第一篇:汉法对照防控甲型H1N1流感专题词汇
汉法对照防控甲型H1N1流感专题词汇
Mots et expressions sur la lutte contre la grippe porcine
甲型H1N1流感 grippe A/H1N1 猪流感
grippe(d’origine)porcine 传染病
épidémie;maladie épidémique 猪流感传染病
épidémie de grippe(dite)porcine
使用“北美流感”或“墨西哥流感”措辞来重新称呼这一传染病
employer le terme de «grippe nord-américaine» ou de «grippe mexicaine» pour rebaptiser cette épidémie 大规模流行病
pandémie;maladie pandémique 猪流感大规模流行病 pandémie de grippe porcine
导致患猪流感传染病的H1N1病毒是A型病毒。Le H1N1, à l'origine de l'épidémie de grippe porcine, est un virus de type A.猪流感病毒为A/H1N1病毒,是一种人传人的新病毒
Le virus de la grippe porcine, nouveau virus identifié comme A/H1N1 et se transmettant d'homme à homme 研制防治猪流感H1N1病毒疫苗
mettre au point des vaccins adaptés contre le virus H1N1 de la grippe porcine 禽流感 grippe aviaire
épidémie d'infections respiratoires aiguës 通过呼吸道传染
se transmettre par voie respiratoire(猪流感)疑似病例 cas suspect(de grippe porcine)(猪流感)确诊病例
cas(de grippe porcine)confirmé 确诊猪流感死亡病例
morts “avérées” dues à la grippe porcine 疑似猪流感死亡病例
cas de décès attribués à la grippe porcine 猪流感警报
alerte à la grippe porcine
防控猪流感
prévenir/contrer/combattre/lutter contre la grippe porcine;prévention de la grippe porcine;lutte contre la grippe porcine 防范猪流感
se protéger/se prémunir/prendre toutes les précautions contre la grippe porcine 联防联控
(Tous)ensemble pour contrer...;unis dans la lutte...;lutter en synergie contre...全球动员防范猪流感
Mobilisation mondiale/mobilisation générale de la communauté internationale
contre la grippe(d'origine)porcine;La communauté internationale se mobilise pour combattre la grippe porcine.全球警报,严防猪流感
Alerte mondiale à la grippe porcine.// Alerte mondiale pour contrer la grippe porcine 全世界处于警戒状态,防范猪流感。
Le monde est en état d'alerte et tente de se prémunir contre la grippe dite porcine.〔进入„„〕 密切跟踪事态发展
suivre de près l'évolution de la situation 启动公共卫生警戒状态机制 déclencher l'état d'alerte sanitaire 迅速启动应急机制
déclencher immédiatement/rapidement le dispositif prévu pour faire face à une telle situation/affronter cette situation de crise(sanitaire);Le dispositif anti(-)crise se met immédiatement en place.启动警报和应急预案
déclencher/donner l'alerte et activer le plan anti(-)crise 加强边防监控
renforcer la surveillance et le contrôle aux postes-frontière 加强口岸检验检疫
renforcer les mesures de contrôle et de quarantaine aux postes-frontière
用红外线测温仪检测来自疫情地区的旅客 vérifier avec des caméras infrarouges/à infrarouge la température des voyageurs en provenance des régions touchées 安全隔离
soumettre qn à une quarantaine de sécurité;isoler;mettre en quarantaine 猪流感疫情源头国
(nom du pays), foyer épidémique de la grippe porcine 发布旅行提醒
lancer des appels à la vigilance aux voyageurs 动态发布相关旅行提醒
actualiser l'alerte à l'épidémie pour déconseiller des voyages vers les régions touchées;actualiser les appels à la vigilance aux voyageurs;renouveler l'alerte/les appels à la vigilance 切实加强防范
prendre toutes les précautions/mesures(nécessaires)pour se prémunir/se protéger de/contre l'épidémie 戴口罩
port du masque(respiratoire);porter un masque(respiratoire)居室通风
aérer fréquemment l'appartement/les habitations 注意卫生
respecter les règles d'hygiène 遵守卫生安全事项
suivre/respecter les consignes de sécurité sanitaire;se conformer aux consignes de sécurité sanitaire 通过直接接触传染的疾病
maladies qui se communiquent par contact direct 勤洗手
prendre l'habitude de se laver les mains 咳嗽
toux n.f.;tousser;accès de toux 干咳 toux sèche 痰咳
toux grasse〔带痰咳嗽〕 由飞沫传播的传染病
épidémie se transmettant par le biais des postillons/gouttelettes de salive projetées par la personne malade
传播方式:通过空气中悬浮的病人咳嗽、打喷嚏或说话溅出的分泌物传播
Mode de transmission : par des gouttelettes de sécrétion en suspension dans l'air lorsqu'une personne infectée tousse, éternue ou postillonne.检测
test de détection〔排查〕
中国成功研制出猪流感快速检测法
mise au point réussie par la Chine d'un test de dépistage rapide de la grippe porcine〔„„快速检测诊断法〕
猪流感病毒检测
test de dépistage du virus de grippe porcine 早期发现
détection/dépistage précoce 呈现猪流感症状者
personne qui présente des symptômes de grippe porcine
传染病临床症状
symptômes/signes cliniques d'une maladie infectieuse 发烧
avoir(de)la fièvre 发冷 avoir froid 消毒
désinfection;stérilisation 就医
aller chez le médecin;voir un médecin;consulter le médecine 住院治疗
être hospitalisé pour se faire soigner 定点医院
hôpital agréé/désigné
宣布因猪流感而进入紧急状态
déclarer/décréter “l'état d'urgence sanitaire” en raison de la grippe porcine 发现20例猪流感病例
bilan de 20 cas avérés de grippe porcine...猪流感的传播
propagation de la grippe porcine 在全世界蔓延
se propager/faire tâche d'huile à travers le monde〔指传染病〕 药品储备 réserves/stocks de
médicaments
(contre
la
maladie/l'épidémie/la pandémie)
抗病毒药品储备
stocks de traitement antiviraux 达菲
Oseltamivir〔抗流感病毒药物〕
瑞乐砂
zanamivir〔抗流感病毒药物〕 口罩储备 stock de masques
建议已在当地的游客缩短逗留时间
recommander aux touristes sur place d’écourter leur séjour
建议尚未出行的旅客推迟启程
Il est recommandé aux visiteurs en partance de différer leurs départs
宣布因猪流感疫情把公共卫生警报级别从总数为6级的表上之3级提高到4级
annoncer un relèvement de son niveau d'alerte concernant la grippe porcine, de 3 à 4 sur une échelle de six.世卫组织的警报级别共分六级。
L'échelle d'alerte de l’OMS compte six niveaux.〔„„预警级别、警戒级别、警告级别、流感疫情大流行级别〕 警报级别四级
la phase 4 du niveau d'alerte 把大流行病警报级别提升至5级 relever à 5 son niveau d'alerte pandémique 最高警报级别六级
la phase 6, niveau maximal d'alerte 警报级别原为四级。
Le degré d'alerte était alors au niveau 4.暂停飞往猪流感发病地区国家的航班飞行 suspendre les vols à destination des pays touchés par l'épidémie de grippe porcine 禁止从美洲进口猪肉
interdir les importations de viande de porc américain 国家质量监督检验检疫总局
Administration générale du contrôle de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine〔简称:国家质检总局〕 卫生部门
les autorités sanitaires 世界卫生组织
Organisation mondiale de la Santé〔简称 :“世卫组织”OMS〕
“国际公共卫生紧急事态”
«urgence de santé publique internationale» 人感染A(H1N1)猪流感病毒病例
cas humain de grippe porcine A(H1N1)病毒在人与人之间持续传播
transmission soutenue du virus d'humain à humain 在人与人之间传播
se transmettre de personne à personne〔指grippe porcine等流行病〕
爆发大规模流行病的可能性增加。La probabilité d'une pandémie a augmenté.宣布有死亡病例 faire état de cas mortels 统计有疑似病例
recenser/enregistrer des cas suspects 已在多国发现病毒
le virus déjà présent dans plusieurs pays 在全球多个地区发现传染源。
Des foyers d'infections se déclarent dans bien des régions du monde.世卫组织总干事陈冯富珍
Margaret Chan, directrice générale de l'OMS 关闭边界
fermeture des frontières 禁止旅行
interdiction des voyages 保持冷静和理智
faire preuve de calme/sérénité et de bon sens;garder son/le sang-froid et faire preuve de bon sens 不惊慌
ne pas s’affoler;ne pas céder à la panique;pas de panique/d'affolement;ne pas paniquer 食用煮熟的猪肉没有任何危险。
La viande de porc(bien)cuite ne présente aucun risque.与设在卫生部的部际应急小组密切联系
en liaison étroite avec la cellule interministérielle de crise créée au Ministère de la Santé
设立星期一至星期天24小时开通的电话专线 mettre en place un numéro vert joignable 24h/24 et 7j/7
专线电话号码是:01 45.........plate(-)forme de réponse téléphonique joignable au 01 45.........开设应对猪流感专用电话咨询平台
ouvrir/mettre en place une plateforme de réponse téléphonique suite à l'alerte déclenchée pour prévenir
la grippe porcine
开通专用电话咨询平台,随时向民众通报墨西哥猪流感疫情
mettre en place une plate(-)forme de réponse téléphonique visant à tenir au courant la population de l'épidémie de grippe porcine qui touche actuellement le Mexique
种种迹象表明,即将爆发大范围猪流感流行病。Tout indique que la pandémie de grippe porcine est imminente.
第二篇:防控甲型流感知识讲座
防控甲型H1N1流感知识讲座
主讲人:高信明
2009年10月12日
各位老师,同学们:
大家好,今天我们这个讲座的主要内容是预防甲型H1N1流感的有关知识。面对甲型H1N1流感 如何保护自己和他人在预防方面,没必要扎堆去接种人流感疫苗,因为预防季节性流感疫苗对预防甲型H1N1流感并无效果。正确的做法是养成良好的个人卫生习惯,充足睡眠、勤于锻炼、减少压力、足够营养;勤洗手,尤其是接触过公共物品后要先洗手再触摸自己的眼睛、鼻子和嘴巴;打喷嚏和咳嗽的时候应该用纸巾捂住口鼻;室内保持通风等。
1、减少到公共人群密集场所的机会,对于那些表现出身体不适、出现发烧和咳嗽症状的人,要避免与其密切接触;
2、养成良好的个人卫生习惯,包括睡眠充足、吃有营养的食物、多锻炼身体勤洗手,要使用香皂彻底洗净双手;
3、可以考虑戴口罩,降低风媒传播的可能性;
4、定期服用板蓝根(可以考虑有一定规律性),大青叶、薄荷叶、金银花作茶饮;
5、特别注意类似临床表现,引起重视。特别是突发高热、结膜潮红、咳嗽、流脓涕等症状。
感染后的做法
1、如感不适,出现高烧、咳嗽或喉咙痛,应待在家中,不要去人员密集的地方;
2、多休息,喝大量的水;
3、咳嗽或打喷嚏时,用一次性纸巾遮掩住嘴和鼻子,用完后的纸巾应处理妥当;
4、勤洗手,每次洗手都应用肥皂彻底清洗,尤其咳嗽或打喷嚏后更应如此;
5、将自己的症状告诉家人和朋友,并尽量避免与他人接触。
家人出现流感症状后的做法
1、将病人与家中其他人隔离开来,至少保持1米距离;
2、照料病人时应用口罩等遮盖物遮掩住嘴和鼻子,遮盖物使用后应丢弃或清洁;
3、与病人接触后应用肥皂彻底洗净双手,病人居住空间应保持空气流通。如自己认为需要治疗时的做法
1、去医疗机构之前,应该首先与医护人员进行联系,报告自己的症状,解释为何会认为自己感染了甲型H1N1流感;
2、如果没法提前与医护人员联系,那么当抵达医院寻求诊断时,一定尽快把怀疑自己感染甲型H1N1流感的想法告知医生;
3、去医院途中,用口罩或其他东西遮盖住嘴和鼻子。
有关预防的9条建议
1.勤洗手,养成良好的个人卫生习惯;
2.睡眠充足,多喝水,保持身体健康;
3.应保持室内通风,少去人多不通风的场所;
4.做饭时生熟分开很重要,猪肉烹饪至71℃以上,以完全杀死猪流感病毒;
5.避免接触生猪或前往有猪的场所;
6.咳嗽或打喷嚏时用纸巾遮住口鼻,如无纸巾不宜用手,而是用肘部遮住
口鼻;
7.常备治疗感冒的药物,一旦出现流感样症状(发热、咳嗽、流涕等),应尽早服药对症治疗,并尽快就医,不要上班或上学,尽量减少与他人接触的机会;
8.避免接触出现流感样症状的病人;
9.消毒剂:“84”、甲醛、戊二醛、高锰酸钾、环氧乙烷、过氧乙酸、二氧化氯消毒剂各种空气消毒剂等;
防护用品:口罩、体温计等;
防控甲型H1N1流感
知
识
讲
座
主讲人:高信明
2009年10月12日
第三篇:防控甲型H1N1流感
“防控甲型H1N1流感”责任分工
一、领导包年级
费洪春——一年——六年
张艳坤——学前班、大班、中班
二、班主任包班,科任包人
张艳坤石凤霞——学前班 纪炜郑亚荣——大班
迟满王冬梅——中班
李铁崔亚娟——一年
王凤英冯岩——二年
周颖李佳——三年
刘洋杨胜军——四年
朱丽红苏东双——五年
刘丽娜张彦珠——六年一 费春丽路晓梅——六年二
第四篇:汉法对照国庆节专题词汇
汉法对照国庆节专题词汇
Mots et expressions sur la Fête nationale
国庆
Fête nationale
中华人民共和国国庆
Fête nationale de la République populaire de Chine;anniversaire de la fondation/proclamation de la République populaire de Chine
中华人民共和国成立59周年
59e anniversaire de la République populaire de Chine
举行盛大国庆招待会会
donner/offrir/organiser une grande réception à l'occasion de la Fête nationale
人民共和国万岁!
Vive la République populaire!
各国人民之间的友谊、团结和合作万岁!
Vive l'amitié, la solidarité et la coopération entre tous les peuples!
为祖国的繁荣昌盛干杯!
Buvons/levons nos verres à la prospérité de la patrie!
我提议为祖国的强大和人民的幸福干杯!
Je propose un toast à la puissance de la patrie et au bonheur du peuple chinois.悬挂国旗
Hisser le drapeau national en signe de celebration
张灯结彩
Maisons pavoisées;rues pavoisées et décorées de lanternes aux couleurs vives;ville pavoisée
值此国庆佳节
En cette heureuse occasion de la Fête nationale
国庆贺电
message de félicitations adressé/envoyé à l’occasion de la Fête nationale 中华人民共和国于1949年10月1日,由毛泽东主席在北京宣告成立。
La République populaire de Chine fut/a été proclamée à Beijing par le président Mao Zedong le 1er octobre 1949.中国人民从此站起来了。
Le peuple chinois est debout depuis cette date.新中国的诞生,使中国人民站了起来。Le peuple chinois s’est mis debout grâce à la naissance de la Chine nouvelle.国歌
Hymne national
《义勇军进行曲》 «La Marche des Volontaires»
国徽
Emblème national(由红底黄色天安门城楼、五星、缎带、谷穗和齿轮图案组成 présentant sur fond rouge la porte Tian'anmen en son milieu, surmontée de cinq étoiles et encadrée de rubans rouges, d'épis de céréales et d'une roue dentée jaunes)
国旗
Drapeau national
五星红旗
Drapeau rouge à cinq étoiles/étoilé
宪法
Constitution(de la République populaire de Chine)
国魂
Âme de la nation〔民族魂〕
国家形象
Image du pays/de l’État
国家地位
Place du pays dans l’enceinte internationale/sur le plan international
国家声誉
Prestige du pays 国庆观礼
assister aux célébrations du/festivités marquant le 59e anniversaire de la République populaire〔国庆59周年〕
观礼台 tribune
国庆观光
assister aux célébrations de la Fête nationale/aux festivités marquant la Fête nationale
国庆典礼
cérémonies de la Fête nationale;festivités marquant l'anniversaire de la Chine nouvelle/de la fondation de la République populaire de Chine
为国庆献礼
réaliser/accomplir qch.en célébration de l'anniversaire de la République populaire
用改革开放的新成就迎接国庆节
Célébrer/saluer la Fête nationale avec de nouveaux succès enregistrés/de nouvelles réalisations accomplies dans la réforme et l’ouverture sur le monde extérieur
欢度国庆节
Célébrer avec allégresse/passer dans joie la Fête nationale
隆重庆祝国庆
Célébrer solennellement/avec pompe la Fête nationale;célébration solennelle/grandiose de la Fête nationale;festivités grandioses marquant l'anniversaire de la République populaire;fêter/célébrer solennellement l'anniversaire(de naissance)de la Chine nouvelle/le...anniversaire de la fondation de la République populaire de Chine
国庆前夕
à la veille de la Fête nationale
祝愿祖国日益强盛!
Puisse la Chine/notre patrie gagner en puissance et en prospérité de jour en jour!
坚持改革开放、和平发展的中国
La Chine, résolue/déterminée à continuer sa politique de réforme et d'ouverture et à avancer toujours dans la voie d'un développement pacifique
我国国庆之际,承蒙来电祝贺,谨致诚挚谢意。
Je tiens à vous remercier du fond du cœur pour le message de félicitations que vous avez bien voulu m'adresser à l'occasion de la Fête nationale de mon pays.// Je vous remercie vivement du message de félicitations que vous avez eu l’amabilité de m’envoyer à l’occasion de la Fête nationale chinoise.
第五篇:防控甲型H1N1流感自查报告
防控甲型H1N1流感自查报告
为贯彻落实教育局关于防控甲型H1N1流感有关会议精神,进一步加强本校防控甲型H1N1流感工作,现将绍濂中心学校防控甲型H1N1流感工作自查情况汇总如下:
一、认真落实教育局防控甲型H1N1流感有关会议、通知精神,做到上传下达,不折不扣。学校根据情况及时召开领导班子会议,研究防控甲型流感的具体措施,通过网络及时下载相关防控知识,并能以最短的时间传达给全体师生,从校级会议到班级会议均强调了防控甲型H1N1流感的重要性,教给全体师生防控甲型H1N1流感的具体做法,做到防患于未然。
二、建立健全防控甲型H1N1流感的管理制度,并对学校防控工作执行情况认真检查落实。
1.学校建立了甲型H1N1流感防控工作领导小组: 组长:程鹏志
副组长:方康伍、程柏生、项正潭
组员:吕培根 潘炳正
方 军
吴德淼
姚世伟 毕秋尧 朱向东
2、为了进一步做好学校甲型流感的防控工作,确保防控措施落到实处,做到早发现、早报告、早隔离,控制蔓延。一旦有咳嗽发烧等症状的学生,要认真对待,做好观察工作。平时,要加强晨检、午检工作,每天早上、下午学生到校后,班主任首先检查学生是否正常到校,有无其他症状;有缺课的学生,班主任及时填写因病报告单,发现异常及时上报。
3.加强学校的消毒、通风工作,完善消毒通风制度,学校专人负责消毒。
4.学校制定了甲型H1N1流感应急预案。领导小组对此预案认真检查监督落实。
三、学校疫情动态及宣传教育、卫生运动开展情况。
1、学校制定了突发疫情应急预案,制定了班主任预防甲型流感工作职责、预防甲型流感消毒制度、预防甲型流感预防制度等。
2.目前,学校建立了疫情动态信息网络,各班主任、任课教师以及值班领导每天第一时间来到学生中间,观察学生情况,汇总学生健康信息,完善了学生因病缺课情况登记表、甲型H1N1流感相关重要信息日报告和零报告表,留好档案记录。
3.开展健康知识宣传教育情况。学校还利用校园广播、宣传栏、黑板报、校会、等形式对全体师生进行甲型流感知识宣传教育。
4.深入开展爱国卫生运动,利用各种形式对学生进行了卫生知识教育,并及时全面清理整顿环境卫生,彻底清除积存垃圾。每周进行一次大扫和个人卫生检查。
5.每周一次消毒,学校投入大量资金购买药水,将学校教学楼及各个角落全面彻底进行消毒。
中心校在力所能及的范围内,通过各种方式大力宣传甲型H1N1流感预防知识,提高师生的思想认识和自我保护意识,力争做到全校师生平安健康。
绍 濂 中 心 学 校 2009年9月9日