由贸易区:中秘双方将对各自90%以上的产品分阶段实施零关税。其中龙岗区出口量较大的冰鲜鱼、灯具、塑胶制品、电话、继电器、马达、钟表等立刻享受零关税进入秘鲁,玩具将在5年内关税降为零,各类服装、充电电池和家具也会在5至10年内逐步降为零。