法语演讲稿

时间:2019-05-11 23:29:14下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《法语演讲稿》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《法语演讲稿》。

第一篇:法语演讲稿

Est-ce qu’Internet isole ou rapproche les gens

Comme nous le savon, Internet est l’un des plus grandes inventions dans l’histoire humaine.Mais toutes les technologies ont deux façons.Ils donnent des avantages aux gens accompagnant des désavantages.Après l’invention d’Internet, on pose une question sans cesser : est-ce qu’Internet isole ou rapproche les gens ? Certains pensent qu’il favorise la communication entre les gens.Mais d’autres croient qu’il fait les cœurs s’éloigner petit à petit.A mon avis, Internet rapproche les gens dans l’ensemble.Tout d’abord, Internet permet à tous de se contacter à n’importe quel endroit et quel temps par plusieurs moyens comme MSN, e-mail.Grâce à lui, le monde est en train de devenir plus petit, la distance entre les personnes ne peut plus empêcher la communication des gens.Et maintenant on peut se bavarder en voyant l’un et l’autre sur l’Internet.Imaginez, votre copain ou copine vive à l’autre ville comme ma camarade dans ma classe, c’est pas grave, Internet vous aiderez à le surveiller tous les jours.De plus, Internet nous permet d’apprendre la nouvelle rapidement.Autrefois, la circulation de l’information était très difficile.Quand quelque chose avait arrivé, la nouvelle se bornait à une région très limitée.Mais aujourd’hui, on peut savoir qu’est-ce qui se passe tout de suite à l’aide d’Internet.Enfin Internet est un excellent instrument de recueillir les connaissances sur la culture d’un pays, et puis on peut comprendre les mœurs et coutumes du pays.De cette façon, les difficultés de communications causées par les différences culturelles peuvent être évitées.N’est-il pas plus propice à la communication des gens ?

J’admets qu’il y ait des problèmes causés par Internet.Mais ce n’est pas la faute d’Internet.Est-ce qu’on peut bénéficier d’Internet ou pas, c’est le choix de l’homme, ça signifie vous et moi.En un mot, on doit considérer le pour et le contre, le juge objectivement.Evidemment, Internet rapproche les gens, et nous amène une vie intéressante.Bastien 朱星星

第二篇:简单法语演讲稿

简单的法语演讲稿

对于喜爱法语的你,总会有演讲的时候,不如先入手一篇法语演讲稿吧。下面是我为你整理的几篇,希望能帮到你哟。

篇一

Rve Nous vivons sous le mme ciel, nous avons nos rves diffrents.Quest-ce que nos rves sont? Je crois que nous ayons nos grands ou petits rves, et je sais que nous sommes en train dessayer de raliser nos rves.Mais est-ce que nous nous demandons frquemment cette question? Gnralement, nous dcidions rapidement ce qu faire, mais combien de fois avons-nous cherch

poursuivre nos rves? Moi, je suis donc ici de vous parler au sujet de rve.Maintenant que nous ayons un rve, nous devons nous efforcer de le raliser.Nous pouvons simplement avoir un rve, nous pouvons avoir grands rves ou petits rves, mais nimporte ce quarrive, il faut que nous insistions.Nous pouvons russir seulement en croyant

nous-mmes et persvrant dans nos rves.Ne changeons pas!Enfin, j espre que nous puissions raliser nos rves.篇二

Est-ce quInternet isole ou rapproche les gens

Comme nous le savon, Internet est lun des plus grandes inventions

dans lhistoire humaine.Mais toutes les technologies ont deux faons.Ils donnent des avantages aux gens accompagnant des dsavantages.Aprs linvention dInternet, on pose une question sans cesser : est-ce quInternet isole ou rapproche les gens ? Certains pensent quil favorise la communication entre les gens.Mais dautres croient quil fait les curs sloigner petit

petit.A mon avis, Internet rapproche les gens dans lensemble.Tout dabord, Internet permet

tous de se contacter

nimporte quel endroit et quel temps par plusieurs moyens comme MSN, e-mail.Grce

lui, le monde est en train de devenir plus petit, la distance entre les personnes ne peut plus empcher la communication des gens.Et maintenant on peut se bavarder en voyant lun et lautre sur lInternet.Imaginez, votre copain ou copine vive

lautre ville comme ma camarade dans ma classe, cest pas grave, Internet vous aiderez

le surveiller tous les jours.De plus, Internet nous permet dapprendre la nouvelle rapidement.Autrefois, la circulation de linformation tait trs difficile.Quand quelque chose avait arriv, la nouvelle se bornait

une rgion trs limite.Mais aujourdhui, on peut savoir quest-ce qui se passe tout de suite

laide dInternet.Enfin Internet est un excellent instrument de recueillir les connaissances sur la culture dun pays, et puis on peut comprendre

les murs et coutumes du pays.De cette faon, les difficults de communications causes par les diffrences culturelles peuvent tre vites.Nest-il pas plus propice

la communication des gens ?

Jadmets quil y ait des problmes causs par Internet.Mais ce nest pas la faute dInternet.Est-ce quon peut bnficier dInternet ou pas, cest le choix de lhomme, a signifie vous et moi.En un mot, on doit considrer le pour et le contre, le juge objectivement.Evidemment, Internet rapproche les gens, et nous amne une vie intressante.篇三

La Seine est un fleuve franais, long de 776 kilomtres, qui coule dans le Bassin parisien et arrose notamment Troyes, Paris et Rouen.Sa source se situe

470 mtres daltitude,Saint-Germain-Source-Seine dans le plateau de Langres, en Cte-dOr.Son cours a une orientation gnrale du sud-est au nord-ouest.Elle se jette dans la Manche,hauteur du mridien du Hode, prs du Havre.Son bassin versant, dune superficie denviron 75 000 km, intresse prs de 30 % de la population du pays.Il est gr par lagence de leau Seine-Normandie.La Seine est une voie navigable trs importante, reliant Paris

la Manche.De ce fait, deux des plus importants ports fluviaux de France sy trouvent : Paris(port de Gennevilliers)et Rouen qui est galement un important port maritime permettant le transbordement(cest le

premier port cralier dEurope).Elle est navigable en amont de Paris jusqu Nogent-sur-Seine, important port cralier.De nombreuses industries sont situes le long de la valle de la Seine, notamment automobile, ptrochimie, centrales thermiques, et centrale nuclaire.Le lac artificiel de la Fort dOrient, en amont de Troyes, a t cr dans les annes 1960 pour rgulariser le dbit du fleuve.Les sources de la Seine sont la proprit de la ville de Paris depuis 1864.Une grotte artificielle a t construite lanne suivante pour abriter la source principale et la statue dune nymphe symbolisant le fleuve..Celui-ci abrite galement les vestiges dun temple gallo-romain(actuellement enfouis).Des objets tmoignant du culte aux sources du fleuve(Dea Sequana)sont exposs au muse archologique de Dijon.Les rgions traverses sont en allant de la source vers lembouchure :

la rgion Bourgogne, Champagne-Ardenne, le-de-France, Haute-Normandie, Basse-Normandie.Parmi les nombreuses communes arroses par la Seine, lune delles se trouve entirement dans une le au milieu du fleuve : lle-Saint-Denis(Seine-Saint-Denis).微信扫一扫二维码分享到微信好友或朋友圈来源:网友投稿

第三篇:一片法语演讲稿

Bonjour tout le monde, Je suis contente d’être ici pour partager un peu mes idées avec vous..Voilà je vous présente moi-même:Je m'appelle Virginie.Je suis étudiante en troisieme année et je viens de l`institude de Xingxiang.Tout le monde sait que le monde change sans cesse chaque jour Les incertitudes de la vie est de plus en plus.,Chaque genre de crise suit sur quelqu'un gîte.(各种危机接踵而来)Mais la vie ce n'est pas d'attendre que les oranges passent ,c'est d'apprendre comment sous la pluie.C'est un important problème que comment puis-je m'adapter aux changements dans la vie.Je dois apprendre à maitriser la vie.Apprendre à

maitriser la vie est un art difficile.Apprendre à maîtriser la vie est la base de la réussite.Pour cela, nous

détenons un outil d’une puissance infinie pour nons assurer un bonheur durable… C’est Notre Pensée!En prenant le contrôle de Notre pensée, nous prenons le contrôle de notre vie.Une question avant de continuer : sommes-nous sûr de profiter à 100 %de notre vie ?Très peu de personnes ont le contrôle de leur vie, simplement à cause de leur éducation et leur

pouvons à partir d’aujourd’hui changer les choses, et faire que, maintenant, nous soyons le maitre de notre destin et maitriser notre vie.Pour cela, nous allons apprendre à « maitriser nos pensées ».nous allons

à partir d’aujourd’hui réorienter notre façon de pensée afin que celle-ci soit positive et tournée vers un seul objectif, la réalisation de notre objectif.nous avons certainement des besoins, à satisfaire, des demandes, des rêves à réaliser.Et tout est possible, pour nous , si nous avons les bons outils entre les mains.Aucun des outils ou des secrets de la réussite ne peut être utilisé, si nous ne savons pas comment « maîtriser nos pensées ».La base pour maîtriser la vie, est la confiance en soi.C’est la base de la réussite, la confiance en soi, vient de nos pensées, l’estime de soi provient de nos pensées, nos idées, nos rêves, notre intuition, notre attitude.Pour répondre à nos besoins, pour prendre le contrôle de notre vie ou bien maîtriser notre vie, nous devons en tout premier « maitriser nos pensées.À la question « et nous , nous allons

bien ? » personne, absolument personne ne peut répondre en toute sincérité : «Oui ».Chacun de nous porte des angoisses concrètes ou inexplicables : l’anxiété(matérielle ou affective…), la peur de l’avenir, de la mort et aussi de ce monde en plein bouleversement où nous perdons un à un tous nos repères.Alors, qui sommes nous , sommes-nous de ces gens qui se plaignent et qui se lamentent tout au long de la vie ? ou bien sommes-nous celui qui sait que la réussite passe par la maitrise de

Le monde qui change nous a apporté des crises et des opportunités.Nous avons besoin de faire maintenant, c'est de continuellement améliorer eux-mêmes.Comme ceci nous pouvons tenir les occasions et maîtriser la vie.Merci!

第四篇:演讲稿法语1202黄钰

励志青春 建设伟大祖国 建设美丽家乡

俗话说:一玉口中国,一瓦顶成家;家是最小国,国是千万家。在我们历史悠久的神州大地上,我们有一个兄弟姐妹很多、景色也不错的家,她的名字叫中国。祖国的发展离不开我们,我们的成长进步也离不开中国,作为当代热血澎湃的青年大学生,我们应该弘扬爱国主义精神,培养自己的民族团结意识,更爱我们的国,更爱我们的家,坚定自觉地投身“建设伟大祖国 建设美丽家乡”的事业中来。

“如果有人问我,人为什么而活着,我会毫不犹豫地说,梦想!”这是老罗布书记在西南民大2011级新生开学典礼上说过的。梦想是一个人的激情所在,动力所在,有了梦想,才会催人奋进。梦想不是毫无意义的口号,更不是做梦或空想,如果梦想不与社会的发展,国家、民族的进步相结合,那么梦想就像断线的气球,找不到应有的方向。在当代中国,我们只有把个人的梦想紧紧融入到实现中华民族伟大复兴的中国梦中,我们才能在我们成长的道路上不迷失方向,勇往直前。

家乡在美丽的四川甘孜藏族自治州新龙县的罗布江村,是一个豪爽的康巴汉子。他从小热爱艺术,热爱故乡的山山水水。他说与光影结缘,是因为自己的“故乡情结”——自然风光的美、人文景观的美、民俗风情的美、宗教艺术的美,是无法用语言尽诉。于是,他拿起了手中的相机,用自己的角度去展现家乡的世界。摄影对罗布江村来说,也许不仅仅是工作之余消磨时间的爱好,而更像是一种表达对家乡、对大自然、对生活的浓厚深情与热爱的方式。这种方式不是可有可无,而是罗布江村的一种生活姿态和精神寄托。正是他这种对家乡和祖国大好山河的热爱,铸就了“罗布阿爸”对西南民大34年的坚守。1978年3月,作为恢复高考后的首批大学生,罗布江村走进了西南民族学院,他的命运因此而改变。毕业留校后,他从辅导员起步,直至1999年出任院党委书记,34年来,罗布江村的人生轨迹,从未脱离西南民大这个轴心。老罗布书记曾多次面临工作调动,或转到地方党政部门工作,或调入北京任职,但他说:对个人来说,可能意味着更大的天地,说实话,我的内心也有过犹豫和矛盾。可是,我对西南民族大学、对民族教育事业已经产生了深厚的感情,最终我选择了留下。把一个什么样的西南民族学院带

入21世纪,这是我的责任。作为一个四川人,他深深的爱着巴蜀大地,他时刻不忘把“建设伟大祖国 建设美丽家乡”作为自己的梦想与使命,掌舵西南民大13年来,他带领西南民大大力改革、与时俱进:办学面积从507亩扩展到3000亩,全日制在校生从3000多人增至2.6万人,学校总产值超过100亿,民大建造的,不止是几幢房子,而是一座大学城,这让千千万万各族儿女汇聚蓉城,在团结和睦的校园里,享受优质的教育资源,继续着自己的梦想。

大学是梦想起飞的地方,大学新生一定要有属于自己的梦想。奋斗的青春最美丽,而老罗布书记正是为实现自己大学时代就立下的“建设伟大祖国 建设美丽家乡”梦想,把自己一生中最美好的青春年华奉献给了西南民族大学,奉献给了民族教育事业,奉献给了他的家乡——美丽的“天府之国”,奉献给了他伟大的祖国——中国!“建设伟大祖国 建设美丽家乡”是伟大中国梦的一部分,中国梦,归根到底是56个民族共同的梦。而西南民族大学正是56个民族多元文化的融合与包容,本身就是祖国多民族大家庭的一个缩影。在民大建校60年的风雨历程中,在全国各族儿女“共同建设伟大祖国 建设美丽家乡”、为伟大中国梦努力奋斗的进程中,西南民大涌现出新中国第一个藏族博士、羌族博士,第一位少数民族将军,时代先锋、“全国纪检监察系统先进工作者标兵”王瑛等一批又一批的优秀毕业生,无数优秀的民大人遍布西南民族地区的山山水水,遍布祖国四面八方,他们立足基层,埋头苦干,艰苦创业,在平凡的岗位上为国家、为社会默默贡献自己的力量,成为民族地区发展和稳定的骨干力量。作为一个民大人,我能够在这些杰出校友身上,体会到自信自强的精神,体会到奋斗与追求梦想的力量,体会到“建设伟大祖国 建设美丽家乡”的执着与信念,这正是对我们“和合偕习、自信自强”校训的最完美诠释。荣誉不属于我们,而属于西南民族大学,西南民族大学的发展就是我们的一切,她正在为祖国的民族事业、为实现中华民族伟大复兴的中国梦持续贡献着自己的力量!

各民族多姿多彩的文化共同构成了灿烂的中华文化,各族学生应该增强使命感和责任感,自觉维护民族团结,立志报效伟大祖国,不辜负习总书记“建设伟大祖国 建设美丽家乡”的热切期待,让自

己的梦想起飞,努力成为“建设伟大祖国建设美丽家乡”的有用之才、栋梁之材,为促进民族团结进步、实现各民族共同繁荣发展作出应有贡献。

第五篇:奥巴马宣誓就职演讲稿(法语)

Merci… Merci… Mes concitoyens, je suis là devant vous en toute humilité face aux tâches qui nous attendent, reconnaissant et attentif aux sacrifices de nos ancêtres.Je remercie le président Bush, pour les services rendus à la nation, et aussi pour toute la générosité, la coopération qu'il a montrées lors de toute cette période de transition.44 Américains ont déjà prêté serment.Des mots ont été dits lors des marées montantes de prospérité et des mers calmes de la paix.Pourtant, à certains moments, les serments sont prêtés en temps orageux.Dans ces moments, l’Amérique n’a pas continué simplement à cause de la vision et de la grandeur de ceux en poste, mais parce que nous, le peuple, sommes restés fidèles aux idéaux de nos pères fondateurs et fidèles à nos actes écrits fondateurs.C’est ainsi que cela a été, et c’est ainsi que cela doit être avec cette génération d’Américains.Que nous sommes à l’aube d’une crise est bien entendu.Notre nation est en guerre contre un réseau tentaculaire de violences et de haines.Notre économie est affaiblie par l’appât du gain et l’irresponsabilité de certains.Mais aussi par notre échec collectif à faire des choix et à préparer la nation à un nouvel âge.Des gens n’ont plus de domicile.Des emplois sont perdus.Des entreprises sont brisées.Notre système de santé est beaucoup trop cher.Nos écoles ne sont pas assez bonnes.Chaque jour amène la preuve que la façon dont nous utilisons l’énergie renforce nos adversaires et affaiblit la planète.Ce sont les indicateurs de la crise soutenus par les données et les statistiques.Moins mesurable mais non moins profonde est la perte de confiance qui sévit dans la nation.Une peur tenace que le déclin de l’Amérique est inéluctable.La génération qui vient doit revoir ses ambitions à la baisse.Aujourd’hui, je vous dis que les défis auxquels nous devons faire face sont bien réels.Ils sont sérieux et ils sont nombreux.Ils ne seront pas réglés aisément, ni à court terme.Mais, sache, Amérique, qu’ils seront levés.Nous sommes rassemblés ce jour car nous avons choisi l’espoir, plutôt que la peur.Nous avons choisi de travailler dans le même sens, plutôt que d’aller au conflit et à la discorde.Ce jour, nous sommes venus proclamer la fin des reproches mesquins et des fausses promesses, des récriminations et des dogmes désuets qui ont depuis trop longtemps étranglé notre politique.Nous sommes toujours une jeune nation, mais, comme dans la Bible, « le temps est venu de mettre de côté les choses de l’enfance ».Le temps est venu de réaffirmer

notre esprit d’endurance, de choisir ce qu’il y a de mieux dans notre histoire, de porter ce don précieux de Dieu légué de génération en génération, la promesse que tous sont égaux, que tous sont libres et que tous méritent la chance de poursuivre leur bonheur entier.En réaffirmant la grandeur de notre nation, nous comprenons que la grandeur n’est jamais acquise, elle doit être méritée.Notre trajectoire n’a jamais été faite de

raccourcis et nous ne nous sommes jamais contentés du moins.Cela n’a pas été la

voie pour ceux qui n’osent pas, pour ceux qui préfèrent s’amuser plutôt que travailler, ou qui ne recherchent que les plaisirs de la richesse ou de la gloire.Mais au contraire, la voie de ceux qui prennent des risques, ceux qui agissent, ceux qui fabriquent, certains reconnus, mais le plus souvent, des hommes et des femmes travaillant dur anonymement qui nous ont hissé le long de ce rude chemin qui nous mène vers la prospérité et la liberté.Pour nous, ils ont emballé leurs quelques biens, traversant fièrement les océans, à la recherche d’une nouvelle vie.Pour nous, ils ont travaillé à la sueur de leur front dans des ateliers, ont subi le fouet, ont labouré les terres dures.Pour nous, ils ont combattu et sont tombés dans des lieux tels que Concord ou Gettysburg, ou en Normandie, ou à Khe Sahn.Encore et encore, ces hommes et femmes ont travaillé jusqu’au sang pour que nous puissions vivre de meilleures vies.Ils voyaient l’Amérique comme étant plus grande que la somme de nos ambitions personnelles, plus grande que les différences de naissance et de faction.C’est le trajet que nous poursuivons aujourd’hui.Nous demeurons la nation la plus prospère et la plus puissante du monde.Nos

travailleurs ne sont pas moins productifs que quand cette crise a débuté.Nos esprits ne sont pas moins inventifs, nos produits et nos services ne sont pas moins utiles qu’ils ne l’étaient la semaine dernière, le mois dernier ou l’année dernière.Nos capacités sont intactes, mais le temps de rester coi, de protéger de petits intérêts, de retarder des décisions difficiles;ce temps est bien révolu.A partir de ce jour, nous devons nous relever, nous reprendre en main etreprendre le travail de construction de l’Amérique.Partout où nous jetons le regard, il y a du travail à faire.L’état de notre économie

réclame une action courageuse et rapide et nous n’agirons pas seulement pour créer de nouveaux emplois, mais pour poser les fondations d’une nouvelle croissance.Nous construirons les routes et les ponts, les réseaux électriques et numériques qui alimentent nos vies, notre commerce et qui nous lient les uns aux autres.Nous remettrons la science à sa juste place et nous amènerons les merveilles de la

technologie pour améliorer les services de santé et réduire ses coûts.Nous utiliserons le soleil et le vent et le sol pour alimenter nos autos et faire fonctionner nos usines.Nous transformerons nos écoles, nos collèges et nos universités pour faire face aux besoins d’un nouvel âge.Tout ça, nous pouvons le faire.Tout ça, nous le ferons.Il y en a qui remettent en question l’échelle de nos ambitions, qui suggèrent que notre système ne peut tolérer de trop grands plans.Leurs mémoires sont courtes, car ils ont oublié ce que cette nation a déjà fait.Ce que des hommes et des femmes libres

peuvent accomplir quand l’imagination s’allie à un objectif commun, à la nécessité et au courage.Ce que les cyniques ne comprennent pas, c’est que le terrain a changé sous leurs

pieds, que les arguments politiques usés qui nous ont dévorés pendant si longtemps ne s’appliquent plus.La question que nous nous posons aujourd’hui n’est pas si notre gouvernement est trop grand ou petit, mais fonctionne-t-il ? Est-ce qu’il aide les

familles à trouver des emplois rémunérés décemment, un système de santé qu’ils peuvent se payer, une retraite digne ? Lorsque la réponse est oui, nous avons

l’intention d’avancer.Là où la réponse est non, le programme sera supprimé.Et ceux d’entre nous qui gèrent les dollars publics devront rendre des comptes, tenus à dépenser sagement, de réformer de mauvaises habitudes, et de travailler en toute

limpidité, car ce n’est qu’à ce moment que nous pourrons restaurer la confiance vitale entre un peuple et son gouvernement.La question devant nous n’est pas de savoir si la force du marché est bonne ou

mauvaise.Son pouvoir de générer la richesse et de développer la liberté est sans égal.Mais, cette crise nous rappelle que sans un œil attentif, le marché peut devenir

incontrôlable et qu’une nation ne peut prospérer longtemps, si elle ne favorise que les nantis.Le succès de notre économie a toujours dépendu, pas seulement de la taille de notre PIB, mais de l’étendue de notre prospérité, de nos capacités à étendre les chances de tous les cœurs de bonne volonté, pas par charité, mais parce que c’est le chemin le plus sûr pour le bien commun.En ce qui concerne la défense commune, nous rejetons comme fallacieux le choix entre notre sûreté et nos idéaux.Nos pères fondateurs ont fait face à des périls que nous pouvons à peine imaginer.Ils ont rédigé une charte qui assure un Etat de droit et les droits de l’homme.Une charte étendue par le sang des générations.Ces idéaux éclairent toujours le monde et nous ne les abandonnerons pas par opportunisme.Donc, à tous les autres peuples et les gouvernements qui nous regardent, aujourd’hui, du plus petit village où mon père est né, sachez que l’Amérique est l’amie de chaque nation, de chaque homme, femme, enfant qui cherche un avenir de paix et de dignité, et que nous sommes prêts à diriger, une fois de plus.Rappelez-vous que les générations précédentes ont vaincu le fascisme et le

communisme, pas seulement avec des missiles et des tanks, mais avec des alliances solides et des convictions pérennes.Ils ont compris que notre puissance seule ne pouvait pas nous protéger et qu’elle ne nous autorise pas à faire ce qui nous plaît.Au contraire, ils ont compris que notre pouvoir grandit en l’utilisant prudemment;notre sécurité émane de la justesse de notre cause, notre force de notre exemple, les qualités tempérantes de l’humilité et de la retenue.Nous sommes les gardiens de ce patrimoine.Alors guidés une fois de plus par ces principes, nous pouvons affronter ces menaces qui réclament des efforts redoublés – une coopération et compréhension accrues entre nations.Nous commencerons par laisser l’Irak de façon responsable à son peuple.Et nous forgerons une paix durement méritée en Afghanistan.Avec de vieux amis et d’anciens adversaires, nous

travaillerons sans relâche pour réduire la menace nucléaire et repousser le spectre d’une planète réchauffée.Nous ne nous excuserons pas pour notre mode de vie et nous ne fléchirons pas dans sa défense.Et pour ceux qui recherchent à avancer vers leur but en créant la terreur et en massacrant les innocents, nous vous disons

maintenant que notre esprit est plus fort et ne peut être brisé.Vous ne pourrez pas nous survivre et nous vous vaincrons.Nous savons que notre héritage de diversité est une force, non une faiblesse.Nous sommes une nation de chrétiens et de musulmans, de juifs, d’hindous et de

non-croyants.Nous sommes formés par toutes les langues et cultures venues de tous les recoins de la terre.Et comme nous avons goûté la lie amère de la guerre civile et de la ségrégation, et que nous sommes sortis de ce sombre chapitre renforcés et plus unis, nous ne pouvons nous empêcher de croire que les anciennes haines se tariront un jour;que les lignes de démarcation entre tribus s’effaceront;et que le monde

deviendra alors plus petit.Notre humanité commune se révèlera;et l’Amérique doit jouer son rôle pour accueillir cette nouvelle ère de paix.Au monde musulman : nous recherchons une nouvelle façon d’avancer, s’appuyant sur les intérêts communs et le respect mutuel.A ces dirigeants à travers le monde qui cherchent à semer le conflit ou à mettre les maux de leur société sur le dos de l’Occident : sachez que vos peuples vous jugeront sur ce que vous savez construire, pas ce que vous détruisez.A ceux qui s’accrochent au pouvoir par la corruption et le mensonge, et qui étouffent la dissidence : sachez que vous vous situez du mauvais côté de l’histoire et que nous tendrons la main, si vous êtes prêts à ouvrir le poing.Aux peuples des nations pauvres : nous promettons de travailler avec vous, pour rendre vos fermes prospères et faire couler l'eau potable, pour nourrir les corps et les esprits affamés.Et pour ces nations qui, comme nous, jouissent d’une relative aisance : nous disons que nous ne pouvons plus nous permettre l’indifférence à la souffrance au-delà de chez nous.Nous ne pouvons plus consommer les ressources du monde sans prendre en compte les conséquences.Car le monde a changé, et nous devons changer avec lui.Alors que nous réfléchissons à la route qui se déroule devant nous, nous pensons avec une humble gratitude ces Américains courageux, qui à cette heure-même, patrouillent des déserts lointains et de lointaines montagnes.Ils ont quelque chose à nous dire aujourd’hui, comme les héros tombés qui gisent à Harlington, qui nous murmurent à travers les siècles.Nous les honorons, non pas seulement parce qu’ils sont les

gardiens de notre liberté, mais parce qu’ils incarnent l’esprit du service;une volonté à trouver un sens en quelque chose de plus vaste qu’eux.Et en ce moment – un moment qui définira une génération – c'est précisément cet esprit qui doit nous habiter tous.Pour tout ce qu’un gouvernement peut faire et doit faire, c’est en fin de compte sur la foi et la détermination du peuple américain que cette nation s’appuie.C’est la gentillesse d’accueillir un étranger, quand les digues s’effondrent.L’altruisme des travailleurs qui préfèrent réduire leurs heures que de voir un ami perdre son emploi, qui nous aident à traverser nos heures les plus sombres.C’est le courage des pompiers à braver les cages d’escalier enfumées, mais aussi la volonté d’un parent à élever un enfant, qui décident de notre destin.Nos défis peuvent être nouveaux.Les instruments avec lesquels nous les relevons

peuvent être nouveaux.Mais ces valeurs dont dépend notre succès – travailler dur et honnêtement, le courage et le fair-play, la tolérance et la curiosité, la loyauté et le patriotisme – sont, elles, anciennes.Ce sont des vérités.Elles ont été la force tranquille du progrès tout au long de notre histoire.Ce qu’il nous faut donc, c’est retrouver ces vérités.Ce qu’il nous faut maintenant, c’est une nouvelle ère de

responsabilités – une reconnaissance de la part de chaque Américain que nous avons des devoirs envers nous-mêmes, notre nation et le monde.Des devoirs que nous

n’acceptons pas à reculons, mais que nous saisissons de plein cœur, certains qu’il n’y a rien de si satisfaisant à l’esprit, de si fidèle à notre caractère que de nous donner tout entier à une tâche difficile.C’est le prix et la promesse de la citoyenneté.C’est la source de notre confiance – savoir que Dieu nous appelle à façonner une destinée incertaine.C’est le sens de notre liberté et notre credo – la raison pour laquelle les hommes et les femmes et les enfants de toutes les races, de toutes les croyances peuvent se rejoindre sur cette esplanade magnifique et la raison pour laquelle un homme dont le père, il y a moins de 60 ans, n’aurait peut-être pas été servi dans un restaurant local, se tient debout devant vous, pour prêter le serment le plus sacré.Rappelons-nous ce jour, et qui nous sommes et la distance que nous avons parcourue.Cette année de la naissance de l’Amérique, les mois les plus froids, une petite troupe de patriotes s’était blottie autour de feux de camp, mourant sur les bords d’une rivière glaciale.La capitale avait été abandonnée.L’ennemi avançait.La neige était maculée de sang.Au moment où l’issue de la révolution était la moins sûre, le père de notre nation a ordonné que ces mots fussent lus au peuple :

« Qu’il soit dit au monde futur… que dans la profondeur de l’hiver, quand rien d’autre que l’espoir et la vertu ne pouvaient survivre… que la ville et le pays, alarmés aux dangers communs, surgirent à sa rencontre ».Amérique.Face aux dangers communs, cet hiver de peine, rappelons-nous ces mots intemporels.Avec l’espoir et la vertu, nous braverons une fois de plus les courants de glace et endureront les orages à venir.Qu’il soit dit par les enfants de nos enfants, que quand nous avons été mis à l’épreuve, nous avons refusé d’abandonner notre route et que nous n’avons pas fait demi-tour et que nous n’avons pas fléchi;et avec les yeux rivés sur l’horizon et avec la grâce de Dieu, nous avons porté ce grand don de liberté et l'avons livré sain et sauf aux générations futures.

下载法语演讲稿word格式文档
下载法语演讲稿.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    萨科奇就职演讲稿(法语)

    Mesdames et Messieurs,En ce jour où je prends officiellement mes fonctions de Président de la République française, je pense à la France, ce vieux pays qui......

    法语自我介绍

    法语自我介绍15篇 法语自我介绍1 Ma spécialité est un anglais, la deuxième langue étrangère est un Franais, travaille pendant une année demi.Est engagé dan......

    法语谚语

    Monsieur Hao, Je vous prie de croire à ma profonde reconnaissance pour tous les services que vous m’avez rendus ces dernières années à l’université. Vous......

    法语自我介绍

    法语面试:自我介绍 Q1 : Parlez-moi un peu de vous. Présentez vous. Allez y... 问1:跟我们谈谈你自己。介绍一下你自己吧。开始吧。 R1 : je suis né(e) et j’ai grandi......

    法语自我介绍

    Bon après-midi, je suis très heureuse de me vous presenter. Je m'appelle XXX,et j'ai XX ans. Je suis chinois. Ma famille habite à XX(地点). Je suis étudiant.......

    法语自我介绍

    Bonjour, tout le monde! Je suis très heureuse de vous connaitre. Maintenant perttez-moi de me presenter.Je viens de Zhengzhou ,une belle ville de la province d......

    法语自我介绍

    Je m'appelle XX,et j'ai 21 ans.Je viens d'une belle petite ville appelée xx. Je n'ai pas de frère et sœur. Je suis la fille unique dans ma famille. Je fais ma......

    法语自我介绍(精选合集)

    问好: Bonjour, tout le monde! Je suis très heureuse de vous connaitre. Maintenant perttez-moi de me presenter. (大家好!很高兴认识你们。现在请允许我做自我介绍。) 个......