第一篇:罗斯福国会珍珠港演说
Pearl Harbor Address to the Nation
By President Franklin D.Roosevelt
——罗斯福国会珍珠港演说
Mr.Vice President, Mr.Speaker, Members of the Senate, and of the House of Representatives:
致美国国会:
Yesterday, December 7th, 1941--a date which will live in infamy--the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.昨天,1941年12月7日——一个遗臭万年的日子——美利坚合众国遭到了日本帝国海军和空军蓄谋已久的突然袭击。
The United States was at peace with that nation and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with its government and its emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific.Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in the American island of Oahu, the Japanese ambassador to the United States and his colleague delivered to our Secretary of State a formal reply to a recent American message.And while this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or of armed attack.合众国当时同该国处于和平状态,而且,根据日本的请求,当时仍在同该国政府和该国天皇进行着对话,希望维持太平洋地区的和平,实际上,就在日本空军中队已经开始轰炸美国瓦胡岛之后一小时,日本驻合众国大使及其同事还向国务卿提交了对美国最近致日方的信函的正式答复。虽然复函声言继续现行外交谈判已毫无用处,它并未包含有关战争或武装进攻的威胁或暗示。
It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago.During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace.应该记录在案的是:考虑到夏威夷同日本的距离,这次进攻显然是许多天乃至若干星期以前就已蓄谋策划的。在策划的过程中,日本政府通过虚伪的声明和表示希望维护和平处心积虑地欺骗合众国。
The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American naval and military forces.I regret to tell you that very many American lives have been lost.In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.昨天对夏威夷群岛的进攻,给美国海陆军部队造成了严重的损伤。我遗憾地告诉各位,很多美国人丧失了生命。此外,据报告,美国商船在旧金山和火奴鲁鲁之间的公海上也遭到了鱼雷袭击。
Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.昨天,日本政府已发动了对马来亚的进攻。
Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.昨夜,日本军队袭击了香港。
Last night, Japanese forces attacked Guam.昨夜,日本军队攻击了关岛。
Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands.昨夜,日本军队攻击了菲律宾群岛。
Last night, the Japanese attacked Wake Island.昨夜,日本人袭击了威克岛。
And this morning, the Japanese attacked Midway Island.今晨,日本人袭击了中途岛。
Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area.The facts of yesterday and today speak for themselves.The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our nation.因此,日本在整个太平洋区域发动了突然攻势。发生在昨天和今天的事证明了这一点。美国人民非常明白,并且十分清楚这关系到我们国家的安全和生存的严重事态
As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense.作为三军总司令,我已下令,采取一切措施保卫我们的国家。
But always will our whole nation remember the character of the onslaught against us.我们整个国家都将永远记住这次对我们的无耻进攻。
No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory.不论要用多长的时间才能战胜这次蓄谋已久的入侵,美国人民以自己的正义力量一定要赢得绝对的胜利。
I believe that I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make it very certain that this form of treachery shall never again endanger us.我现在断言,我们不仅要做出最大的努力来保卫我们自己,我们还将确保这种形式的背信弃义永远不会再危及我们。我相信表达了国会和人民的意志。
Hostilities exist.There is no blinking at the fact that our people, our territory, and our interests are in grave danger.战争已经开始。我国人民,我国领土和我国利益都处于严重危险之中,对此我们不必闪烁其辞。
With confidence in our armed forces, with the unbounding determination of our people, we will gain the inevitable triumph--so help us God.信赖我们的武装部队——依靠我国人民的坚定决心——我们必将取得最后的胜利——愿上帝助我!
I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, December 7th, 1941, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.我要求国会宣布:自1941年12月7日——星期日日本进行无缘无故和卑鄙怯懦的进攻时起,合众国和日本帝国之间已处于战争状态。
第二篇:名人演讲:国会珍珠港演说
美国第32任总统富兰克林·D·罗斯福(Franklin D.Roosevelt)(1933—1945),一直被视为美国历史上最伟大的总统之一,是20世纪美国最孚众望和受爱戴的总统,也是美国历史上惟一连任4届总统的人,从1933年3月起,直到1945年4月去世时为止,任职长达12年。曾赢得美国民众长达7周的高支持率,创下历史记录。
富兰克林·德拉诺·罗斯福出生于纽约。父亲詹姆斯·罗斯福是一个百万富翁。母亲萨拉·德拉诺比父亲小26岁。罗斯福曾就读于哈佛大学和哥伦比亚大学。1910年任纽约州参议员。1913年任海军部副部长。1921年因患脊髓灰质炎致残。1928年任纽约州长。1932年竞选总统获胜。执政后,以“新政”对付经济危机,颇有成效,故获得1936年、1940年、1944年大选连任。第二次世界大战初,美国采取不介入政策,但对希特勒采取强硬手段,以“租借法”支持同盟国。1941年底,美国参战。罗斯福代表美国两次参加同盟国“三巨头”会议。罗斯福政府提出了轴心国必须无条件投降的原则并得到了实施。罗斯福提出了建立联合国的构想,也得到了实施。63岁时由于脑溢血去世。
很多网友相信都看过电影《珍珠港》(pearl Harbor),第二次世界大战在欧亚大陆打的如火如荼,而跨海相隔的美国却隔岸观火,仿佛事不关己。直到1941年12月7日早晨7点53分,日本突袭美军在夏威夷的基地珍珠港。次日,美国总统罗斯福在国会愤然发表了这篇的演说,至此,太平洋战争全面爆发。
Yesterday, December 7th, 1941--a date which will live in infamy--the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.昨天,1941年12月7日──它将永远成为国耻日──美利坚合众国遭到了日本帝国海空军预谋的突然袭击。
Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.Last night, Japanese forces attacked Guam.Last night, Japanese forces attacked the philippine Islands.Last night, the Japanese attacked Wake Island.And this morning, the Japanese attacked Midway Island.昨天日本政府也发动了对马来地区的进攻。
昨夜日本军队进攻了香港。
昨夜日本军队进攻关岛。
昨夜日本军队进攻菲律宾群岛。
昨夜日本军队进攻威克岛。
今晨日本军队进攻了中途岛。
演讲全文:pearl Harbor Address to the Nation
Mr.Vice president, Mr.Speaker, Members of the Senate, and of the House of Representatives:
Yesterday, December 7th, 1941--a date which will live in infamy--the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.The United States was at peace with that nation and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with its government and its emperor looking toward the maintenance of peace in the pacific.Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in the American island of Oahu, the Japanese ambassador to the United States and his colleague delivered to our Secretary of State a formal reply to a recent American message.And while this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or of armed attack.It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago.During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace.The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American naval and military forces.I regret to tell you that very many American lives have been lost.In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.
Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.Last night, Japanese forces attacked Guam.Last night, Japanese forces attacked the philippine Islands.Last night, the Japanese attacked Wake Island.And this morning, the Japanese attacked Midway Island.Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the pacific area.The facts of yesterday and today speak for themselves.The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our nation.As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense.But always will our whole nation remember the character of the onslaught against us.No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory.I believe that I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make it very certain that this form of treachery shall never again endanger us.Hostilities exist.There is no blinking at the fact that our people, our territory, and our interests are in grave danger.With confidence in our armed forces, with the unbounding determination of our people, we will gain the inevitable triumph--so help us God.I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, December 7th, 1941, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.
第三篇:名人演讲:国会珍珠港演说
美国第32任总统富兰克林·d·罗斯福(franklin
d.roosevelt)(1933—1945),一直被视为美国历史上最伟大的总统之一,是20世纪美国最孚众望和受爱戴的总统,也是美国历史上惟一连任4届总统的人,从1933年3月起,直到1945年4月去世时为止,任职长达12年。曾赢得美国民众长达7周的高支持率,创下历史记录。
yesterday,december
7th,1941
--
a
date
which
will
live
in
infamy
--
the
united
states
of
america
was
suddenly
and
deliberately
attacked
by
naval
and
air
forces
of
the
empire
of
japan.yesterday,the
japanese
government
also
launched
an
attack
against
malaya.last
night,japanese
forces
attacked
hong
kong.last
night,japanese
forces
attacked
guam.last
night,japanese
forces
attacked
the
philippine
islands.last
night,the
japanese
attacked
wake
island.and
this
morning,the
japanese
attacked
midway
island.昨天日本政府也发动了对马来地区的进攻。
昨夜日本军队进攻了香港。
昨夜日本军队进攻关岛。
昨夜日本军队进攻菲律宾群岛。
昨夜日本军队进攻威克岛。
今晨日本军队进攻了中途岛。
演讲全文:pearl
harbor
address
to
the
nation
mr.vice
president,mr.speaker,members
of
the
senate,and
of
the
house
of
representatives:
yesterday,december
7th,1941
--
a
date
which
will
live
in
infamy
--
the
united
states
of
america
was
suddenly
and
deliberately
attacked
by
naval
and
air
forces
of
the
empire
of
japan.the
united
states
was
at
peace
with
that
nation
and,at
the
solicitation
of
japan,was
still
in
conversation
with
its
government
and
its
emperor
looking
toward
the
maintenance
of
peace
in
the
pacific.indeed,one
hour
after
japanese
air
squadrons
had
commenced
bombing
in
the
american
island
of
oahu,the
japanese
ambassador
to
the
united
states
and
his
colleague
delivered
to
our
secretary
of
state
a
formal
reply
to
a
recent
american
message.and
while
this
reply
stated
that
it
seemed
useless
to
continue
the
existing
diplomatic
negotiations,it
contained
no
threat
or
hint
of
war
or
of
armed
attack.it
will
be
recorded
that
the
distance
of
hawaii
from
japan
makes
it
obvious
that
the
attack
was
deliberately
planned
many
days
or
even
weeks
ago.during
the
intervening
time,the
japanese
government
has
deliberately
sought
to
deceive
the
united
states
by
false
statements
and
expressions
of
hope
for
continued
peace.the
attack
yesterday
on
the
hawaiian
islands
has
caused
severe
damage
to
american
naval
and
military
forces.i
regret
to
tell
you
that
very
many
american
lives
have
been
lost.in
addition,american
ships
have
been
reported
torpedoed
on
the
high
seas
between
san
francisco
and
honolulu.yesterday,the
japanese
government
also
launched
an
attack
against
malaya.last
night,japanese
forces
attacked
hong
kong.last
night,japanese
forces
attacked
guam.last
night,japanese
forces
attacked
the
philippine
islands.last
night,the
japanese
attacked
wake
island.and
this
morning,the
japanese
attacked
midway
island.japan
has,therefore,undertaken
a
surprise
offensive
extending
throughout
the
pacific
area.the
facts
of
yesterday
and
today
speak
for
themselves.the
people
of
the
united
states
have
already
formed
their
opinions
and
well
understand
the
implications
to
the
very
life
and
safety
of
our
nation.as
commander
in
chief
of
the
army
and
navy,i
have
directed
that
all
measures
be
taken
for
our
defense.but
always
will
our
whole
nation
remember
the
character
of
the
onslaught
against
us.no
matter
how
long
it
may
take
us
to
overcome
this
premeditated
invasion,the
american
people
in
their
righteous
might
will
win
through
to
absolute
victory.i
believe
that
i
interpret
the
will
of
the
congress
and
of
the
people
when
i
assert
that
we
will
not
only
defend
ourselves
to
the
uttermost,but
will
make
it
very
certain
that
this
form
of
treachery
shall
never
again
endanger
us.hostilities
exist.there
is
no
blinking
at
the
fact
that
our
people,our
territory,and
our
interests
are
in
grave
danger.with
confidence
in
our
armed
forces,with
the
unbounding
determination
of
our
people,we
will
gain
the
inevitable
triumph
--
so
help
us
god.i
ask
that
the
congress
declare
that
since
the
unprovoked
and
dastardly
attack
by
japan
on
sunday,december
7th,1941,a
state
of
war
has
existed
between
the
united
states
and
the
japanese
empire.
第四篇:罗斯福总统的国会珍珠港演说中英文对照版(最终版)
Pearl Harbor address to the nation
(国会珍珠港演说)
Mr.Vice President, Mr.Speaker, Members of the Senate, and of the House of Representatives: Yesterday, December 7th, 1941--a date which will live in infamy--the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.The United States was at peace with that nation and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with its government and its emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific.Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in the American island of Oahu,the Japanese ambassador to the United States and his colleague delivered to our Secretary of State a formal reply to a recent American message.And while this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or of armed attack.It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago.During the intervening time, the
Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace.The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American naval and military forces.I regret to tell you that very many American lives have been lost.In addition,American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.Last night, Japanese forces attacked Guam.Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands.Last night, the Japanese attacked Wake Island.And this morning, the Japanese attacked Midway Island.Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area.The facts of yesterday and today speak for themselves.The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our nation.As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense.But always will our whole nation remember the character of the onslaught against us.No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory.I believe that I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make it very certain that this form of treachery shall never again endanger us.Hostilities exist.There is no blinking at the fact that our people, our territory, and our interests are in grave danger.With confidence in our armed forces, with the unbounding determination of our people, we will gain the inevitable triumph--so help us God.I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, December 7th, 1941, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.副总统先生、议长先生、参众两院各位议员:
昨天,1941年12月7日,我们必须永远记住这个耻辱的日子,在这一天美利坚合众国受到了日本帝国海空军突如其来的蓄意攻击。
美国和日本是和平相处的,根据日本的请求仍在同它的政府和天皇进行会谈,以期待维护太平洋地区的和平。
实际上,就在日本空军部队已经着手开始轰炸美国瓦湖岛之后的一小时,日本驻美国大使和同僚还向我们的国务卿提交了对美国最近致日方消息的正式答复。虽然复函声称继续现行外交谈判似已无用,但却并未包含有关战争或武装攻击的威胁或暗示。
历史将会作证,由于夏威夷距离日本的距离如此之远,显然表明这次进攻是经过许多天甚至许多个星期精心策划的。在调停期间,日本政府蓄意以虚伪的声明和表示继续维持和平的愿望来欺骗美国。
昨天对夏威夷群岛的攻击给美国海陆军部队造成了严重的损害。我遗憾地告诉各位,许多美国人丧失了生命,此外,根据报告,美国船只在旧金山和火奴鲁鲁之间的公海上也遭到了鱼雷袭击。
昨天,日本政府已发动了对马来亚的进攻。
昨晚,日本军队进攻了香港。
昨晚,日本军队进攻了关岛。
昨晚,日本军队进攻了菲律宾群岛。
昨晚,日本人进攻了威克岛。
今晨,日本人进攻了中途岛。
因此,日本在整个太平洋区域采取了突然攻势。昨天和今天的事实不言自明。美国的人民已经形成了自己的见解,并且非常清楚这关系到我们国家的安全和生存本身。
作为陆、海军总司令,我已指示,为了我们的防务采取一切措施。但是,我们整个国家将永远记住这次对我们突袭的性质。
不论要用多长时间才能战胜这次有预谋的入侵,美国人民将一定要以自己的正义力量赢得绝对的胜利。
我们现在预言,我们不仅要做出最大的努力来保卫我们自己,我们还将确保这种背信弃义的形式永远不会再次危及到我们。我这样说,相信是表达了国会和人民的意志。
敌对行动已经存在。无庸赘言,我国人民、我国领土和我国利益都处于严重危险之中。
相信我们的武装部队——依靠我国人民的坚定决心——我们将取得必然的胜利——愿上帝帮助我们!
我要求国会宣布:自1941年12月7日星期日,日本发动无端的、卑鄙的进攻时起,美国和日本帝国之间已处于战争状态。
==========================----------------==========================
美国第32任总统富兰克林·D·罗斯福(Franklin D.Roosevelt)(1933—1945),从1933年3月起,直到1945年4月去世时为止,任职长达12年。曾赢得美国民众长达7周的高支持率,创下历史记录。
1941年12月7日早晨7点53分,日本突袭美军在夏威夷的基地珍珠港。次日,美国总统罗斯福在国会愤然发表了这篇的演说,至此,太平洋战争全面爆发。
第五篇:罗斯福--珍珠港事件演讲全文
Mr.Vice President, Mr.Speaker, Members of the Senate, and of the House of Representatives: Yesterday, December 7th, 1941--a date which will live in infamy--the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.The United States was at peace with that nation and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with its government and its emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific.Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in the American island of Oahu, the Japanese ambassador to the United States and his colleague delivered to our Secretary of State a formal reply to a recent American message.And while this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or of armed attack.It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago.During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace.The attack yesterday on the Hawaiian Islands has caused severe damage to American naval and military forces.I regret to tell you that very many American lives have been lost.In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.Last night, Japanese forces attacked Guam.Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands.Last night, the Japanese attacked Wake Island.And this morning, the Japanese attacked Midway Island.Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area.The facts of yesterday and today speak for themselves.The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our nation.As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense.But always will our whole nation remember the character of the onslaught against us.No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory.I believe that I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make it very certain that this form of treachery shall never again endanger us.Hostilities exist.There is no blinking at the fact that our people, our territory, and our interests are in grave danger.With confidence in our armed forces, with the unbounding determination of our people, we will gain the inevitable triumph--so help us God.I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, December 7th, 1941, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire.罗斯福总统关于珍珠港事件的演讲
(罗斯福总统1941年12月8日在国会的演讲)
昨天,1941年12月7日——必须永远记住这个耻辱的日子——美利坚合众国受到了日本帝国海空军突然的蓄意的攻击。美国和日本是和平相处的,根据日本的请求仍在同它的政府和天皇进行会谈,以期维护太平洋地区的和平。实际上,就在日本空军部队已经着手开始轰炸美国瓦湖岛之后的一小时,日本驻美国大使和同僚还向我们的国务卿提交了对美国最近致日方消息的正式答复。虽然复函声称继续现行外交谈判似已无用,但却并未包含有关战争或武装攻击的威胁或暗示。
历史将会作证,由于夏威夷离日本的距离如此之遥,显然表明这次进攻是经过许多天甚至许多星期精心策划的。在调停期间,日本政府蓄意以虚伪的声明和表示继续维持和平的愿望来欺骗美国。
昨天对夏威夷群岛的攻击给美国海陆军部队造成了严重的损害。我遗憾地告诉各位,许多美国人丧失了生命,此外,根据报告,美国船只在旧金山和火奴鲁鲁(檀香山)之间的公海上也遭到了鱼雷袭击。
昨天,日本政府已发动了对马来亚的进攻。
昨晚,日本军队进攻了香港。
昨晚,日本军队进攻了关岛。
昨晚,日本军队进攻了菲律宾群岛。
昨晚,日本人进攻了威克岛。
今晨,日本人进攻了中途岛。
因此,日本在整个太平洋区域采取了突然的攻势。昨天和今天的事实不言自明。美国的人民已经形成了自己的见解,并且非常清楚这关系到我们国家的安全和生存的本身。作为陆、海军总司令,我已指示,为了我们的防务采取一切措施。
但是,我们整个国家将永远记住这次对我们突袭的性质。不论要用多长时间才能战胜这次有预谋的入侵,美国人民将一定要以自己的正义力量赢得绝对的胜利。
我们现在预言,我们不仅要做出最大的努力来保卫我们自己,我们还将确保这种背信弃义的形式永远不会再次危及到我们。我这样说,相信是表达了国会和人民的意志。
敌对行动已经存在。无庸讳言,我国人民、我国领土和我国利益都处于严重危险之中。
相信我们的武装部队——依靠我国人民的坚定决心——我们将取得必然的胜利——愿上帝帮助我们!
我要求国会宣布:自1941年12月7日星期日,日本发动无端的、卑鄙的进攻时起,美国和日本帝国之间已处于战争状态。
Roosevelt's Pearl Harbor Speech(Roosevelt Speech at Congress on Dec.8th 1941)Yesterday, Dec.7, 1941the United States of America was suddenly and deliberately at tacked by naval and air forces of the Empire of Japan.The United States was at peace with that nation and, at the s olicitation of Japan, was still in conversation with its gove rnment and its emperor looking toward the maintenance of peac e in the Pacific.Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced b ombing in the American Island of Oahu, the Japanese ambassado r to the United States and his colleagues delivered to our Se cretary of State a formal reply to a recent American message.And while this reply stated that it seemed useless to contin ue the existing diplomatic negotiations, it contained no thre at or hint of war or of armed attack.It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan ma kes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago.During the intervening time, the Japa nese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for conti nued peace.The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused sever e damage to American naval and military forces.I regret to t ell you that very many American lives have been lost.In addi tion, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.Yesterday, the Japanese government also launched an attack ag ainst Malaya.Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.Last night, Japanese forces attacked Guam.Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands.Last night, the Japanese attacked Wake Island.And this morning, the Japanese attacked Midway Island.Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extendi ng throughout the Pacific area.The facts of yesterday and to day speak for themselves.The people of the United States hav e already formed their opinions and well understand the impli cations to the very life and safety of our nation.As command er in chief of the Army and Navy, I have directed that all me asures be taken for our defense.That always will our whole nation remember the character of t he onslaught against us.No matter how long it may take us to overcome this premeditat ed invasion, the American people in their righteous might wil l win through to absolute victory.I believe that I interpret the will of the Congress and of th e people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make it very certain that this fo rm of treachery shall never endanger us again.Hostilities ex ist.There is no blinking at the fact that that our people, o ur territory, and our interests are in grave danger.With con fidence in our armed forceswe will gain the inevitable triumph-so h elp us God.I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, December 7, 1941, a sta te of war has existed between the United States and the Japan ese empire.