第十四章 国际商事合同保证条款的翻译

时间:2019-05-13 04:38:41下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《第十四章 国际商事合同保证条款的翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《第十四章 国际商事合同保证条款的翻译》。

第一篇:第十四章 国际商事合同保证条款的翻译

第十四章 国际商事合同陈述与保证条款翻译

教学目标:掌握国际商事合同中陈述与保证条款常用句式的翻译方法。

课堂讲练:

一、国际商事合同中陈述与保证条款概述

国际商事合同中的陈述与保证条款(Representation and Warranties),用以说明合同各当事人对保证合同得以顺利签订与履行的某些基本事实做出陈述并保证其真实性、准确性、完整性,对此陈述所做的保证在合同签订时做出,并贯穿整个合同有效期。一旦合同某方行为与其在陈述与保证条款中的陈述不符,须承担违约责任。可见,保证条款的内容通常构成国际商事合同签订以及有效履行的基础。

对于该条款中的“保证”(Warranties),指(1)、合同法中由合同一方做出的承诺或许诺,如果违反,守约方可以请求损害赔偿(a term or promise in a contract, breach of which will entitled the innocent party to damages);(2)、在保险法中被保险人做出的承诺,如果违反,保险人可以解除合同(a promise by the insured, breach of which will entitled the insurer to rescind the contract);(3)、产品制造商做出的书面承诺,保证维修、更换缺陷产品或做出赔偿,此时,与”guarantee”同义(a manufacturer’s written promise as to the extent he will repair, replace, return or otherwise compensate for defective goods)。

二、陈述与保证条款的若干表达方法与句式的翻译.例

1、(the Clauses of Representation and Warranties in a facility agreement)

In consideration of the Facility available under this Agreement, you hereby represent and

warrant that such representations and warranties as follows are true at the execution date hereof

and will remain true throughout the term of this Agreement unless and until all the outstanding

sums hereunder have been wholly repaid to us:

(1)You have duly accepted, immediately upon your execution of this

Agreement,which is legally binding on and enforceable to you subject to the terms and

conditions hereof;

(2)You are a limited liability company duly organized and validly

existing under the laws of the PRC, and have the power to perform any and all of your

obligations under this Agreement on the execution date hereof and at all times hereafter;

(3)your execution and

delivery of any and all documents constituting the Wholesale Finance Documents, and for your

performance of any and all of your obligations thereunder;

(4)Finance Documents does not and will not constitute an event of default hereunder, a violation

of any of the governing laws and/or regulations or a breach of any of the provisions of your

articles of association, the Wholesale and Financing Master Agreement, or any other contract,agreement or arrangement to which you are a party or which is binding on you;

(5)Your latest annual report and audited accounting statements are

true and accurate in all respects, represent a true and fair view of your financial situation as of

the date of such accounting, and have made full and complete disclosure of all debts of you as

of the date on which the related statement is made and as for the time being, in accordance with

the generally accepted accounting principles.No material changes have occurred since the

most recent financial statement is made, and, in particular, neither your net assets have been

deteriorated, nor have you entered into any agreement that might be materially burdensome to

you or create any collateral or other security interest on your assets;

(6)You are neither engaged in any litigation, arbitration or administration

proceedings against you;

2、(in a License Agreement for the Transfer of Technology)

Party A warrants to Party B that any parts or components delivered to Party B under this Agreement will be free from defects in material and workmanship under normal use when assembled according to Party A’s specifications.Party A’s obligation under this warranty is limited to repairing or replacing at the factory designated by Party A any parts or components which shall be examined by Party A and found defective.This warranty will cease fifteen(15)months after receipt of the parts or components by Party B.例

3、(in a Contract for the Establishment of a Joint Venture)

甲方在此向乙方做出如下陈述和保证:

(1)、甲方是依照中国法律成立并有效运行的公司法人;

(2)、甲方在法律上有充分的权力签署和交付本合同及本合同中提及的以该方为一方的所有合同与文件,遵守并履行本合同以及该合同和文件规定的义务;

(3)、甲方已经采取一切必要、适当而且合法的公司行动,授权签署和交付本合同及以本合同中提及的该方为一方的所有合同与文件,并授权遵守并履行本合同以及该合同和文件的条款与条件;

(4)、甲方已为有效地签署和交付本合同及以本合同中提及的该方为一方的所有合同和文件,获得所有必要的同意、批准和授权,但本合同须经审批机构批准后方能生效。

4、(clauses of warranties not to compete in a Contract of Agency)

代理方在此陈述与保证如下:

(1)、未经被代理方的事先书面授权,代理方在本合同期限内不代理、制造或分销任何

与代理产品有竞争关系的产品;

(2)、如在考虑所有情事前提下,被代理方的要求合理,代理方应依被代理方此等要求,不为被代理方竞争对手代理或分销其与代理产品没有竞争关系的产品;

(3)、代理方在此同意在合同签字之日起,即直接或间接地代理、或分销、制造附件Ⅱ

下的产品。

课后练习:

1、Party A agrees and warrants to Party B that neither Party A nor any Connected Person shall,during the term of this Contract, and for two(2)years after the expiry of or termination of this

Contract:

(a).undertake any business in direct competition with the business of Party B without prior

written consent by Party B;

(b).solicit or entice away any customer, employee, director or supplier of Party B for whatever

reason;

(c).manufacture any products competitive with the Products without prior written authorization

of Party B.2、Party A represents and warrants to Party B that the statements set out in Appendices Ⅱ

are on the execution date of this Contract and shall in the entire term hereof be true and

accurate.Party A agrees that Party B has entered into this Contract in reliance on the

Warranties.3、各方在此向另一方陈述与保证:其有权力和权限签订本协议并履行其在本协议中的义务,且本协议各个条款对双方都有同样约束力。

第二篇:第二章国际商事合同..

第二章

国际商事合同法

教学内容:介绍合同的概念及法律特征、合同法的调整对象及内容以及合同法的渊源 教学目标:掌握合同的内涵和外延,以确定合同的法律适用。参考材料:教材《国际商法》(沈四宝主编)相关章节 课

时:2学时(1周)

第一节

概 述

一、合同的概念及其法律特征

(一)合同的概念

1、合同概念的内涵

关于合同概念的内涵,世界上两大法系的国家主要有协议说和允诺说两种不同的学说。协议说为大陆法系的国家所主张。大陆法系学者基本上认为合同是一种协议。其中以法国为代表,认为合同从本质上来说是一种合意,即合同当事人之间意思表示一致。合意即为协议的精神内核。而《德国民法典》则将合同定义为一种法律行为。

允诺说为英美法系的国家所主张。英美法系学者一般认为合同就是一种允诺,是债务人单方面承担债务的允诺。它们认为,合同的本质不在于合意而在于允诺,因此,合同法的宗旨就是保障允诺的实现,当一方当事人违反允诺时,另一方当事人应当予以补救。

两大法系国家对合同的概念在理论上有着本质的区别,但是近年来,英美法的这种合同允诺说观点也在发生着改变,不少学者正在逐步接受大陆法的合同协议说。两大法系关于合同的概念正在走向融合。然而在实际中,他们都把双方当事人的意思表示一致作为合同成立的要素,在这点上,两大法系国家是没有实质分歧的。

我国关于合同的概念,学术界和立法上历来接受的是大陆法系的“协议说”。

2、合同概念的外延

合同概念的外延,是指合同所包括的范围的大小。

在合同所涉及的范围问题上,我国学术界有三种不同的意见: 第一、广义的合同概念。第二、一般的合同概念。第三、狭义的合同概念。

对上述三种观点的评价

综上所述,合同是指平等的民事主体之间设立、变更、终止民事法律关系(权利义务关 系)的协议。

但是根据我国《合同法》第二条第二款的规定,涉及到婚姻、子女收养和监护等有关身 份关系的协议,不在《合同法》所指的合同范围之内。

(二)合同的法律特征

根据上述关于合同的定义,合同具有如下法律特征:

1、合同是一种民事法律行为。

2、合同是双方或多方民事法律行为。

3、合同的当事人之间是平等的。

4、依法成立的合同具有法律约束力。

国际商事合同是指跨国的商事组织之间发生在国际商事领域里的设立、变更、终止权利义务关系的协议。具有如下特征:

1、发生在商事组织之间。

2、具有跨国性或国际性。

3、这类合同发生在国际商事关系领域里,国际商事关系包括商事交易关系和商事组织关系,4、这种合同关系具有营利性,反映了商品交换等价有偿的关系。

二、合同法的概念及特征

(一)合同法的概念及其调整对象

合同法是调整平等主体之间的财产关系并且主要是财产交易关系(简称合同关系)的法律规范的总称。内容主要包括合同的订立和效力、合同的履行、合同的变更和解除、合同的保全、违约责任以及各类具体的合同等内容。

合同法的调整对象是指平等主体之间的财产关系并且主要是财产交易关系,包括物权合 同、债权合同,以及知识产权合同中所涉及的财产关系。其中,以财产交易关系为主。

(二)合同法的主要特征

1、合同法具有任意性。在合同法中,强制性规范少,而任意性规范多

2、合同法具有国际性或普遍性或共同性。

3、合同法具有行为规范和裁判规范的作用。

4、合同法强调平等和等价有偿。

三、合同法的立法概况

(一)两大法系国家及有关国际组织合同法的立法概况

大陆法系国家将合同法规定在民法典中。英美法系国家没有成文法,有关合同的法律规范独自构成一个完整的体系,称为合同法。它不是一个法典或法典的一个组成部分,而是由为数很多的判例和一些制定法组成的汇编。

国际上,联合国国际贸易法委员会制订并于1980年通过《联合国国际货物销售合同公 约》,罗马统一国际私法研究所于1980年开始起草《国际商事合同通则》,1994年通过。

(二)我国《合同法》的渊源

1、民事法律

(1)基本法律(一般或普通法律)

《合同法》和《民法通则》中有关合同的规定。(2)特别法律

《 担保法》、《保险法》、《海商法》、《铁路法》、《商标法》、《专利法》、《著作权法》 《消费者权益保护法》、《产品质量法》等法律中有关合同的规定。

2、国务院发布的行政法规

行政法规中,属于合同法的渊源如《技术进出口管理条例》和《物业管理条例》,它们分别对技术进出口合同和物业管理合同进行了规定。

3、最高人民法院的司法解释

在最高人民法院的司法解释中,属于合同法的渊源如《关于执行〈民法通则〉若干问题的意见(试行)》、《关于适用〈合同法〉若干问题的解释

(一)》和《关于审理农业承包合同纠纷案件若干问题的规定(试行)》等。

4、国际条约和国际惯例

在合同法领域里,属于我国法律渊源的国际条约如《联合国国际货物销售合同公约》。在合同法领域里,属于我国法律渊源的国际惯例如国际商会《2000年国际贸易术语解释通则》和《跟单信用证统一惯例》(500)

5、地方性法规

如江苏省人大常委通过的《招标投标条例》,仅在江苏省适用。

6、国务院各部委颁布的行政规章

如对外贸易经济合作部的《技术进出口合同登记管理办法》、国家知识产权局的《专利实施许可合同备案管理办法》、财政部的《政府采购管理暂行办法》等。

第三篇:国际商事证明书

商事证明书 商事证明 商会证明书

详细描述:

1、问题:什么叫商事证明书?

解 答:国际商事证明书是贸促会(国际商会)根据申请人的申请,依据中国法律、有关规定和国际贸易惯例,对涉外经贸活动文书、单证和事实进行证明而出具的一种公证书。

2、问题:证明书所能证明的涉外文件范围是什么?

解 答:包括货物买卖,吸引外资、引进技术设备、设立境外办事机构,向国外投标、商标与专利注册、商事诉讼、仲裁等涉外经贸活动中所涉及的法律事实或单证、文件。具体如:标有承诺性语句的出口货物商业、外销合同、报价单、运费和船证明等各种运输单据、出口货物报关单、出口货物的各类证明,企业营业执照、生产许可证、产品自由销售证明、中外双方签定的各类协议等。

3、问 题:证明书对涉外文件是如何证明的?

解 答:是用证词对涉外文件进行证明。通常使用中英文对照的证词,也可根据需要提供中俄、中西等中外文对照的证词。通常证词证明的内容如下: 1)有关文书、单证上的签字或签章属实; 2)有关文书、单证上的印章属实; 3)有关文件的副本、影印件与原本相符; 4)有关文件的外文译本与中文本相符; 5)对所申办事实的真实性进行证明。(客观、无争议的事实)

4、问 题:申请人申明书时应哪些材料?

解 答:应提供以下材料:

1、办理国际商事证明申请表;

2、申请人的身份证明文件,如企业营业执照副本(必须在有效期内并经工商部门当年);其他机构的合法登记注册文件;

3、需要证明的文件一式两份;

4、签证机构认为必要的其他证明文件,如办理认证时必须提供合同或信用证,证明文件的影印件与原件相符时必须提供文件原件,认证文件中出现商标时必须提供商标注册证和使用授权书等等申请函等。

5、问 题:运费/船证明 办理证明书提供哪些资料?

解 答:根据具体情况的不同,按照以下a或b提供材料: a、中国船公司出据的运费/船证明,提供以下资料: 1)办理涉外商事证明书申请表一份; 2)运费/船证明上盖章的船公司或者货贷公司的有效营业执照复印件和国际货运资格证书复印件各一份;

3)运费/船证明原件和复印件各一份。b、外国船公司出据的运费/船证明,或不能提供船公司、货贷公司有效营业执照复印件和国际货运资格证书复印件的情况,也就是说,贸促会无法确认该公司的资格及印章是否属实,予以间接认证,提供以下资料: 1)办理涉外商事证明书申请表一份; 2)申办企业用英文出据的“声明”原件(申办企业盖章)和复印件各一份(主要内容:提单号;货物出运日期、起运港、目的港。由xxx公司出据的运费/船证明附后); 3)运费/船证明原件和复印件各一份。

6、问 题:报关单 办理证明书提供哪些资料?

解 答:提供以下材料: 1)办理涉外商事证明书申请表一份; 2)报关单核销联(黄联)原件及复印件两份(报关单核销联原件审核后会还给申办企业);

7、问 题:中性包装证明 办理证明书提供哪些资料?

解 答:自2008年10月16日起,根据贸促总会法律部文件精神,停止办理中性包装证明

8、问 题:有关部门出据的证书(营业执照/生产许可证/自由销售证明/企业进出口经营权批准证书等),办理证明书提供哪些资料?

解 答:提供以下材料:

1、办理涉外商事证明书申请表环荨?/div>

2、政府有关部门出具的文件原件和复印件两份(政府有关部门出具的文件原件审核后会还给申办企业);

9、问 题:自由销售证明 办理证明书提供哪些资料?

解 答: 可以全部由我公司代办 联系见我id 右边 贡献者:id a、政府有关部门出具的,如商检局、农业部、食品药品监督管理局等,可直接认证。提供资料:

1、办理涉外商事证明书申请表一份;

2、政府有关部门出具的自由销售证明原件和复印件各一份。b、企业自行出具的,必须提供佐证材料。分两种情况:

1、法检产品,提供资料:

(1)办理涉外商事证明书申请表一份;

(2)企业自行出具的自由销售证明原件和复印件各一份;

(3)该产品生产许可证复印件、商检局的商检证书各一份。

2、非法检产品,提供资料:

(1)办理涉外商事证明书申请表一份;

(2)企业自行出具的自由销售证明原件和复印件各一份;

(3)该产品生产许可证复印件、报关单复印件(前次同样货物的也可)各一份;

另外:如上面打上“可在国外自由销售”或“可在某国自由销售”,则必须去掉该文字。

如提到“符合某某标准”或“通过某某检测”等内容,则要提供所提内容的佐证材料,如有关检测机构的检测证书、证明。篇二:国际商事证明书(样板)国际商事证明书(样板)

网址:guangzhou.ccpit.org 在我会主要以形式认证为主,常见的认证形式有:

一、证明文书、单证上的印章、签字、签章属实

印章要清晰;印章要备案;如认证签字,签字人的手签字样要备案,如没备案且非法人代表,须有授权委托书;填写国际商事证明书申请表;文件一式两份;所有需认证印章的货运(代理)公司、保险公司都要注册备案。

二、证明文书、单证的影印件与原件相符 要求:提供正本核对 报关单

要求:海关验讫章

营业执照、医疗器械生产许可证、医疗器械注册证等由政府部门出具的文件可直接认证。质量体系认证等有关的质量认证,国内机构及国外有名的认证公司如tuv、sgs等出具的文件可直接认证,其它国外公司所做的认证则需由企业另附声明。

三、证明文书、单证的外文译本与中文译本一致 制作要求:外文译本需要清晰、明了;译本需要有资格从事翻译工作的人员的签字;对法律文本、技术规范文本等专业性较强的译本需要专业翻译公司翻译并盖章确认。1.合同/销售确认书

制作要求:文件名称;日期;合同号;买卖双方;货名;数量;金额;价格条款;双方签字(盖章)

(样板)contract(合同)sellers: guangzhou fengjina intermational contract no.: ye9504 trading co., ltd signed at: guangzhou add: no.203,fl.33, huangshi dong road, universal date: feb23,2006 building, guangzhou tel: 0450-2035687 this contract is made by and between the sellers and the buyers whereby the sellers agree to sell and the buyers agree to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below.5.total value in word: usd one hundred and ninety eight thousand two hundred and fifty only 6.packing 7.shipping marks:at buyer’s option 8.loading port & destination: from guangzhou to riyadh, saudi arabia 9.time of shipment 10.terms of payment: by t/t when fax delivery received 11.insurance: 12.remarks: the sellers the buyers sales confirmation(销售确认书)

sellers: guangzhou fengjina intermational contract no.: ye9504 trading co., ltd signed at: guangzhou add: no.203,fl.33, huangshi dong road, universal date: feb23,2006 this contract is made by and between the sellers and the buyers whereby the sellers agree to sell and the buyers agree to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below.5.total value in word: usd one hundred and ninety eight thousand two hundred and fifty only 6.packing 7.shipping marks:at buyer’s option 8.loading port & destination: from guangzhou to riyadh, saudi arabia 9.time of shipment 10.terms of payment: by t/t when fax delivery received 11.insurance: 12.remarks: the sellers the buyers

2、自由销售证 要求:由出口商出具中国相关涉外机构的检验证书或检测报告,如是国家有关职能部门出具的(如药监局),则可以直接出证。国内一些机构出具的证书(如商检局下属的公司或中心),需提供营业执照或法人证书复印件,并由出口商自己写《自由销售证书》。自由销售证书(样板)

广州丰健国际贸易有限公司 guangzhou fengjian international trading co., ltd.广州环市东路231号 万通大厦 rm.203, fl.33, huanshi dong road, 33楼203室 universal building, guangzhou 邮编:510095 post code: 510095 电话:020-37490098 tel: 8620-37490098 传真:020-37490090 fax: 8620-37490090 自由销售证书

以下产品由新风健美器械厂生产的健美机由广州丰健国际贸易有限公司经营出口,公司法定地址为:广州环市东路231号万通大厦33楼203室。产品名称:健美机,型号:cc—4909 上述产品经中国国家体育用品质量监督检验中心检验,符合中国gb4706.10-2003标准,可以在国外自由销售。2006年1月25日

盖 章

广州丰健国际贸易有限公司 guangzhou fengjian international trading co., ltd.广州环市东路231号 万通大厦 rm.203, fl.33, huanshi dong road, 33楼203室 universal building, guangzhou 邮编:510095 post code: 510095 电话:020-37490098 tel: 8620-37490098 传真:020-37490090 fax: 8620-37490090 certificate of free sale the product described as follow are produced by xinfeng beauty instrument factory exported by guangzhou jianfeng international trading co., ltd.legal add: rm.203, fl.33, huanshi dong road, universal building, guangzhou product name: keep fit instrument model:cc-4909 the above products which inspected by china national sport goods quality supervision inspection center and proven in accordence with the standard of gb4706.10-2003, can be sold in overseas market freely 盖章篇三:申办国际商事证明书申请表

申办国际商事证明书申请表

申请人声明:

本人被授权代表本企业申请办理国际商事证明书。该申请表、申办证明的文书、单证及提供的相关资料是真实的、合法的、有效的、正确的,如有违反有关规定或篡改证明书的,愿承担法律责任。现将有关情况申报如下:

是否领事认证:

认证使馆: 篇四:办 理 国 际 商 事 证 明 书 申 请 表

办 理 国 际 商 事 证 明 书 申 请 表

申请人声明:

本人被授权代表本企业申请办理国际商事证明书。该申请表、申办证明的文书、单证及提供的相关资料是真实的、合法的、有效的、正确的,如有违反有关规定或篡改证明书的,愿承担法律责任。现将有关情况申报如下: 篇五:办理国际商事证明书申请表

办理国际商事证明书申请表

申请人声明: 本人被授权代表本企业申请办理国际商事证明书,该申请表、申办证明的文书、单证及提供的相关资料是真实的、合法的、正确的,如有违反有关规定或篡改证明书的,愿承担

办理国际商事证明书申请表(范本)申请人声明: 本人被授权代表本企业申请办理国际商事证明书,该申请表、申办证明的文书、单证及提供的相关资料是真实的、合法的、正确的,如有违反有关规定或篡改证明书的,愿承担法律责任。

第四篇:国际商事证明书业务

三、国际商事证明书业务

51、办理《国际商事证明书》的文件范围?

(1)各类合同或与合同相关的文书,如售货确认书、承包合同、租赁合同、技术转让合同等;

(2)自然人、法人或其他经济组织主体资格或主体资格变更文书,如营业执照、公司章程、公司简介等;(3)委托书、代理书或授权书;

(4)公司创立大会、股东大会、董事会、监事会决议证明;

(5)国家相关机构出具的证明,如企业进出口经营权批准证书、农药注册证明、药品生产企业许可证书、卫生许可证书、检验证明、自由销售证明、纺织品许可证书等;(6)非单据认证范围内的贸易单证;(7)价格证明,如价格单;

(8)检验证明,如检验证、测试报告、分析报告等;

(9)资信证明,如验资报告、审计报告、银行资信证明、资产负债表、公司损益表等;(10)业务函电;(11)各类声明;

(12)商务签证,如派遣函、邀请函;

(13)商标、专利或其他知识产权注册文件、续展文件、转让文件或许可文件;(14)其他需要出具证明书的文书、单证。

52、企业自行出具的自由销售声明(DECLARATION OF FREE SALE)申办时须提交哪些材料? ⑴填写《办理国际商事证明书申请表》;

⑵提供由专门主管部门出具的产品生产许可证或卫生许可证或产品合格证,如果申请人不是生产商,还须提供申请人和生产商的购销合同,并提供生产商的营业执照;

⑶ 涉及到法定检验的商品还须提供商检机构或相关机构出具的检验证明、健康证明、卫生证明、兽医证明和自由销售证明等;

对于不属于法定检验但又明显涉及人和动植物的健康、卫生状况时,如某些食品、食品包装、食品添加剂和化妆品等,还须相关部门出具的佐证材料,如各地饲料工作办公室、畜牧局或畜牧水产局针对饲料或饲料添加剂出具的相关证明材料;

⑷ 对于药品、医疗器械这类直接关系人身安全健康的商品,如果申请人提供的是企业自行出具的自由销售证明书,则认证时,要求申请人必须提供省食品药品监督管理局对于这类产品的自由销售证明书的复印件作为佐证材料。

53、报关单如何认证?

报关单一般认证复印件与原件相符,需填写《办理国际商事证明书申请表》,提供海关已盖“验讫章”或“放行章”的“收汇核销联”报关单正本以供核对。

54、境外的文件可以认证吗?

一般不可以。但如果有要求,国外一些大的检验机构出具的证书如TUV、SGS、DNV、CE证书等,可以《国际商事证明书》的形式认证。

55、运费发票或船证(提单附属声明)认证需要提供什么材料?

填写《办理国际商事证明书申请表》,提供正本提单复印件以供核对,没有在我会注册的船公司或货代公司还需提供最新年审的营业执照和承运资格证以及印章印模备案表。境外船公司或货代公司出具的相关文件不能认证。

56、派遣函(担保证明)如何办理认证?

派遣函依照贸促会提供的格式填制,范本可至我会网站下载,申请时提交《办理国际商事证明书申请表》、邀请函原件和复印件,没有在我会注册的企业还需提供最新年审的营业执照以及印章印模备案表。

57、企业营业执照如何办理认证? 企业营业执照一般做复印件与原件一致的认证,认证的营业执照要最新年审过的,并提供营业执照原件以供核对,认证的复印件上必须加盖公章;如需办理中英文译本一致,须翻译公司翻译加盖翻译章并提供翻译公司营业执照,有在我会注册的翻译公司则无须提交营业执照。如果申请企业自行提供外文本,则需由专业翻译人员翻译,并签字加盖企业公章。

58、国外特殊格式单证可以认证吗?如尼日利亚产地和价值联合声明(CCVO)、加拿大海关发票、南非DA59产地证、墨西哥硬产地证、哥伦比亚格式产地证。

可以,以国际商事证明书的形式认证。须提供发票、报关单和合同或信用证以及其他签证机构要求的佐证材料。

59、保险单附属声明如何办理认证?

填写《办理国际商事证明书申请表》,出具保单原件及相关佐证材料,没有在我会注册的保险公司出具的保险单附属声明还须提交保险公司最新年审过的营业执照、资格证以及印章签字备案表。60、企业自行出具的产品检测报告、分析证明、成分证明如何办理认证?

以国际商事证明书的形式认证,认证时申请人应企业营业执照、信用证或其他申请认证依据,属非法检类产品还应提供主管部门出具的生产许可证和产品合格证,属法检的商品须提供由商检机构或国家商检部门、商检机构指定的检验机构检验并出具的检验证明。

第五篇:第十六章 国际商事合同责任以及免责条款翻译(课堂讲练)

第十六章 国际商事合同责任以及免责条款翻译(课堂讲练)

教学目标:掌握有关国际商事合同责任以及免责条款的翻译方法。课堂教学 概述

在国际商事合同通过违约以及侵权条款,就违约或侵权情形进行约定后,需要进一步约定发生违约或侵权情形以后,违约方承担责任的具体形式与范围,同时,双方也可能就免责事项进行约定,一旦出现免责条款规定的情形或条件,即可排除或者限制一方当事人全部或者部分的合同责任,这实际上约束了合同他方当事人要求该方履行合同义务的权利。课堂讲练

1、Each Party hereby agrees to indemnify, hold harmless the other Party against any claims, suits, losses, or costs arising out of any actual or alleged breach or failure to comply with any provisions hereof.参考译文:

合同各方在此同意,如一方实际违约或被指控违约或未遵守本合同任何规定,引起任何索赔、诉讼、损失,应由该方赔偿另一方,使其免受损害。常用表达方式:(1)、”indemnify someone against/from”: “promise to pay someone an amount of money if he suffers any loss“,是指“保证赔偿某方可能受到的损失或伤害“。

如:The Party in breach shall indemnify the innocent Party against/from any losses or disbursement(“expense”)the innocent Party may incur arising out of the breach.(2)、” indemnify someone for”, “to pay someone an amount of money because of the damage or loss that party has suffered”,是指“赔偿某方已受到的损失或伤害,为某方受到的损失或伤害做出赔偿“。

如:The infringer shall indemnify the holder of patent right for the losses incurred by the right holder arising out of the acts of infringement on the patent.(3)、”indemnify and hold harmless someone against/from ”: 两者经常连用,与”indemnify someone against/from”意义相同,所以在汉译英时,可以省去”hold harmless”,但英译汉时,可译为“使不受或免受损失或损害“。

2、Party A hereby indemnifies, hold harmless and defend Party B against any claims, losses, expenses, costs or damages asserted against Party B by any third party in case that the know-how delivered in the form of drawings, data or documents infringes on the right of trade secret or patent of that third party;provided that Party B shall(a)immediately notify Party A of said assertions as they come to its awareness;(b)authorize Party A to conduct the defense of said claims;and(c)follow Party A’s instruction to cease use of the know-how, which, by Party A’s judgment, is likely to constitute an infringement on that third party’s right of trade secret or patent.参考译文:

甲方在此表示,如其以图纸、数据或文件形式交付的专有技术侵犯了第三方商业秘密权利或专利权,导致第三方向乙方提出索赔,要求赔偿损失、开支或损害赔偿金,甲方应赔偿乙方,使其免受损失并为其答辩,但乙方应(1)、在获悉前述主张时立即通知甲方;(2)、授权甲方进行针就前述索赔进行的答辩;(3)、遵照甲方指示,停止使用经甲方判断有可能侵犯该第三方商业秘密权或专利权的专有技术。词语辨析: “infringement”and “tort” “infringement”,通常表示对“知识产权的侵权行为“,如”patent infringement”,” copyright infringement”, “trademark infringement”, ” infringement of/ on intellectual property”,被侵权人(infringee)可以向侵权人(infringer)提起侵权之诉(infringement litigation/action)。

如:Party A filed an action against Party B in respect of Party B’s infringement of patent right of utility models.“tort”, 泛指侵权(行为),指“私法上对人身、人格或财产权利的侵犯”(a wrongful act or omission for which damages can be obtained in a civil court by the person wronged)。The law of tort provides protection for interests such as reputation, personal freedom, title to property, commercial interests and so on.其针对的对象如:” tort against property”, “tort against reputation”, “tort against personal freedom”,” tort against the person”,对此,可以针对侵权行为人(tortfeasor)提起侵权之诉(tort action),其类型大致有:”tort of negligence”(过失侵权), “tort of intention”(故意侵权)等。

如:The woman filed an action against the tort affecting her reputation resulting from the defamation committed by her colleague.例

3、除非法庭另做判决或发出命令,你方应在我方提出要求时,就你方未履行任何本信贷协议下义务而产生由我方承担的损失、费用(包括但不限于法律费用)、开支或责任,向我方做出赔偿,使我方免受损失。参考译文:

You shall, upon demand by us, indemnify us against any losses, fees(including but not limited to legal fees), expenses or liabilities sustained by us as a consequence of the occurrence of any non-performance by you of any of your obligations under the Credit Documents, unless otherwise judged or ordered by the court.例

4、Each Party hereto release and discharge the other Party from all claims, allegations, actions and demands arising out of the Claim asserted by a third party and existing in the term of this Agreement, including but without limitation to any liability for legal costs arising out of the subject matter under the Claim.参考译文:

合同双方免除和解除另一方因第三方该主张引起,并在本协议存续期间产生的全部索赔、指控、诉讼和要求而应承担的责任,包括但不限于承担因该主张涉及的标的引起的法律费用责任。常用表达方式:

“release and discharge the other Party from…”, 表示”免除某方的责任/义务“。

如:Party A hereby release and discharge Party B from any costs, charges, damages, losses incurred by Party A arising from the breach of this Sales Contract by Party B.例

5、Party B hereby agrees that Party A or its employees shall not be liable to Party B for any actions, damages, claims, liabilities or losses arising out of the services performed under this Agreement for an aggregate amount exceeding the Service Fees paid by Party B to Party A for the services provided by Party A.参考译文:

乙方在此同意,甲方或其雇员对因履行本协议项下的服务而引起的任何诉讼、产生的任何损害赔偿金、提起的任何索赔、应承担的任何赔偿责任或损失的累计额,不应超出乙方为甲方提供服务而向其支付的服务费用总额。

翻译练习:

英译汉:

1、Any waiver made or any indulgence granted by us to you of any breach of the Credit Agreement shall not affect all or any of our rights, powers and remedies under this Agreement which may be exercised by us at any time thereafter, as though no such waiver had been made or indulgence has been granted.参考译文:

我方对你方违反本信贷协议的任何行为给予的任何宽容或做出的任何权利放弃并不影响我方在以后任何时候依据本协议行使全部或任何权利、权力或救济措施,如同此弃权从未做出或此宽容从未给予一样。

2、In consideration of our making available the Facility set forth herein, you shall indemnify us in respect of all claims, liabilities, losses, reasonable expenses and all other reasonable monies of whatever nature which we may incur in any way as a consequence of our making available any such Facility, and to pay to us all sums which may be claimed from us together with interest thereon calculated from the date on which we paid or incurred the relevant sum or other reasonable costs.参考译文:

作为我方为你方提供本协议项下贷款的对价,对于我方为提供贷款而承担的全部索赔、责任、损失、合理开支和其他任何性质的合理费用,你方应赔偿我方,并向我方支付所有可由我方主张的款额,包括从我方支付或承担前述有关费用之日起计算的利息以及其他费用在内。

汉译英:

1、被许可方同意,对于因被许可方制造或销售许可产品不当而引起的、针对许可方的任何索赔、诉讼以及许可方因此遭受的损失,包括但不限于合理律师费用,应向许可方做出赔偿。参考译文:

Licensee agrees to indemnify Licenser from all claims, actions against Licenser or losses incurred by Licenser, including but without limitation to reasonable retaining fees, as a result of improper manufacture or sale of the Products by Licensee.

下载第十四章 国际商事合同保证条款的翻译word格式文档
下载第十四章 国际商事合同保证条款的翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    论《国际商事合同通则》的抵销制度评析

    论《国际商事合同通则》的抵销制度评析论文摘要:抵销豍由于具有简化债务清偿,便利当事人的功能,在国际商事交往中得到了越来越广泛的应用,2004年版的《国际商事合同通则》(以下简......

    浅论国际商务合同翻译原则

    浅论国际商务合同翻译原则 摘要:改革开放以来,我国的国际经贸活动日益频繁,需要签署的商务合同和需要书写的法律文书越来越多,商务合同作为一种媒介,就显得越来越重要。商务合同......

    爆款 销量的保证

    很多淘宝网商,看到别人网店里的爆款产品,都觉得特别羡慕,一旦有了一款爆款产品,那流量、订单什么的,都不在话下了,关键问题是,怎么打造爆款产品呢?以下收录了网上转载的一些卖家精心......

    办理国际商事证明书申请表

    办理国际商事证明书申请表申请人声明:本人被授权代表本企业申请办理国际商事证明书。该申请表、申办证明的文书、单证及提供的相关资料是真实的、合法的、有效的、正确的,如有......

    商事认证,CCPIT认证 ,国际商事证明书认证

    中国贸促会出具的国际商事证明书主要包括:1、证明与国际商事活动相关的具有法律意义的文书或单证:包括各类合同或与合同相关的文书;自然人、法人或其他经济组织主体资格或主体......

    办理国际商事证明书注意事项

    国际商事证明是分处异处的公司或者个人自主选择的一种证明方式,由于双方相互不了解,缺乏信任,为保证交易安全,预防交易风险和纠纷,就需要一个为双方所信任的中立机构对有关的单证......

    国际商事证明书办理须知

    国际商事证明书办证须知 为方便当事人,提高证明质量和效率,特将办证程序介绍如下:一、申请 中华人民共和国境内外的自然人、法人或其他经济组织,可以根据需要,自行或委托他人向中......

    国际商事证明书中国商会认证

    商事证明 国际商事证明是分处异处的公司或者个人自主选择的一种证明方式,由于双方相互不了解,缺乏信任,为保证交易安全,预防交易风险和纠纷,就需要一个为双方所信任的中立机构对......