大连海事大学英语第二册背诵原文及翻译

时间:2019-05-12 23:53:53下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《大连海事大学英语第二册背诵原文及翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《大连海事大学英语第二册背诵原文及翻译》。

第一篇:大连海事大学英语第二册背诵原文及翻译

However, I do not want to overstate my case.There is enormous creativity to be found in Chinese scientific, technological and artistic innovations past and present.And there is a danger of exaggerating creative breakthroughs in the West.When any innovation is examined closely, its reliance on previous achievements is all too apparent(the “standing on the shoulders of giants” phenomenon).但我并不想夸大其辞。无论在过去还是在当今,中国在科学、技术和艺术革新方面都 展示了巨大的创造力。而西方的创新突破则有被夸大的危险。如果仔细审视任何一项创新,其对以往成就的依赖则都显而易见(“站在巨人肩膀之上”的现象)。SEAN: If that sort of thing happened only once in a while, it wouldn't be so bad.Overall, I wouldn't want to trade my dad for anyone else's.He loves us kids and Mom too.But I think that's sometimes the problem.He wants to do things for us, things he thinks are good.But he needs to give them more thought because: SEAN, HEIDI and DIANE:(In unison)Father knows better!(灯光迅速暗下,片刻之后又亮起。肖恩独自站在舞台右前边。海蒂、黛安走至舞台 左前边。)肖恩: 这类事要是偶尔发生一两次,那倒也没什么。总的来说,我是不肯把自己老 爸跟别人的老爸换的。他爱我们当子女的,也爱老妈。不过我想,有时问题就出在这儿。他 一心想帮助我们,他自以为在为我们做好事呢。可他应该多想想才对,因为: 肖恩、海蒂、黛安:(齐声)老爸英明!10 I'd never realized how important daily routine is: dressing for work, sleeping normal hours.I'd never thought I relied so much on co-workers for company.I began to understand why long-term unemployment can be so damaging, why life without an externally supported daily plan can lead to higher rates of drug abuse, crime, suicide.以前我从未意识到日常的生活起居是多么重要,如穿戴整齐去上班,按时就寝。以前 我从未想过自己会那么依赖同事做伴。我开始理解为什么长时间的失业会那么伤人,为什么 一个人的生活缺少了外部支持的日常计划就会导致吸毒、犯罪、自杀率的增长。2 The stands were still filled with about 20,000 people, even though the final race had ended an hour earlier.The pole vault is truly the highlight of any track and field competition.It combines the grace of a gymnast with the strength of a body builder.It also has the element of flying, and the thought of flying as high as a two-story building is a mere fantasy to anyone watching such an event.尽管赛跑决赛一小时前就已经结束,看台上仍然观众满座,足有 20,000 人上下。撑 竿跳高确实是所有田径比赛中最精彩的项目。它融合了体操运动员的优雅与健美运动员的力 量。它还具有飞翔的特征,对观看该项目比赛的观众

来说,飞跃两层楼的高度简直是一件不 可思议的事情。18 I like that idea.Consider that the same cultural soil producing the English language also nourished the great principles of freedom and rights of man in the modern world.The first shoots sprang up in England, and they grew stronger in America.The English-speaking peoples have defeated all efforts to build fences around their language.我喜欢这一观点。想想吧,孕育英语的文化土壤也同样为现今的世界培育了伟大的自 由精神及人权准则。最初的根芽在英国萌发,接着在美国生长壮大。英语国家的人民挫败了 种种意欲建立语言保护的企图。

When I was younger, there was an exceptionally interesting person I dated.What was most important to her, she told me, was “what's on the inside.” I thought I had found someone special to share my life with.Then I took her to see my apartment.At the time, I lived in a basement efficiency with a few pieces of dated furniture.The only new, comfortable chair was the one at my desk.Shortly after her visit, our relationship went straight south.

当我年轻的时候,有一个非常有趣的人约会。什么是最重要的她,她告诉我,“什 么在里面的。”我想我已经找到一个特别的人分享我的生活。然后我就带她到我 的公寓。当时,我住在地下室的效率与几件旧家具。只有新的,舒适的椅子上,是一个在我的书桌。后不久,她的访问,我们的关系就直南。
At the end of my junior year of high school, I heard about a summer program designed to interest girls in engineering.The six-week program was free, and students were given college credit and a dorm room at the University of Maryland.I applied to the program, not because I wanted to be an engineer, but because I was craving independence and wanted to get out of my parents' house for six weeks.I was accepted to the program and I earned six engineering credits.The next year I entered the university as an engineering major.Five years later I had a degree and three decent job offers.

在结束我的高中一年级,我听说了一个暑期兴趣女孩的工程设计。为期 6 周的计 划是免费的,和学生获得大学学分,宿舍里,马里兰大学。我的应用程序的,不 是因为我想成为一个工程师,但因为我是渴望独立和想滚出去我父母家里六个星 期。我被接受的程序,我赚了六工程学分。接下来的一年我进入大学作为工程专 业。五年后,我有一个和三个体面的工作。
On the farms the hens brooded, but no chicks were hatched.The farmers complained that they were unable to raise any pigs — the litters were small and the young survived only a few days.The apple trees were coming into bloom but no bees droned among the blossoms, so there was no pollination and there would be no fruit.

在农场母鸡下蛋,但没有雏鸡孵化

第二篇:大连海事大学研究生英语课后翻译

Unit 1 I don’t put much stock in the idea of luck.I think that usually things go well or not so well for people based on their actions.I believe that for the most part you create your own luck by working hard, practicing self-discipline, remaining persistent, and making personal growth a daily priority.我不相信幸运这一类事情.我认为大多数时候事情发展地顺利或不顺利主要因为人们自己的行为.我相信大多数的情况下你可以通过努力工作,自我约束,坚持不懈,把个人的发展作为每天必考虑的事情等方面创造自己的幸运.2 Most careers involve other people.You can have great academic intelligence and still lack social intelligence---the ability to be a good listener, to be sensitive toward others, to give and take criticism well 许多的职业都包含其他人(的参与).你可能具有超强的学术能力,然而缺少社交能力,即有能力倾听别人,对其他人(的反应)敏感,甚至游刃有余地给出或吸纳批评.3 If your circumstances constantly get you down, then maybe it’s time for a change---not in your situation, but in your attitude.If you can learn to make the best of any situation, you can remove a formidable obstacle that stands between you and your dreams 如果你周边的环境经常让你意志消沉,也许你的确该改变一下了,可能不是改变你的位置,但至少是你的态度.如果你能学会很好地利用任何情况,你就能消除掉挡在你和你梦想之间的可怕的障碍.4 Anybody can make an honest mistake when things are hectic.But people lacking focus have trouble not because they’re too busy, but because their priorities are out of whack.And that wastes their time and resources.任何人在忙忙碌碌的时候都会犯错误.但是注意力不集中的人经常遇到麻烦不是因为他们太忙了,而是因为他们缺乏优先考虑的事情.这样,不仅浪费了他们的时间,也浪费了资源.5 If you resist change, you’re really resisting success.Learn flexibility, or learn to like living with your failures.如果你拒绝变化,你就是拒绝成功.学会灵活,否则就得学会习惯忍受失败.6 The greater your talent, the more likely you are to lean heavily on it and skip the hard day-to-day work of improving it.If you possess this negative tendency, put yourself on a growth plan so that you can make the most of your God-given talent.你的天分越大,你就有可能越倚赖于天分,甚至跳过日复一日完善它的工作.如果你有了这样消极的倾向,给自己定一个进步计划,这样你就能充分利用好上帝给你的天赋.Unit 2 Today, many institutions seem to be ignoring the liberal arts in favor of a curriculum that leans more and more toward vocational careers in some trade or occupation.现在,很多院校似乎忽视文科,课程的设置越来越偏重那些面向某一行业或某一职业的教育。

1.Teachers and professors too often are portrayed as idealists living in an ivory tower who are out of touch with real world.They are accused of emphasizing academic skills or studies that do not relate directly to helping a person move closer to a prospective job or career.老师、教授常被描述成生活在象牙塔中的理想主义者,他们不谙世事,只强调理论知识的学习,而这些知识对人们进一步走向未来的工作或职业并没有直接关系。

The problem is that most students now view higher education as a particular means to a particular end.问题是现在很多学生把高等教育看成是达到某种目的的某种手段。

2.The justification for a university is that it preserves the connection between knowledge and the zest of life, by uniting the young and the old in the imaginative consideration of learning.大学之所以存在是因为它维系了学习知识和热爱生活二者间的联系。这种结合是在对学习充满想象的思考中,通过把现在和过去联系起来而得以实现。

.The student ―has four years to discover himself a space between the intellectual wasteland he has left behind and the inevitable dreary professional training that awaits him after the baccalaureate.学生“有四年的时间来发现他已经越过的知识荒漠与毕业后必然面对的单调的职业培训之间还有多大的距离。”

3.We must make each student begin to see his or her place as a small, but vital, link in a continuous chain of humanity that began thousands of years ago and stretches on well into the future.我们必须使每个学生开始明白:他/ 她在人类连绵不断的链条上只是其中的一环,这一环虽小,却至关重要。这链条的前面有数千年的历史,并向无限的未来延伸。

4.Life does not consist of taking courses in small segments.A productive life consists of finding huge tasks and mastering them with whatever tools of intelligence and energy we have.We are going to turn you loose on some huge tasks.Let's see what you can do with them.人生不是孤立地学习一些课程,充实的人生应该是找到艰巨的任务,然后尽我们所能—用我们的知识、力量来完成。我们准备放手让你们来完成一些艰巨的任务。让我们拭目以待—看看你们如何来完成。

5.Let us create environments where our students can grow and emerge as creative and thinking persons – individuals who know history, philosophy, religion, literature, etc.After all, these are the “liberalizing arts, the studies that liberate the mind and send it questing on strange and alluring adventures.让我们为学生营造环境,使他们成长为有创造性、有思想的人—懂历史、哲学、宗教、文学等等的个体。毕竟,这些学科是“自由的艺术”,学习它们可以解放思想,有助于学生对陌生、神秘事物的探求。

6.If we accept what Upham says, and we are committed to preparing our students for the real world beyond graduation, then there can be a promising future for the liberal arts in this growing age of technology.如果我们可以接受乌帕姆所讲的话,我们就有义务帮助学生面对他们毕业后所接触的真实的世界。那么在这个技术日益发展的时代,文科才可能有光明的未来。Unit 3 1.Indeed, globalization became the ―grand strategy‖ of the Clinton administration, which envisioned the U.S.elite being the primus inter pares--first among equals---of a global coalition leading the way to the new, benign world order.的确,全球化成为克林顿政府的“大战略”,视美国精英为能建立新的良性世界秩序的全球联盟中的首席—同等者之首。

2.―Trade liberalization has stalled, aid is less coherent than it should be, and the next financial conflagration will be managed by an injured fireman.‖ “贸易自由化陷入停顿,援助也未按计划贯穿始终,扑救下次金融大火的将是一位自身负伤的消防员。”

3.There has been too much dissonance between the promise of globalization and free trade and the actual results of neoliberal policies, which have been more poverty, inequality, and stagnation.全球化和自由贸易许诺的美好前景与新自由主义贸易政策的实际结果有着太多的不一致,新

自由主义贸易政策带来的是加倍的贫困、更高程度的不平等和更严重的经济停滞。

4.These agreements are in many ways more dangerous than the multilateral negotiations at the WTO since they often require greater concessions in terms of market access and tighter enforcement of intellectual property rights.这些协议常要求就市场准入做出更大的让步、对知识产权实施更严格的保护,因此在许多方面比世贸组织的多边谈判更加危险.5.Fifteen years since it was trumpeted as the wave of the future, globalization seems to have been a ―brave new phase‖ of the capitalist adventure than a desperate effort by global capital to escape the stagnation and disequilibria overtaking the global economy in the 1970s and 1980s.The collapse of the centralized socialist regimes in Central and Eastern Europe deflected people’s attention from this reality in the early 1990s.自从全球化被鼓吹为大势所趋以来,时间已经过去了十五个年头。全球化似乎并不是资本家探索开拓的“大胆的新阶段”,更多的倒是全球资本为摆脱上世纪七八十年代席卷全球经济的经济发展的停滞和不均衡所做的孤注一掷的努力。二十世纪九十年代早期中东欧中央集权的社会主义国家的解体把人们的注意力从这一事实上转移开去。

6.The urgent task is not to steer corporate-driven globalization in a ―social democratic‖ direction but to manage its retreat so that it does not bring about the same chaos and runaway conflicts that marked its demise in that earlier era.迫切的任务并非将受公司驱动的全球化转为“社会民主”方向,而是要妥善应付它的衰退趋势,使其不再引起与其早期消亡标志相同的混乱和失控的冲突。

Unit 4 THE long-run value of all paper currencies is zero.So why should the dollar be any different? Mahmoud Ahmadinejad, Iran's president decried the dollar as a ―worthless piece of paper‖.所有纸币的长期价值为零,因此,为什么美元就应该与众不同呢?伊朗总统哈迈迪·内贾德诋毁美元是“一文不值的废纸”。

1.We should be concerned, but if the administration, the Federal Reserve and the Congress act responsibly, the dollar should be near its bottom and begin to rise against most foreign currencies.我们应该担忧,但如果政府、美联储和国会采取负责任的行动,美元就应该已接近谷底并对大多数外币开始升值。

2.Many believe—and some evidently hope—that the greenback might be on its way out as an international currency.Worrying parallels are seen between the dollar's recent fall and the decline of sterling as a reserve currency half a century ago.许多人认为(部分人显然希望)美元作为国际货币或许正在减弱。美元近来的走弱和半个世纪前英镑作为国际储备货币的落败之间,人们看到同样令人担忧的事情。

That currencies rise and fall and test records is hardly unusual.What lends the dollar's decline an air of crisis is that the world's bloated currency reserves are crammed with depreciating dollar assets.货币价格的涨落以及压力位的创新几乎不是罕见的。给美元走弱添加危机氛围的原因是,全球庞大的外汇储备充斥着这种贬值的美元资产。

What lends the dollar's decline an air of crisis is that the world's bloated currency reserves are crammed with depreciating dollar assets.美元下滑是危机之所在,全球臃肿的外汇储备受到美元资产贬值的影响。

3.The dollar has weathered these storms.But now it faces a nasty squall that combines both

cyclical and structural blasts.Its decline in the past five years has imposed a huge capital loss on foreign-exchange reserves.If this becomes too painful, central banks may be tempted to cut their losses and dump their dollars, causing a slump in the currency's value.美元安然度过了这三次风暴。然而,美元当下面临的强大风暴却是众多周期性气流和结构性气流的结合体。过去5年之中,美元的下跌令全球外汇储备遭受了庞大的资本损失。如果这种损失造成的痛苦过于严重,各国央行可能会考虑止损、抛售美元,这势必会导致美元暴跌。4.Reserves are held to buttress confidence in a country's own currency, not as a float for global trading.As a backstop, reserves need to be easily convertible(so they can be used as an emergency source of liquidity)and a good store of value.各国持有外汇储备则是为了支持对本币的信心,而不是为了将其作为外贸支付手段。因此,储备货币应易于兑换(以便在紧急情况下提供流动性),并应具备良好的保值能力。

5.Despite the anxiety and gloom, some straws in the wind suggest that the dollar's decline may soon slow.In the past few weeks it has regained ground against a handful of important currencies, including the pound and the Australian dollar.尽管焦虑万分,忧心忡忡,但有迹象表明,美元的跌势或许很快就会减速。在过去几周中,在和包括英镑和澳元在内的几种主要货币的兑换中,美元已经回稳获利。

6.On the eve of the first world war, when Britain was the greatest trading power, the pound's share in official currency reserves was all but matched by the combined share of the French franc and German mark.After the war a three-way split was maintained, with the dollar replacing the mark.一战前夜,英国是头号贸易强国,而英镑在官方外汇储备中的份额则与法国法郎、德国马克的份额之和大致相当。一战全球储备依然维持了三分天下的局面,只是美元取代了马克的地位。Unit 7 1.There is today, quite rightly, a growing concern for our environment and a genuine fear that, if we do not change our ways right now, the damage we will inflict on our planet will render it incapable of sustaining-for future generations-the economy we have grown accustomed to over the better part of the past two centuries.今天,人们越来越关心环境,而且真正担忧,如果我们现在不改变我们的方式,我们对这颗行星造成的破坏,将会使它无法位我们的后代持续发展经济,而这种经济是我们在过去的二百年里发展更好年份中已经习惯了的。

2.That the earth and its resources do not belong to us and are not ours to squander without thought for the future is not proving an easy lesson for us to learn, but we are gradually succeeding---or, at least, waking up to the enormity of the task that confronts us.地球及其资源不属于我们,也不是我们可以不考虑将来就能任意挥霍的东西,这一点并没有被证明是我们可以容易接受的教训,但是我们正在逐渐走向成功——或者说,至少我们正在明白我们所面临的任务的艰巨性。

3.The pressure is mounting for every potential polluter, every user of energy and every conspicuous contributor to climate change and global warming to clean up their act and adopt greener practices.The transport industry is no exception to such scrutiny and pressure;indeed, it seems to attract more than its fair share of attention in this regard-certainly enough to ensure that environmental concerns are now high on the agenda in all of its sectors.每一个可能带来污染的企业(行业),每一个能源使用者,每一个显而易见的致使导致气候变化和全球变暖者,需要是自己行为变得清洁,采取环保事件做法的压力正在增加。对于

这样的检查和压力,运输行业也不例外。在这一点上,运输行业似乎受到了格外关注,这些关注足以确保环境问题被提到各个部门的最高日程上。

4.IMO’s environmental work in recent years has covered a remarkably broad canvas, embracing everything, from the quality of our atmosphere to the microscopic aquatic life-forms that can be transported around the world in ships’ ballast water and deposited in alien local ecosystems where, by disrupting their delicate balance, they can cause immense damage.近年来,国际海事组织的环保工作已经包括了从大气层的质量到水生微生物相当大的领域(范围)。水声微生物可以在压载水中被带到世界各地,并且排放到异样的生态系统中,在当地生态系统中,通过破坏其脆弱的生态系统,可以造成极大的破坏。

5.IMO’s work in this respect must be part of a broad-based effort in which everyone has a responsibility and everyone has a role to play, a concept precisely reflected in the well-known environmental call to action ―think globally — act locally‖.And in the long term, society will need to address its own priorities and understand that nothing comes for nothing and that there will be prices and sacrifices that we must be prepared to pay and make, for the greater good of all.在这方面,国际海事组织的工作是无限努力的一部分。其中,每个人都有其责任,又都发挥作用。这是一个在呼吁人们行动起来的口号中明确反映出来的:从全球考虑,从本地做起。在很长时间内,社会将需要解决优先考虑的事情这个问题,并且要明白没有白给的东西,还要明白,为了给所有人获得等大的利益,我们必须准备好支付和付出。

6.And in the long term, society will need to address its own priorities and understand that nothing comes for nothing and that there will be prices and sacrifices that we must be prepared to pay and make, for the greater good of all.从长远来看,社会需要解决自身的重点问题并理解不劳则无获/天上不会掉馅饼/每一分成果都需要付出代价,为了全体的更大利益,我们必须准备好付出代价并做出牺牲。

Unit 8 1.When dusk had fallen, I should experience the double delight of being able to see by artificial light which the genius of man has created to extend the power of his sight when Nature decrees darkness.当黄昏降临,我将由于凭借人为的光明看见外物而感到喜悦,当大自然宣告黑暗到来时,人类天才地创造了灯光,来延伸他的视力。

2.Hear the music of voices, the song of a bird, the mighty strains of a orchestra, as if you would be stricken deaf tomorrow.Touch each object you want to touch as if tomorrow your tactile sense would fail.Smell the perfume of flowers, taste with relish each morsel, as if tomorrow you could never smell and taste again.聆听乐曲的妙音,鸟儿的歌唱,管弦乐队的雄浑而铿锵有力的曲调吧,犹如明天你将遭到耳聋的厄运。抚摸每一件你想要抚摸的物品吧,犹如明天你的触觉将会衰退。嗅闻所有鲜花的芳香,品尝每一口佳肴吧,犹如明天你再不能嗅闻品尝。

Such an attitude would emphasize sharply the values of life.We should live each day with a gentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come.这样一种态度会突出生命的价值。我们应该满怀温柔,充满活力,带着敏锐的鉴赏力渡过每一天。而当时间在我们面前绵延不断时,这些却恰恰被失去了。

It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill.老生常谈的故事:失去了,才知道珍惜,生病了,方知健康可贵。

3.The first day I devote to my friends, animate and inanimate.The second revealed to me the history of man and Nature.Today I shall spend in the workday world of the present, amid the haunts of men going about the business of life.第一天我献给了我的朋友们,有生命的和无生命的。第二天向我展示了人类和自然的历史。今天我将在当今的平凡世界里度过,在为生活事务忙碌的人们常去的地方度过。

4.It is human, perhaps, to appreciate little that which we have and to long for that which we have not, but it is a great pity that in the world of light the gift of sight is used only as a mere conveniences rather than as a means of adding fullness to life.或许,不去欣赏我们所拥有的,而去渴望得到我们没有的是人之常情,然而,令人遗憾的是,在这光明的世界里,天赐与人们的视觉只被用作一种方便,而不被用作使生活更加完美的手段。

5.Court records reveal every day how inaccurately eyewitnesses see.A given event will be seen in several different ways by as many witnesses.Some see more than others, but few see everything that is within the range of their vision.法庭的记录每天都透露出“目击者”看得多么不准确。某一事件会被几个见证人以几种不同的方式“看见”。有的人比别人看得更多,但没有几个人看见他们视线以内一切事物。6.Some sights are pleasant, filling the heart with happiness;but some are miserably pathetic.To these latter I do not shut my eyes, for they, too, are part of life.To close the eye on them is to close the heart and mind.有些景像令人愉快,使人陶醉;但有些则是极其凄惨,令人伤感。对于后者,我绝不闭上我的双眼,因为它们也是生活的一部分。在它们面前闭上眼睛,就等于关闭了心房,关闭了思想。

Unit 9 1.Acquaintances recount his uncanny ability to calculate columns of numbers off the top of his head — a feat Warren still amazes business colleagues with today.数人们叙述他张口就来计算一组组数字的时候我能起能力—他的这个能力至今仍然使生意上的同事惊叹不已。

2.Warren Buffett approached graduate studies with the same resistance he displayed a few years earlier.巴菲特以几年以前表现出来的反抗力进行研究生学习。

3.One of his best known calls was the Northern Pipe Line, an oil transportation company managed by the Rockefellers.他最著名的是对北方管道公司的拜访,这是洛克菲勒经营的石油运输公司。

4.Shortly thereafter, he waged a proxy war and secured a spot on the Board of Directors.此后不久,他进行了一场获得代理权的战争,并且在董事会得到了一席之地。

5.Absolutely determined, Buffett offered to work for the Graham partnership for free.Ben turned him down.He preferred to hold his spots for Jews who were not hired at Gentile firms at the time.Warren was crushed.巴菲特下定了决心,要求免费为格洛汉姆合股公司效力。巴菲特横下一条心,提出为格雷厄姆合伙人公司免费打工,本拒绝了他。本宁愿把公司的职位提供给当时不被非犹太人公司雇佣的犹太人。沃伦很消沉。

Small, to say the least, but he had much bigger plans for that pool of money.尽管这笔合作资金很小,但是至少可以说,巴菲特对这笔资金有着更大的计划。

6.A somewhat-celebrity in his hometown, Warren never gave stock tips despite constant requests from friends and strangers alike.尽管沃伦在家乡小有名气,除了朋友们和陌生人不断要求之外,他从不给人以股市上的建议。Warren said he ”must have been in the bathroom when the dividend was declared“.沃伦说宣布红利的时候他一定视在浴室里。

Unit 10 1.She has an extremely tough job, which she happens to do very well.My wife's the one who, on occasion, has to bring the NASA chief back to Earth.She kind of shook her head.She told me that MIT's past commencement speakers have been some of the world's most powerful people.她的工作不简单,可她恰恰能做好。我妻子就是偶尔将航天局局长接回地球的那个人。她稍稍摇了摇头。她告诉我说以前在麻省理工毕业典礼上讲话的都是世界上最有英系那个的人物。

2.”You know NASA is famous for fitting a square peg into a round hole.Well, at MIT those outstanding technologists somehow managed to precariously balance an eight-foot anvil weighing 48 units on top of the Great Dome.“ I said, ”Don't worry, honey.These are MY people."

“你知道,航天局以与外界格格不入而著称的。在麻省理工,那些杰出的科学家就是痴迷于将重达48单位的八脚平台悬悬乎乎地安放到大楼的圆顶上。这就是我手下的航天人。

3.Contrary to what many of you are thinking, I'm not wearing this because I lost some cruel bet.And I'm not wearing it because I'm the victim of the latest MIT hack.At least not yet.与你们许多人所认为的相反,我穿这件学袍,不是因为我打赌输了,也不是我是因为最新的恶作剧得受害者才穿这件学袍的,至少到目前为止还不是。

4.More than that, I hope that each and every one of you remembers Galileo.Not necessarily his lectures, but his lessons and his life.For as grand as all of Galileo’s discoveries and contributions were, I think his example —what motivated him to live his life the way he did—was really quite simple.He was committed to lifelong learning.不仅如此,我希望你们每个人都记住伽利略,不必记住他讲的课,而是他的经验教训和人生。因为伽利略所有的发现和贡献都如此伟大,他的榜样其实很简单,也正是激励着他以自己的方式度过一生,他致力于终身学习。

.Because if you meet that challenge — and I know MIT grads can, and I know MIT grads will — you will be responsible for perhaps the most dramatic revolution in the history of humankind.It is a revolution that will surpass the one that started when Galileo himself first came to cast his gaze skyward.I believe that with all my heart.因为如果你们接受挑战,— 我知道麻省理工的学生会接受挑战,我知道你们将接受挑战 — 你们将引起人类历史上最富戏剧性的革命。这是一场超越当伽利略将目光投向星空时就开始的革命,我真行的相信这一点。

Are these goals lofty, the dreams big, the missions risky? You bet.And the chances are you will meet your share of detractors.And no doubt, you will encounter some failure along the way.But remember that Galileo was put under house arrest for his beliefs.People thought he was a heretic.Certainly if you take risks and come up short, it won't compare to that.Don't be afraid, get up, dust yourself off and move on.这些目标高远吗?这些梦想很大吗?这些使命冒险吗?这是肯定的。你们很可能会遇到贬低你们的人,毫无疑问,在征程上,还会遇到失败。但是要记住:伽利略因为自己的信仰受到

软禁,人们认为他是异教徒。当然了,如果你去冒险,而失败了,那与伽利略的遭遇也是无法比的。别害怕,爬起来,掸掉灰尘,继续前进。

5.The real mark of your character comes from not how you react to your successes, of which I know there will be many.How you react to your failures, of which there will be, if you are bold, a number in your lifetime.你真正的品格标记不是你对成功做出的反应,而是你对失败做出的反应。我相信成功将是很多的,如果你敢作敢为,在你一生中失败也会有一些。

6.That somehow I could play, albeit a small role in attempting to solve one of the mysteries of life, literally gave my father more life.That's the power of truth and learning and excellence.The search for what it is that ignites the human spirit, overcoming the unexpected and discovering the unknown--that's what life is about.在试图解读人生的奥秘中,我尽管是个小角色,却设法做到了那一点。而恰恰正是这一点实际上延长了我父亲的生命.那就是真理、学习和卓越的力量。探索什么点燃了人类精神,什么使人类克服意外之事,什么使人类发现人所不知的,就是生活的真谛。

Always take time out to love and to live.You're going to be busy, but never forget family and friends.总要抽出时间去爱,去生活。你们将会很忙,但是永远不要忘记你的家人和朋友。

With the confidence that you will never, ever have to recant your discoveries, remain committed to learning.Settle for nothing less than excellence.Do not only seek truth.But believe in yourself.That way, you will find truth.要有信心,你们永远不会怒得不放弃发现探索,要永远学习。只接受卓越。不要仅仅探求真理,而是要相信你自己,那样,你就会找到真理。

Unit 11 Ohmy's success has already had wide ramifications in South Korea's media industry.Although it has not killed off any South Korean newspapers or broadcasters, it has forced all of them to adjust by becoming more like Ohmy.Ohmy 的成功在韩国已经带来了广泛的后果。尽管这没有毁掉任何韩国的报社或广播公司,但已经迫使它们使自己变得更像Ohmy,以此来适应形势。

After a year or so of looking in vain for a good business model, Mr Gillmor has put the idea on ice.在寻找优秀的企业模式一年左右之后,吉尔莫把这个想法搁置起来。

that Andy Warhol's proverbial ―15 minutes of fame‖ have now become ―15 megs‖(megabytes)of fame for everybody on earth.安迪•沃霍尔的格言“出名15分钟”已经变成了地球上每个人都能“出名15兆字节”。―journalism needs to become a community service rather than a profit centre,‖ and is working on making this happen.As The State of the News Media puts it, ―the worry is not the wondrous addition of citizen media, but the decline of full-time, professional monitoring of powerful institutions.‖

“新闻业需要成为一个社区服务机构,而不是盈利中心,”业正在致力于使这一点成为现实。如《新闻媒体现状》所述,“担心的不是大众媒体的增加,而是对全日制、专业性强大的新闻机构的监督的减少。”

1.All they have to do is click a little tip-jar button to have their mobile-phone or creditcard

account debited.他们所要做的就是点击一下“小费罐”按钮就可以从他们的手机或信用卡中扣款。

2.Mr Oh,who left his career in the mainsteeam media because he was sick of what he saw as their conservative bias,also reckons that Ohmy has helped to improve the balance.If the media sacales used to be tilted 80% in favour of conservatives,he think,Ohmy has reduced that to 60%;he want to make it 50%.吴先生因厌倦了他心中的主流媒体的保守倾向,而放弃了主流媒体的工作。他也认为公民新闻网已经帮助改善了这种均衡性。他也认为如果说以往媒体天平80%倾向于传统,公民新闻网已经将其降低为60%,而且他想要将它降低到50%.3.The citizen journalism brought out by events such as the London bombings, Katrina, Asia’s tsunami and other recent events has sent a new joke into the blogosphere: that Andy Warhol’s proverbial “15 minutes of fame” have now become “15 megs”(megabytes)of fame for everybody on earth.伦敦地铁爆炸、卡特琳娜飓风、印度洋海啸等最近发生的其他大事件把公民新闻推上了前台。而这又给博客界增添了新的笑料:尔众所周知的安迪?沃赫的格言“出名15分钟”现在对于地球上的每一个人来说变成了出名“15兆”。

4.For society as a whole, all this new talent—from bloggers, who are “journal-ists ” in the classic sense, to citizen journalists—should amount to something overwhelmingly positive.对于社会作为一个整体而言,从博客(传统意义上的记者)到公民记者,所有这一新的才能应该称得上非常积极的东西。

5.Among our newspapers as they now stand, little more can be said in their favour than that they do not require batteries to operate, you can swat flies with them, and they can still be used to wrap fish.我们现在的报纸,照目前这个样子来看,对它们有利的话差不多就是,报纸不需要电池供电,还可用报纸打苍蝇,还可以用来包鱼。

6.Printing presses, the main capital outlay for newspapers, last for decades and are depreciating peacefully with little need for new cash.As newspapers get rid of the more atavistic elements in their print editions—such as the pages of(inherently out-of-date)share prices—they also save on ink and paper.印刷机是报纸出版商主要的资金支出项目,它能用几十年,慢慢变旧而不需投入新的资金。当报纸摆脱印刷版最基本的因素,如(本质上就是过时的)股价版,他们也节约了墨水和纸张。

第三篇:21世纪大学英语第二册_Reading_Aloud___Uint~Unit8原文及翻译

Unit

1“Very hesitantly I selected a tube of blue paint , and with infinite precaution made a mark about as big as a bean on the snow-white field.At that moment I heard the sound of a motorcar in the drive and threw down my brush in a panic.I was even more alarmed when I saw who stepped from the car: the wife of Sir John Lavery , the celebrated painter who lived nearby.“‟Painting!‟she declared,‟What fun.But what are you waiting for? Let me have the brush---the big one.‟ She plunged into the paints and before I knew it , she had swept several fierce stokes and slashes of blue on the absolutely terrified canvas.Anyone could see it could not hit back.I hesitated no more.I seized the largest brush and fell upon my wretched victim with wild fury.I have never felt any fear of a canvas since.”

他日后回忆道:“我迟疑不决地选了一管蓝色颜料,然后小心翼翼地在雪白的底子上的画上蚕豆般大小的一笔。就在这时,我听到车道上传来一辆汽车的声音,于是惊恐地丢下我的画笔。当我看清是谁从汽车里走出来时,更是惊慌失措。来者正是住在附近的著名画家约翰?莱佛利爵士的妻子。

“‘在画画呢!’她大声说道。‘多么有趣。可你还在等什么呢? 把画笔给我---大的那支。’她猛地用笔蘸起颜料,还没等我缓过神来,她已经挥笔泼墨在惊恐不已的画布上画下了有力的几道蓝色。谁都看得出画布无法回击。我不再迟疑。我抓起那支最大的画笔,迅猛异常地向我可怜的牺牲品扑了过去。自那以后,我再也不曾害怕过画布。”Unit

2This belief in hard work is the first of three main factors contributing to Asian students‟ outstanding performance.It springs from Asians‟ common heritage of Confucianism, the philosophy of the 5 th-century-BC Chinese sage whose teachings have had a profound influence on Chinese societh.One of Confucius‟s primary teachings is that through effort, people can perfect themselves.Confucianism provides another important ingredient in the Asians‟ success as well.In Confucian philosophy, the family plays a central role—an orientation that leads people to work for the honor of the family, not just for themselves.One can never repay one‟s parents, and there‟s a sense of obligation or even guilt that is as strong a force among Asians as Protestant philosophy is among those in the West.这种对于勤奋的信念是促成亚洲学生成绩突出的三大要素中的第一个。它来源于亚洲人共同的儒教传统,即公元前5世纪那位中国圣人的哲学思想,他的教义对中国社会产生了深远的影响。孔夫子的主要教义之一是,人们通过努力能够完善自我。

儒教也为亚洲人的成功提供了另一个要素。在孔夫子的哲学中,家庭起着最重要的作用----这种定向引导人们为家庭的荣誉而学习工作,而不仅仅是为了他

们自己。一个人永远无法报答他的父母,而且在亚洲人中间还有一种责任感、乃至负罪感,这是一种如同新教哲学在西方一样的强大力量。

Unit

3The first cultural translator I ever met was an installation engineer, George by name, who worked for an American company where I was the director of international operations.The company had just started a joint venture with a Japanese firm, and the American management needed someone to train the Japanese employees in its unique technology.George‟s solid understanding of the equipment, its installation and use made him the best-qualified employee for the job, so everyone was happy when George accepted a two-year contract for temporary transfer to Japan.From the start, George was well accepted by all the Japanese employees.Japanese managers often distrust anyone sent to represent US owners, but George was so naturally nonassertive that no one could see him as a threat to their careers.So they felt comfortable asking his advice on a wide range of matters, including the odd behavior of their partners across the ocean.Engineers throughout the company appreciated George‟s expertise and his friendly and capable help, and they got into the habit of turning to him whenever they had a problem—any problem.And the secretaries in the office were eager to help this nice bachelor learn Japanese.我遇到的第一位文化翻译是一位设备安装工程师,名叫乔治,他在一家我担任国际业务部主任的美国公司里工作。这家公司刚同一家日本商社开办了一家合资企业,美方管理部门需要有人在它的独特技术方面培训日本雇员。乔治对设备及其安装和使用的透彻了解使他成为最能胜任这项工作的雇员,所以当乔治接受了暂时调往日本的一份两年期合同时,大家都很高兴。

从一开始,乔治就被所有的日本雇员欣然接受。日方经理通常不信任任何被派去代表美方业主的人,但乔治生性随和,没有人把他看作是对自己职业的一种威胁。所以他们喜欢就广泛的各类问题征求他的意见,包括大洋彼岸他们的合作伙伴的古怪行为。公司上下的工程师们都珍视乔治的专业知识和他友好而技能熟练的帮助,他们已养成了一有问题----任何问题,就找他帮忙的习惯。办公室里的秘书们都热衷于帮助这个讨人喜欢的单身汉学习日语。Unit

4Failure is never pleasant.It hurts adults and children alike.But it can make a positive contribution to your life once you learn to use it.Step one is to ask, “Why did I fail?” Resist the natural impulse to blame someone else.Ask yourself what you did wrong, how you can improve.If someone else can help,don‟t be shy about inquring.Success, which encourages repetition of old behavior, is not nearly as good as a teacher as failure.You can learn from a disastrous party how to give a good one, from an ill-chosen first house what to look for in a second.Even a failure that seems total can prompt fresh thinking, a change of direction.失败从来就不是什么令人愉快的事情。它让成年人和孩子同样伤心。然而,一旦你学会了去利用失败,它就能对你的生活起到积极的作用。第一步是要问:“我为什么失败了?”要抵制责怪别人的本能冲动,问问自己做错了什么,如何才能改正。如果别人能够给予帮助,那就不要羞于询问。

成功鼓励人们重复过去的行为,因而远不及失败这个老师来得好。你可以从一次极糟的晚会中学会如何举办一次成功的晚会,从第一次不当的选房中学到下次选房时要注意些什么。即使一次看似彻底的失败也能激发新的思路,引起方向的改变。Uint

5Balancing work and school was difficult.“I was staying up late studying, and going to work early every morning.I was having a hard time concentrating in class, and a hard time on the job because I was so tired,” she says.But she ended up with two A's in her first semester anyway.Priscilla decided to pursue an archaeology major, and in the summer of 1992, she got her first opportunity to really test out her interest in the subject.The archaeological field school of Washington State University was sponsoring a summer research project at a site alongside the Snake River in Washington.Priscilla threw herself into the work, and the project supervisors were impressed.At the end of the summer, one of the professors offered her a job.“He said,„We just got a contract for a project in North Dakota.We want to hire you if you're willing to take a semester off from school.'” The offer was a diversion from Priscilla's pursuit of her BA.“But by then I no longer doubted that I would ultimately finish school, so I felt comfortable grabbing this opportunity,” she says.要做到工作学习两不误很困难。“我要一直熬夜学习,每天一大早又要去上班。我上课时很难集中精力,上班时也很难受,因为我实在太累了,”她说。不过她第一学期最后还是得了两个A。

普瑞席拉决定攻读考古专业,并在1992年夏天获得了检验自己对这一学科兴趣的第一个机会。华盛顿州立大学的野外考古中心正在搞一个夏季研究项目,发掘位于华盛顿州斯内克河边的一个遗址。普瑞席拉对这项工作的全身心投入给项目管理人留下了深刻印象。夏季结束时,一名教授给她提供了一份工作。“他说,‘我们刚拿到北达科他州一个项目的合同。如果你愿意休学一个学期,我们就聘用你。’”这份工作偏离了普瑞席拉要获得学士学位的追求。“但那时我已不再怀疑我最终会完成学业,所以很坦然地抓住了这次机会,”她说。

Uint6

He has been proclaimed “the finest mind alive”, “the greatest genius of the late 20th century”, and “Einstein's heir”.Known to millions, far and wide, for his book A Brief History of Time, Stephen Hawking is a star scientist in more ways than one.His gift for revealing the mysteries of the universe in a style that non-scientists can enjoy made Hawking an instant celebrity and his book a bestseller in both Britain and America.It has earned a place in the Guinness Book of Records for spending 184 weeks in The Sunday Times “top-ten” lists, and has sold more than five million copies worldwide — virtually unheard-of success for a science book.How did all this happen? How has a man who is almost completely paralysed and unable to speak except through a computer overcome these incredible obstacles and achieved far more than most people ever dream of?

他被称为“当今最有才华的人”,“20世纪后叶最伟大的天才”,以及“爱因斯坦的传人”。因《时间简史》一书而闻名遐迩众人皆知的史蒂芬霍金是一位多重意义上的明星科学家。霍金擅长于用一种非科学工作者乐于接受的文体揭示宇宙的奥秘,这种天赋使他声名鹊起,也使他的书在英国和美国都成了畅销书。该书因在《《星期日泰晤士报》》十大畅销书名单上持续了184周,并在全世界销售了500多万册而在《《吉尼斯世界纪录大全》》上赢得了一席之地——对于一本科学书记来说,这简直是前所未有的成功。

这一切都是如何发生的呢?一个几乎全身瘫痪,只能通过电脑说话的人又是如何克服这些令人难以置信的障碍,获得了大多数人做梦都没想过的成就的呢?

Uint7

But thinking is far different from laziness.Thinking is one of the most productive activities a human being can undertake.Every beautiful and useful thing we have created exists because somebody took the time and effort to think of it.And thinking does require time and effort.It's a common misconception that if a person is “gifted” or “bright” or “talented,” wonderful ideas will flash spontaneously into his mind.Unfortunately, the intellect doesn't work this way.Even Einstein had to study and think for months before he could formulate his theory of relativity.Those of us who are less intelligent find it a struggle to conceive even a moderately good idea, let alone a brilliant one.但是,思考决非懒惰。思考是人所能从事的富有成效的活动之一。我们创造的每一种美丽和有用的东西之所以存在都是因为曾经有人花费时间和精力去思考它。

思考是需要时间和精力的。许多人错误地以为,如果一个人有“天赋”或“才华横溢”或“有才干”,绝妙的思想就会自动在他的头脑中闪现。遗憾的是,才智并非这样体现出来。就连爱因斯坦在他能够系统地阐述他的相对论之前也不得不研究、思考几个月。我们这些智力平平的人连想出一个比较好的主意都得费尽心思,更别提想出个绝妙的主意了。Uint8

When you're eating among other people, you don't raise your voice;it's just one example of the unwritten rules we live by.When you consider it, you recognize that those rules probably govern our lives on a more absolute basis than the ones you could find if you looked in the law books.The customs that govern us are what make a civilization.There would be chaos without them, and yet it's not at all clear why — even in our disintegrating society — we obey them.How many times have you stopped at a red light late at night? You can see in all directions;there's no one else around — no headlights, no police cruiser idling behind you.You're tired and in a hurry.But you wait for the light to change.Is it for safety's sake? No;you can see that there would be no accident if you drove on.Is it to avoid getting arrested? No;you are alone;there's no one to catch you.Still, you sit and wait.当你在一群人中用餐时,你不会提高嗓门说话——这只是我们遵循的许多不成文规定的一个事例。你只需考虑一下就会意识到,比起在法律书上那些可以找到的法律条文来,这些不成文的规定肯能更绝对地支配着我们的生活。那些支配我们的习俗就是构成一个文明国家的东西。没有他们就会出现混乱。然而我们不清楚为什么——甚至我们这个正在解体的社会中——我们还遵守它们。

有多少次你深夜人静时在红灯前停下来?你可以看清各个方向,周围没有一个人;没有汽车前灯;没有警察巡逻车尾随在你身后。你身心疲惫,而且急着赶路。可你还是等着红灯变绿。这样做是为了安全吗?不,你明知道即使开过去也不会发生任何事故。是为了不被拘留吗?不,当时只有你一个人;没有人来抓你。但是你还是坐在车里等着。

第四篇:大连海事大学

大连海事大学

大连海事大学位于中国北方海滨名城大连市西南部。,是中国著名的高等航海学府,是交通部所属的中国重点大学,是被国际海事组织认定的世界上少数几所“享有国际盛誉”的海事院校之一。全国首批“211”工程院校。

学院简介

大连海事大学位于中国北方海滨名城大连市西南部,详细地址为大连市甘井子区凌海路1号。大连海事大学学校占地面积137万平方米,校舍建筑面积78.3万平方米。学校拥有设施和功能齐全的航海类专业教学实验楼群、航海训练[1]与研究中心、水上求生训练馆、教学港池、图书馆、游泳馆、天像馆等;拥有航海模拟实验室、轮机模拟实验室等100余个教学科研实验室,拥有2艘万吨级远洋教学实习船--育龙轮和全国第一艘专用远洋教学实习船、也是世界最先进的专用远洋教学实习船之一的--育鲲轮,2艘国内最先进的无限航区远航教学训练机帆船“波贝433”。(以上内容统计数字截止为2012年12月31日)

大连海事大学设有航海学院、轮机工程学院、信息科学技术学院、交通运输管理学院、环境科学与工程学院、交通运输装备与海洋工程学院、法学院、外国语学院、公共管理与人文学院、马克思主义学院、数学系、物理系、体育工作部、交通运输高级研修学院、专业学位教育学院、继续教育学院、航海训练与研究中心、船舶导航系统国家工程研究中心、航运发展研究院(航海教育研究所挂靠)等19个教学科研机构,在校本科生、研究生共计20000余人,同时招收攻读学士、硕士、博士学位的外国留学生。并校50余年来,学校为国家培养了各类高级专业技术人才7万余名,其中大多数已成为我国航运事业的骨干力量。学校还为70多个国家和地区培养、培训留学生及各类高级专业技术人才4000余名。

大连海事大学所取得的成就以及在国内外所享有的声誉得到了中央领导的充分肯定和高度评价。2009年,学校成功举大连海事大学建校百年-校庆徽标办了“中国高等航海教育暨大连海事大学建校100周年”纪念活动。

新百年、新海大、新征程、新贡献,大连海事大学在交通运输部、教育部和省市的正确领导下,贯彻落实科学发展观,瞄准新目标,践行“学汇百川,德济四海”的校训,传承“坚定、严谨、勤奋、开拓”的海大精神,坚持“尚德、励志、感恩、济世”的育人主线,弘扬“同舟共济,艰苦卓绝,科学航海,爱国为根”为主体的校园文

化,承载使命,抢抓机遇,与时俱进,开拓创新,把学校建设成世界一流的高等航海学府,并向着具有鲜明航运特色的高水平大学建设目标努力奋斗!

第五篇:大连海事大学校训

大连海事大学校训:学汇百川 德济四海。

“学汇百川”出自东汉王充《论衡·别通篇》:“人含(胸中容纳)百家之言,犹海怀百川之流也。”王充反对读书人株守一经,提倡博学广览,做兼通诸子百家之言的“通人”,他说:“通人胸中怀百家之言”,“大人之胸怀非一,才高知(智)大,故其于道术无所不包”。

“学汇百川”作为校训有两层意思:一是指海大人具有大海般的胸襟,虚怀若谷,广收博取,善于汲取人类文化的一切优秀成果;二是指海大在治学上倡导百花齐放,百家争鸣,容纳各种学术思想,汇聚八方人才。

“德济四海”系化用《周易·系辞上》“知(智)周乎万物而道济天下”中的“道济天下”。“济”有救助、造福、成就之义,这里是造福、服务的意思。

“德济四海”作为校训有两层意思:一是做人要以德为本,具有高尚的道德品质和人格;二是指海大培育的人才应以德为先,德才兼备,具有经邦济世、服务社会、造福人类的志向、责任和能力。

下载大连海事大学英语第二册背诵原文及翻译word格式文档
下载大连海事大学英语第二册背诵原文及翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    大连海事大学章程

    关于《大连海事大学章程(征求意见稿)》征求意见的通知 发布时间:2014-09-03 15:36:32 发布人:李佳桐 审核人:朱闯 各单位、各部门: 根据《高等学校章程制定暂行办法》(教育部31号......

    大连海事大学简介

    大连海事大学简介 大连海事大学(原大连海运学院)是交通运输部所属的全国重点大学,是中国著名的高等航海学府,是被国际海事组织认定的世界上少数几所“享有国际盛誉”的海事院校......

    大连海事大学校徽

    说明: 1.本校徽已按比例缩放,请点击图片在新窗口中查看清晰原图。2.www.xiexiebang.com整理的系列中国大学校徽,旨在为您制作简历时提供方便。3.“大连海事大学校徽”的版权归......

    翻译答案大学英语精读第二册

    Unit1 1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。 Their argument ended when she slammed the door and left without a word. 2. 出席晚宴的客人对那个美国......

    大学体验英语第二册阅读翻译

    捷进大学英语阅读教程2 译文 Chapter 1 教育:社会的反思 (杜亚-译) 探访学校,在世界任何地方,你可能会注意到若干相似之处。学生,教师,课本,黑板和考试无处不在。然而,在任何其他国家......

    大学英语精读第二册课文翻译(范文模版)

    第一单元 晚宴 我最初听到这个故事是在印度,那儿的人们今天讲起它来仍好像确有其事似的----尽管任何一位博物学家都认为这不可能是真的。后来有人告诉我,在第一次世界大战之前......

    21世纪大学英语(第二册)翻译答案

    第一单元 “‘在画画呢!’她大声说道。‘多么有趣。可你还在等什么呢? 把画笔给我---大的那支。’她猛地用笔蘸起颜料,还没等我缓过神来,她已经挥笔泼墨在惊恐不已的画布上画......

    大学英语创意阅读第二册翻译

    大学英语创意阅读第二册翻译 Unit 1 广告 不管我们身在何处,无论我们在做什么, 我们都将被广告所包围。大多数广告是有用的——能告诉我们当前新产品的消息,哪儿物美价廉。制......