第一篇:布什在共产主义受难者纪念碑落成仪式上的演讲全文
谢谢你们大家来参加今天的共产主义受难者纪念碑落成仪式。请各位就座。
爱德华兹博士,谢谢你的溢美之辞。还有兰托斯议员,再也没有比你更伟大的自由之友了;罗赫拉巴切尔议员,你也一样。捷克和匈牙利议会的议员们,大使们,尊贵的来宾们,更重要的是共产党压迫的幸存者们,今天,在这个历史性的日子里,能与你们在一起,我感到万分荣幸。(掌声)
此时此地,在曾经抵抗邪恶和帮助推翻一个帝国的人们的陪同下,我代表美国人民自豪地接受为共产主义受难者纪念碑落成仪式揭幕。(掌声)
20世纪将被作为人类历史上死亡最惨重的世纪载入史册。这一残暴时代的记录被铭刻在了这座城市的纪念碑上。然而,直到现在,我们国家的首都却没有一座纪念极权共产主义——这一意识形态夺走了估计高达1亿无辜的男人、女人和孩子的生命——受难者的纪念碑。
因此,我们在此集会,纪念那些消逝在共产主义的手里的生命,并为这座将他们的苦难和牺牲铭记在全世界的良心里的纪念碑举行落成仪式,建造这座纪念碑花了十多年的时间,其在我们首都的落成是两个杰出的美国人热情和决心的确切证明。列夫.杜布里亚斯基,他的女儿葆拉在这儿(掌声),请向你的父亲转达我们最良好的祝愿,还有李.爱德华兹博士。(掌声)他们在前进的道路上面临挫折和挑战,但他们从未放弃,因为在他们的心中,他们听见了那些受难者的呐喊声:“请记住我们”。
这些声音对所有人呼喊,它们不计其数。那些死于共产主义名义下的冤魂的绝对数目骇人听闻,因此在很大程度上要确切的计算死亡人数几乎是不可能的。根据学者的研究估计,共产主义在中国和苏联夺走数千万人生命,在北朝鲜、柬埔寨、非洲、阿富汗、越南、东欧和世界其他地方,也有数百万人受难。
在这些数目字背后,隐藏着一个个家破人亡、梦想破碎的人性故事,他们的生命被那些追求极权主义权力的家伙无情地消灭。其中一些共产主义的受难者是世人皆知的,他们当中有一个名叫劳尔.瓦伦贝格的瑞典外交官,他从纳粹分子的手里解救出了10万名犹太人,却被斯大林密令逮捕,投入莫斯科卢比扬卡监狱,在那儿他人间蒸发。他们当中有一个名叫波佩卢兹科的波兰神父,他让华沙的教堂变成团结工会地下活动分子的避难所,但最终他惨遭秘密警察的绑架、殴打并被淹死在维苏拉。
这些牺牲者的幽灵常徘徊在历史当中——在他们背后,还有数百万或更多的籍籍无名的人死于共产主义的毒手。他们有在斯大林的大饥荒中活活饿死的无辜的乌克兰人,有死于斯大林清洗的俄国人,有将全部家当装上牛车背井离乡被流放到北极这一苏联共产主义死亡集中营的立陶宛人、拉托维亚人和爱沙尼亚人。他们有在大跃进和文化大革命中死于非命的中国人,有在波尔布特的杀戮战场中被屠杀的柬埔寨人,有为了投奔自由试图挖掘柏林墙而被射杀的东德人,有在卡廷森林被屠杀的波兰人,有在“红色恐怖”中被屠杀的埃塞俄比亚人,有在尼加拉瓜桑地诺独裁政权中被谋杀的摩斯基多印地安人,有为逃离暴政而溺死在海上的古巴人。我们从来都不知道那些死难者的人的名字,但在这个神圣的地方,无名的共产主义受难者的名字将被祭献于历史,永远被铭记。
我们为这座纪念碑举行落成典礼,因为我们对那些死难者负有义务,去铭刻他们的生命,尊崇他们的记忆。捷克作家米兰.昆德拉曾经将反抗共产主义的斗争形容为 “记忆对抗遗忘的斗争”。共产党政权不仅夺走了受难者的生命,他们还企图盗窃他们的人性,抹杀他们的记忆。随着这个纪念碑的落成,我们要恢复受害者的人性,恢复对他们的记忆。随着这个纪念碑的落成,我们记述了共产主义无辜的无名受难者,他们活在我们的心中,他们再也不会被遗忘!(掌声)
我们为这座纪念碑举行落成典礼,因为我们有义务让未来子孙记录下20世纪的罪行,并保证未来不再重蹈覆辙。在这个神圣的地方,我们回顾冷战的重大教训,那就是:自由是宝贵的,不可随意被剥夺;邪恶是真实的,必须被反抗;如果再有机会,那些在冷酷和憎恨驱使下的家伙还会犯下磬竹难书的罪行,夺走成千上万人的生命。
我们回顾这些历史教训极其重要,因为给20世纪带来生灵涂炭的邪恶和憎恨今天依然存在于这个世界上。我们在2001年911事件中看到了这张面孔。同共产党一样,那些袭击我们国家的恐怖份子和激进份子都是冷血的意识形态的追随者,他们鄙视自由,压制异己,野心勃勃,谋求建立极权统治。同共产党一样,我们新的敌人相信,可以通过滥杀无辜来实现他们激进的目标。同共产党一样,我们新的敌人对自由人民不屑一顾,声称我们这些享有自由的人是懦弱的,声称我们缺乏捍卫自由生活方式的决心。同共产党一样,那些暴力的伊斯兰激进主义的追随者注定要灭亡!(掌声)
我们将坚定不移地推进自由的事业,我们将确保,未来的美国总统再也不会站立在今天这个地方,为21世纪被激进份子和极端分子谋杀的上百万人举行纪念碑落成典礼。
我们相信自由的力量,因为我们已经看见自由战胜了历史上的专制、暴政和恐惧。爱德华兹博士说里根总统去过柏林。他清楚记得里根总统的演讲。他说:“推倒这堵墙吧”,两年后,柏林墙倒了。中东欧的人民终于从令人窒息的压迫中解放出来。恰逢里根总统演讲20周年纪念之际,我们为纪念碑举行落成仪式,这座纪念碑反映了我们对自由力量的信心。
设计这个纪念碑塑像的人们完全可以为这个场地选择一个描述镇压的形象,比如曾隔离东西柏林的柏林墙复制品,或者冷冰冰的前苏联古拉格集中营,或者白骨堆砌的红色高棉杀人场。然而,设计者选择了一个希望的形象——一位女神手持自由的火炬。她让我们想起了共产主义的受难者,也让我们想起了战胜共产主义的力量。
正如同我们的自由女神像一样,她提醒我们,自由之火在每个人的心中燃烧,她是一盏再也不能被暴虐的恐怖主义分子或专制暴君扑灭的明灯。她提醒我们,只要屠杀上千万人的意识形态仍然存在,只要其仍在苟延残喘,那么与这股比死亡强大的力量作斗争将继续进行。(掌声)
她提醒我们,自由是我们创世主的礼物,自由是所有人类天赋的权利,自由将最终取得最后的胜利!(掌声)
我感谢你们每一个人为这座纪念碑,为自由事业作出的贡献;我感谢你们为保存死于共产主义恐怖统治的受难者的记忆作出的贡献。愿共产主义受难者的灵魂安息吧,愿那些继续遭受共产主义苦难的人们寻找到他们的自由,愿给予我们自由的上帝保佑这座伟大的纪念碑吧,保佑来参观她的所有人。
上帝保佑大家。(掌声)
第二篇:在革命烈士纪念碑翻建落成庆典仪式上的讲话
同志们:今天,我们齐聚于此,以无比崇敬的心情,隆重举行革命烈士纪念碑翻建落成庆典。在此,我代表市委、市政府向革命烈士纪念碑的翻建落成表示热烈祝贺,向为纪念碑建设付出辛勤努力的有关部门和各界人士致以诚挚的谢意。翻建革命烈士纪念碑,是##人民不忘历史、饮水思源的共同愿望,是我们缅怀先烈、教育后人的实际举措。追忆往昔,在伟大的抗日战争、解放战争、抗美援朝和社会主义建设事业中,具有光荣革命传统的##军民,心系桑梓,英勇奋战,献出了宝贵的生命。于1959年10月1日在此树立的革命烈士纪念碑,万人景仰,寄托了今人无限的哀思。46年后的今天,我们对其进行重新翻建,就是为了珍视历史,慰祭先烈,激励后人,更好地继承和发扬坚忍不拔、英勇不屈的革命英雄主义精神,继承和发扬顾全大局、先人后己的革命献身精神,继承和发扬爱国爱乡、前赴后继的爱国主义精神。修缮一新的革命烈士纪念碑庄严肃穆,必将成为##人民瞻仰、祭悼先烈的爱国主义教育基地。追思先烈,心潮激荡;放眼发展,意气风发。在加快发展“奔小康”的新形势面前,我们要倍加珍视来之不易的大好局面,进一步弘扬先烈精神,身体力行“xxxx”,与时俱进,奋勇争先,以改革开放和经济建设的新成就,告慰先烈英灵,造福子孙后代!谢谢大家。第三篇:布什在耶鲁大学毕业典礼上演讲
Commencement Address at Yale University in New Haven, Connecticut May 21, 2001 by George W Bush
President Levin, thank you very much.Dean Brodhead;fellows of the Yale Corporation;fellow Yale parents, families, and graduates.It's a special privilege to receive this honorary degree.I was proud 33 years ago to receive my first Yale degree;I'm even prouder that, in your eyes, I've earned this one.I congratulate my fellow honorees.I'm pleased to share this honor with such a distinguished group.I'm particularly pleased to be here with my friend the former President of Mexico.Sen˜ or Presidente, usted es un verdadero lider y un gran amigo.I congratulate all the parents who are here.It's a glorious day when your child graduates from college.It's a great day for you;it's a great day for your wallet.[Laughter] Most important, congratulations to the class of 2001.To those of you who received honors, awards, and distinctions, I say, well done.And to the C students I say, you, too, can be President of the United States.[Laughter] A Yale degree is worth a lot, as I often remind Dick Cheney—[laughter]—who studied here but left a little early.So now we know: If you graduate from Yale, you become President;if you drop out, you get to be Vice President.[Laughter] I appreciate so very much the chance to say a few words on this occasion.I know Yale has a tradition of having no commencement speaker.I also know that you've carved out a single exception.Most people think that to speak at Yale's commencement, you have to be President.But over the years, the specifications have become far more demanding.Now you have to be a Yale graduate;you have to be President;and you have had to have lost the Yale vote to Ralph Nader.This is my first time back here in quite a while.I'm sure that each of you will make your own journey back at least a few times in your life.If you're like me, you won't remember everything you did here.[Laughter] That can be a good thing.[Laughter] But there will be some people and some moments you will never forget.Take, for example, my old classmate Dick Brodhead, the accomplished dean of this great university.I remember him as a young scholar, a bright lad—[laughter]— a hard worker.We both put a lot of time in at the Sterling Library, in the reading room where they have those big leather couches.[Laughter] We had a mutual understanding.Dick wouldn't read aloud, and I wouldn't snore.[Laughter] Our course selections were different, as we followed our own path to academic discovery.Dick was an English major and loved the classics.I loved history and pursued a diversified course of study.I like to think of it as the academic road less traveled.[Laughter] For example, I took a class that studied Japanese haiku.Haiku, for the uninitiated, is a 15th-century form of poetry, each poem having 17 syllables.Haiku is fully understood only by the Zen masters.As I recall, one of my academic advisers was worried about my selection of such a specialized course.He said I should focus on English.[Laughter] I still hear that quite often.[Laughter] But my critics don't realize, I don't make verbal gaffes;I'm speaking in the perfect forms and rhythms of ancient haiku.I did take English here, and I took a class called “The History and Practice of American Oratory,” taught by Rollin G.Osterwies.And President Levin, I want to give credit where credit is due.I want the entire world to know this: Everything I know about the spoken word, I learned right here at Yale.[Laughter] As a student, I tried to keep a low profile.It worked.Last year the New York Times interviewed John Morton Blum because the record showed I had taken one of his courses.Casting his mind's eye over the parade of young faces down through the years, Professor Blum said, and I quote, “I don't have the foggiest recollection of him.” [Laughter] But I remember Professor Blum.And I still recall his dedication and high standards of learning.In my time there were many great professors at Yale, and there still are.They're the ones who keep Yale going after the commencements, after we have all gone our separate ways.I'm not sure I remembered to thank them the last time I was here, but now that I have a second chance, I thank the professors of Yale University.That's how I've come to feel about the Yale experience, grateful.I studied hard, I played hard, and I made a lot of lifelong friends.What stays with you from college is the part of your education you hardly ever notice at the time.It's the expectations and examples around you, the ideals you believe in, and the friends you make.In my time, they spoke of the “Yale man.” I was really never sure what that was, but I do think that I'm a better man because of Yale.All universities, at their best, teach that degrees and honors are far from the full measure of life.Nor is that measure taken in wealth or in titles.What matters most are the standards you live by, the consideration you show others, and the way you use the gifts you are given.Now you leave Yale behind, carrying the written proof of your success here, at a college older than America.When I left here, I didn't have much in the way of a life plan.I knew some people who thought they did, but it turned out that we were all in for ups and downs, most of them unexpected.Life takes its own turns, makes its own demands, writes its own story, and along the way, we start to realize we are not the author.We begin to understand that life is ours to live but not to waste and that the greatest rewards are found in the commitments we make with our whole hearts—to the people we love and to the causes that earn our sacrifice.I hope that each of you will know these rewards.I hope you will find them in your own way and your own time.For some, that might mean some time in public service.And if you hear that calling, I hope you answer.Each of you has unique gifts, and you were given them for a reason.Use them and share them.Public service is one way, an honorable way, to mark your life with meaning.Today I visit not only my alma mater but the city of my birth.My life began just a few blocks from here, but I was raised in west Texas.From there, Yale always seemed a world away, maybe a part of my future.Now it's a part of my past, and Yale, for me, is a source of great pride.I hope that there will come a time for you to return to Yale to say that and to feel as I do.And I hope you won't wait as long.Congratulations, and God bless.
第四篇:在革命烈士纪念碑翻建落成庆典仪式上的讲话
在革命烈士纪念碑翻建落成庆典仪式上的讲话
同志们:
今天,我们齐聚于此,以无比崇敬的心情,隆重举行革命烈士纪念碑翻建落成庆典。在此,我代表市委、市政府向革命烈士纪念碑的翻建落成表示热烈祝贺,向为纪念碑建设付出辛勤努力的有关部门和各界人士致以诚挚的谢意。翻建革命烈士纪念碑,是##人民不忘历史、饮水思源的共同愿望,是我们缅怀先烈、教育后人的实际举措。追忆往昔,在伟大的抗日战争、解放战争、抗美援朝和社会主义建设事业中,具有光荣革命传统的##军民,心系桑梓,英勇奋战,献出了宝贵的生命。于1959年10月1日在此树立的革命烈士纪念碑,万人景仰,寄托了今人无限的哀思。46年后的今天,我们对其进行重新翻建,就是为了珍视历史,慰祭先烈,激励后人,更好地继承和发扬坚忍不拔、英勇不屈的革命英雄主义精神,继承和发扬顾全大局、先人后己的革命献身精神,继承和发扬爱国爱乡、前赴后继的爱国主义精神。修缮一新的革命烈士纪念碑庄严肃穆,必将成为##人民瞻仰、祭悼先烈的爱国主义教育基地。
追思先烈,心潮激荡;放眼发展,意气风发。在加快发展“奔小康”的新形势面前,我们要倍加珍视来之不易的大好局面,进一步弘扬先烈精神,身体力行“三个代表”,与时俱进,奋勇争先,以改革开放和经济建设的新成就,告慰先烈英灵,造福子孙后代!
谢谢大家。
第五篇:市委书记在##要塞苏联红军烈士纪念碑落成仪式上的致辞
尊敬的各位中外来宾,朋友们:
在##要塞苏联红军烈士纪念碑落成、开放之际,我们隆重集会,深切缅怀在这片土地上为抗击日本侵略者献出宝贵生命的苏联红军烈士,追思他们团结互助的国际主义情怀和反抗侵略、捍卫和平的正义追求。在此,我代表##市委、市政府,向纪念碑落成表示热烈的祝贺,向俄罗斯人民表示崇高的敬意!
回首历史,60年前,158万苏联红军奔赴东北战场,同中~民一道并肩对日作战,为中国的和平与解放事业作出不可磨灭的贡献,两国人民就此结下了生死相依、荣辱与共的友谊。##要塞苏联红军烈士纪念碑的竣工落成,体现了##人民铭记历史、珍视和平的拳拳情怀,承载着俄中两国人民的真情厚谊,对于见证当年正义与~的英勇抗争,回顾战后和平发展的非凡历程,展望双边经贸合作的广阔前景,具有重大而深远的意义。
当前,中俄协作伙伴关系日益深化,##省尤其是##人民与滨海边区人民建立了密切的经贸往来和融洽的感情联系。回顾过去,展望未来,我们将一如既往地珍惜捍卫来之不易的和平与发展,深化交流,合作共赢,与俄罗斯人民携手共创美好明天!
最后,祝愿中俄友谊之树长青,和平与发展之旗永远飘扬!