第一篇:关于影视、动画配音市场需求的调查报告
湖南大众传媒学院 学生社会实践论文
(调查报告)
题目:配音市场需求调查作者:李会龙班级:主持与播音系礼仪0902班
二○一○ 年十二月
关于影视、动画配音市场需求的调查报告
作者姓名:李会龙
(湖南大众传媒职业技术学院主持与播音系,长沙 410100)
中文摘要:配音是一门语言艺术,是配音演员们用自己的声音和语言在银幕后、话筒前进行塑造和完善各种活生生的、性格色彩鲜明的人物形象的一项创造性工作。电影和电视以及画片发展到现在,创作者已经越来越注重生硬在电影电视的运用,在人们的印象里,那些优秀的配音,悠扬的音乐一直萦绕在脑海中,每每提及总是激动不已,声音在影视作品中的创作已经占据了不可或缺的地位。
关键词:影视 动画 配音
正文:近几年来,随着我国经济的发展,人们生活水平的提高,我国与世界各国文化上开始广泛交流。从开始的黑白原声电影,到现在的耗巨资引进的外国大片,可以知道,电影、电视是我们通过这种传播媒介来了解世界的一种方式。电影走过了百年的历史,经过了“戏剧的电影”、“文学的电影”、“画面的艺术”,终于走向了“视听艺术的阶段,我们可以看到个有趣的现象,是当初曾激烈反对过声音的电影,如今高度重视声音的运用。八九十年代以后,发达国家的电影业借高科技的威力,以炫人耳目的视听效果再度复兴,其中最重要的原因一
就是环绕声的使用,它以无以伦比的感染力彻底征服了观众。因此我特地走访群众和相关的知情人士。他们的意见和反映出来的现象使我对配音市场的需求有了一定的认识。
我首先上街采访调查了群众,针对他们对影视、动画的配音的感受和建议。调查发现,60%的人认为配音直接决定了影片的审美和观看,特别是国外进口的大片,以及港台片;30%的人觉得TVB、台湾配音较之原声有所见长,更有的人特别为了听那些好的配音而去选择影片等;而剩余的8%的人认为原声好听,2%认为无所谓,只要看影片就行。
经过这番调查,我发现,在影视、动画作品中,我们可以用声音来表达和揭示影视主题。而配音硬是直截了当的决定了声音的表现。好的配音能够煽动群众情感,带动影片情节,渲染影片氛围。而影视的同期声难免会存在一定的杂音,演员的声音不会较之投入。年轻的声音、小孩的声音、老人的声音,因演员的声音有局限性,所以不能最好的表达影片说想表达出来的情感,所以应运而生的一支支为国内外硬实配音的演员队伍在录音棚,话筒前不断地发展壮大。我们播音主持专业的人员,可以这么说,一部思想内容深刻文采飞扬并经过反复推敲的作品,会因为没有选择到合适的播音员使播出效果逊色。相反,一部相对平庸的作品往往会因为播音员对稿件内容恰当到位的处理和表达而增色。影视配音要求配音演员绝对忠实于原片,在原片演员已经创作完成的人物形象基础上,为人物进行语言上的再创造。所以要想当好配音员,必须要讲好普通话,正确掌握语言的声、韵、调,做到发音准确清楚,因为影视作品中的声音是影视”声画艺术“特征的重要组成部分,也是其区别其他艺术门类的重要特征之一。
但是仅仅把配音工作视为对上口型,使观众听懂片中人物的对话,是不够的,是远不能满足广大观众对影视艺术完整性的要求的。不论是听众、还是观众。人们终究还是喜欢听悦耳动听的声音。这就要求我们首先要有较好的声音天赋,然而配音是个难度很大的“技术活”,要想达到一定的配音水平,仅靠天赋是不行的,还必须有相应的配音理论和技巧,也就是要求我们掌握一些基本的配音理论和技巧,加强这方面的训练。配音虽也属话筒前的语言艺术范畴,但它不同于演播,挖掘书面含义后,可以自己根据理解去设计语调、节奏;亦不同于新闻、科教片的解说,可以根据画面平叙直述、娓娓道来。它使配音演员受到原片人物形象、年龄、性格、社会地位、生活遭遇、嗓音条件等诸多因素的限制,不允许演员超越原片自由发挥,另立形象。随着国民整体文化素质和欣赏力的提高,影视配音占据所有的译制片和港台片中的主导地位。观众们要求剧中人物在把话说清楚的同时,要把语言进行加工、提高,使之达到典型化、性格化,增加可信度,从而得到艺术享受。这是调查国语配音和港台配音的结果。接下来我们又接着去采访了相关人士,有从事影视、动画制作方面的,有从事影片校对、翻译的,就读于配音专业的。
经过调查发现国外的译制和配音较之国内的难度上增加了。因为作为娱乐载体的英语影片进入中国,是英汉文化交流的载体,对于中国人,尤其是不熟悉英语的人,了解西方文化做出了突出的不可磨灭的贡献,在中国影响深远,意义重大。在英语影片的汉译过程中,译者在译制过程中采用的翻译方法既要顾及影片本身的内容,尤其是其娱乐的艺术特点,又要兼顾英语语言文化和汉语语言文化的巨大差异,这往往会使得译者处于确实的或是近乎进退两难的境地。例:“Mrs.Bennet:Ten thou-!Isn't it fortunate to have two eligible young men coming to the neighborhood? Perhapsone of them will fall in love with your Charlotte.班奈特太太:一万...,啊,来这么两个可挑选的年轻人做邻居真是好事。也许有一位会看中你的夏洛特!”在这个例句中,我们可以发现,译制片有局限性,意译比直译的字数少了将近一半(四个中文字),配音演员不仅容易对口形,而且容易用拉长的语调配上她自知明理的语气,符合演员的神态以及夏洛特在片中的性格特征。因为港台片和国内片虽然不是同期声的,但演员的口型和语气、神态都可以通过国语配音等方式去,配音演员根据片中人物所提供的所有特征,去深刻地理解、体验人物感情,然后调动演员本身的声音、语言的可塑性和创造性去贴近所配人物,使经过配音的片中人物变得更丰满、更富有立体感。而外语配音相对来说就难一点。在语言层次方面,影视翻译中存在着直译与意译之争;在文化翻译的层面上,影视翻译中存在着归化与异化之争;从思维的角度看,影视翻译中存在着语义翻译与交际翻译之争。这就考验配音眼压了,因为要考虑对口形、考虑声画同步、考虑译入文化、考虑时代特征、考虑影片风格,这对配音员来说,是具有一定的难度和挑战性。
两次调查之手,我觉得配音员要具有一定的思想道德素质和扎实的播音品质以及扎实的文化功底与文化素养和良好的心理状态。这些都是配音员所该具备的。配音心理学也应该具有特定的哲理性内涵,不断强化思辨和文化积淀,以构筑不同的研究层面,有效地进行剖析和训练。当然,我们在影视制作中不能过分的夸大声音的作用。毕竟,任何影视制作都是以视觉画面为主的编辑艺术。只有当我们对影视表现的各个元素的特性有所了解掌握后,我们才能在影视制作中科学地运用这些元素,并发挥它们各自的表现优势。声音的特性及其巨大的应用潜力还有待我们在实践中认真探索和研究。
参考文献
⒈徐光春.《努力建设一直高素质的播音主持人队伍》[J].电视研究,2000,12.⒉麻争旗.《影视译制概论》[M].北京:中国传媒大学出版社.2005.⒊李南.《影视声音艺术》.中国广播电视出版社,2005.09 ⒋张凤铸.《音响美学》.中国广播电视出版社,2006.10
⒌王明军.阎亮.《影视配音艺术》.中国传媒大学出版社,2007.10
第二篇:影视、动画配音调查.
影视、动画配音市场需求调查
【作者】刘宛露
【内容摘要】配音是一门语言艺术,是配音演员们用自己的声音和语言在银幕后、话筒前进行塑造和完善各种活生生的、性格色彩鲜明的人物形象的一项创造性工作。电影和电视以及动画发展到现在,创作者已经越来越注重声音在电影电视的运用,在人们的印象里,那些优秀的配音,悠扬的音乐一直萦绕在脑海中,每每提及总是激动不已,声音在影视作品中的创作已经占据了不可或缺的地位。
【关键词】影视 动画 配音
【正文】近几年来,随着我国经济的发展,人民生活水平的提高,我国与世界各国文化上开始广泛交流。从开始的黑白原声带电影,到现在的耗巨资引进的外国大片,可以知道,电影、电视是我们通过这种传播媒介来了解世界的一种方式。电影走过了百年的历史,经历了“戏剧的电影”、“文学的电影”、“画面的艺术”,终于走向了“视听艺术”的阶段。我们可以看到个有趣的现象,是当初曾激烈反对过声音的电影,如今高度重视声音的运用。八九十年代以后,发达国家的电影业借高科技的威力,以炫人耳目的视听效果再度复兴,其中最重要的原因之一就是环绕声的使用,它以无以伦比的感染力彻底征服了观众。因此我特地走访群众和相关的知情人士。他们的意见和反映出来的现象使我对配音市场的需求有了一定的认识。
我首先上街采访调查了群众,针对他们对影视、动画的配音的感受和建议。调查发现,60%的人认为配音直接决定了影片的审美和观看,特别是国外进口的大片,以及港台片;30%的人觉得TVB、台湾配音较之原声有所见长,更有的人特别为了听那些好的配音而去选择影片等;而剩余的8%的人认为原声好听,2%认为无所谓,只要看影片就行。
经过这番调查,我发现,在影视、动画作品中,我们可以用声音来表达和揭示影视主题。而配音便是直截了当的决定了声音的表现。好的配音能够煽动群众情感,带动影片情节,渲染影片氛围。而影视的同期声难免会存在一定的杂音,演员的声音不会较之投入。年轻的声音、小孩的声音、老人的声音,因演员的声音有局限性,所以不能最好的表达影片说想表达出来的情感,所以应运而生的一支支为国内外影视配音的演员队伍在录音棚,话筒前不断地发展壮大。我们播音主持专业的人员,可以这么说,一部思想内容深刻文采飞扬并经过反复推敲的作品,会因为没有选择到合适的播音员使播出效果逊色。相反,一部相对平庸的作品往往会因为播音员对稿件内容恰当到位的处理和表达而增色。影视配音要求配音演员绝对忠实于原片,在原片演员已经创作完成的人物形象基础上,为人物进行语言上的再创造。所以要想当好配音员,必须要讲好普通话,正确掌握语音的声、韵、调,做到发音准确清楚,因为影视作品中的声音是影视“声画艺术”特性的重要组成部分,也是其区别其他艺术门类的重要特征之一。
但是仅仅把配音工作视为对上口型,使观众听懂片中人物的对话,是不够的,是远不能满足广大观众对影视艺术完整性的要求的。不论是听众、还是观众,人们终究还是喜欢听悦耳动听的声音。这就要求我们首先要有较好的声音天赋,然而配音是个难度很大的“技术活”,要想达到一定的配音水平,仅靠天赋是不行的,还必须有相应的配音理论和技巧,也就是要求我们要掌握一些基本的配音理论和技巧,加强这方面的训练。配音虽也属话筒前的语言艺术范畴,但它不同于演播,挖掘书面含义后,可以自己根据理解去设计语调、节奏;亦不同于新闻、科教片的解说,可以根据画面平叙直述、娓娓道来。它使配音演员受到原片人物形象、年龄、性格、社会地位、生活遭遇、嗓音条件等诸多因素的限制,不允许演员超越原片自由发挥,另立形象。随着国民整体文化素质和欣赏力的提高,影视配音占据所有的译制片和港台片中的主导地位。观众们要求剧中人物在把话说清楚的同时,要把语言进行加工、提高,使之达到典型化、性格化,增加可信度,从而得到艺术享受。这是调查国语配音和港台配音的结果。
接下来我又接着去采访了相关人士,有从事影视、动画制作方面的,有从事影片校对、翻译的,有就读于配音专业的。
经过调查发现国外的译制和配音较之国内的难度上增加了。因为作为娱乐载体的英语影片进入中国,是英汉文化交流的载体,对于中国人,尤其是不熟悉英语的人,了解西方文化做出了突出的不可磨灭的贡献,在中国影响深远,意义重大。在英语影片的汉译过程中,译者在译制过程中采用的翻译方法既要顾及影片本身的内容,尤其是其娱乐的艺术特点,又要兼顾英语语言文化和汉语语言文化的巨大差异,这往往会使得译者处于确实的或是近乎进退两难的境地。例:“Mrs.Bennet: Ten thou-!Isn't it fortunate to have two eligible young men coming to the neighborhood? Perhaps one of them will fall in love with your Charlotte.班奈特太太: 一万…,啊,来这么两个可挑选的年轻人做邻居真是好事。也许有一位会看中你的夏洛特!”在这个例句中,我们可以发现,译制片有局限性,意译比直译的字数少了将近一半(四个中文字),配音演员不仅容易对口形,而且容易用拉长的语调配上她自知明理的语气,符合演员的神态以及夏洛特在片中的性格特征。因为港台片和国内片虽然不是同期声的,但演员的口型和语气、神态等都可以通过国语配音等方式去,配音演员根据片中人物所提供的所有特征,去深刻地理解、体验人物感情,然后调动演员本身的声音、语言的可塑性和创造性去贴近所配人物,使经过配音的片中人物变得更丰满、更富有立体感。而外语配音相对来说就难一点。在语言层次方面,影视翻译中存在着直译与意译之争;在文化翻译的层面上,影视翻译中存在着归化与异化之争;从思维的角度看,影视翻译中存在着语义翻译与交际翻译之争。这就考验配音演员了,因为要考虑对口形、考虑声画同步、考虑译入文化、考虑时代特征、考虑影片风格,这对配音员来说,是具有一定的难度和挑战性。
两次调查之后,我觉得配音员要具有一定的思想道德素质和扎实的播音品质以及扎实的文化功底与文学素养和良好的心理状态。这些都是配音员所该具备的。配音心理学也应该具有特定的哲理性内涵,不断强化悟性思辨和文化积淀,以构筑不同的研究层面,有效地进行剖析和训练。当然,我们在影视制作中不能过分地夸大声音的作用。毕竟,任何影视制作都是以视觉画面为主的编辑艺术。只有当我们对影视表现的各个元素的特性有所了解掌握后,我们才能在影视制作中科学地运用这些元素,并发挥它们各自的表现优势。声音的特性及其巨大的应用潜力还有待我们在实践中认真探索和研究。
【参考文献】 ①David Katan.Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators [M] Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.②Peter Newmark.A Textbook of Translation [M] Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.③徐光春.《努力建设一支高素质的播音主持人队伍》[J].电视研究,2000,12.④麻争旗.《影视译制概论》[M].北京: 中国传媒大学出版社, 2005.⑤李南.《影视声音艺术》.中国广播电视出版社,2005.09 ⑥张凤铸.《音响美学》.中国广播电视出版社,2006.10 ⑦王明军,阎亮.《影视配音艺术》.中国传媒大学出版社,2007,10
第三篇:市场需求调查报告
承德市家居设计装修市场需求调查报告
一、调查背景
随着经济的发展,人们生活水平的不断提高,房地产产业也迅速发展起来,大量的居民对购买新房的需求不断的增大,随之家居设计装修这一行业迅速崛起。尽管目前国家对于房地产的宏观调控预期商不明朗,根据专家推测:2010年及今后一段时间内,无论是新房还是存量房,消费者对于家装的需求仍然巨大,并且对于装修风格的设计也将更加的关注。承德市的家居消费需求潜力巨大,根据承德统计局公布的数据来看,主要表现在以下几个方面:
(一)、每年承德市竣工交付使用的住宅面积数量巨大。根据承德市统计局公布的数据显示,2005年新竣工1000万㎡,如果按每年平均100㎡计算,达到1万套。通过本次调查发现,新房的装修率一般都超过60%,即达到6万套。
(二)、已有住房的装修需求旺盛。承德市市辖8县3区、1个高新技术产业开发区。全市总面积3.95万平方公里,总人口369万(依据2005年人口普查公报)。如果按重新装修年限10年计算,每年重新装修的住房将住房将超过50万户左右,即使按20年装修一次的频率计算,每年也至少有25万户旧房需要进行装修。
以上两项需求相加则体现:家居设计装修时一个十分巨大的市场,如果按每套房装装修费用为2万元计算,总消费额将是一个巨大的数字。
本次调查采用了实际派发问卷、查阅书籍和网络调查三种方法,发放问卷六十份,收回五十四份,回收率达90%,其中有效问卷为五十份。
二、调查目的1、付费设计接受程度与市场成熟度有关
2、加强宣传和引导家居行业需要努力的方向
3、注重家居行业的素质提升
4、实施一条龙服务。
5、低碳环保成为室内装修基础选项
七、调查结果
1、付费设计接受程度与市场成熟度有关
由于住房装修消费是一种一次性投资较大、频率较低的消费,大多数消费者对房屋装修、装饰都缺乏经验,需要有专业人士的指导。通过本次调查发现,期望通过专业设计的消费者占60%,不需要的占40%;而消费者直接找认识的人装修占46%,通过中介公司找人装修占32%,直接找装修公司装修占32%,通过网络找装修公司装修占8%,自己改装的占14%。装修费用消费2万以下的占20%,2万-4万占36%,4万-6万占30%,6万以上的占14%。
2、加强宣传和引导家居行业需要努力的方向
在本次调查中,多项问题的数据采集结果显示出,由于被调查对象对家居行业的关注度不够或不够了解,对家具行业提供的相关产品的认知度不高。因此,在调查中显示,消费者在选择产品或材料中选择品牌好的占70%,普通的占20%,其他的占10%。在线家居设计网站的占24%,不通过网络的占76%。
3、注重家居行业的素质提升
任何行业的发展,都需要内在质量作保障,一种产品要扩大消费者接受,不仅要有新的理念,更重要的是质量过硬,在本次调查中,家居设计装修售后服务满意的消费者占24%,一般的占66%,不满意占10%。不满意采取的解决方式中与原公司继续协调的占80%,向公司索要赔偿的占16%,不予理会的占4%。
4、实施一条龙服务。
一条龙这一特色服务在家居设计装修市场上逐步形成,它对消费者有很大的益处,可以节省购买材料时间,对装修过程的监督程序,设计风格与家居用品达到统一的效果等。在本次调查中显示,装修和安装家居电器全过程过于耗费时间及精力占42%,装修装饰和家具风格难以统一占40%,设计师的方案总是和自己想象的不一样占38%,家居的价格差异太大难以掌握占32%,装修和家居安装后的质量问题难以得到及时解决占28%。
5、低碳环保成为室内装修基础选项
充满环保设计理念的时尚家居产品受到消费者欢迎。综合中国家居产业经济指数研究中心对于家居产品先行指数的预测,结合对专业人士的访问,以及本次的访问调查、网路数据的全面分析认为,健康环保和绿色低碳将长期贯穿于家居产品以及家装设计的理念之中。设计师或是家具制造企业将优先选择环保材质,从而满足消费者在家居生活中对环保和消费安全的需求。
第四篇:动画配音课心得体会
通过一学期的配音课,我学到了很多知识。例如,小组配音,最重要的就是分工合作了。这样,选择角色便显得与尤为重要了。当然,自己的声音不可能完全贴合角色的声音,但模仿角色的声音我们是能够办到的。就拿我们小组配音《狮子王》来说吧,角色的语速都是挺快的,且句子也比较长。由于是英文,有些句子中还夹杂着一些难念的生词。所以,我们首先决定把不会念的单词读熟,接着把影片来回放映几遍,了解剧情内容及人物的性格特点。因为这样,才能和人物的神态特征吻合相符。性格特点揣摩好了,最后就是吻合发音了。由于生字词都已被攻克,且人物性格特点也已揣摩到位,所以接下来只要掌握好语音语调问题,吻和角色口型就ok了。做好一件事,关键就是看你有没有好的方法把这件事做成功,配音也是如此,它的方法也是在实践过程中得来的。我们把它称为配音三要素︰熟练台词﹑揣摩性格﹑吻合发音。
配音看似挺简单,其实也没有想象中那么容易,需要对准人物口型,人物的喜怒哀乐也是挺难配上的。要了解剧情内容,了解人物性格,才能使声音与人物吻合,一些台词较长,语速较快的句子也需要拿捏准确。
配音,有趣中夹杂些枯燥啊,看看容易,可是亲自上场就有些困难了,不过我相信,事情想做好总能出色发挥!
初一(1)班 张彩译
第五篇:影视配音大赛策划书
影视配音大赛策划书
活动目的:
在枯燥的学习之余,为了让同学们丰富课余生活,感受情感剧的生死离别,感受武侠剧中的侠骨柔情,感受动作片中的惊心动魄,同样也为了给同学们一次锻炼的机会,让大家在娱乐的同时提高自己,充实自己。
比赛时间:十一月中旬
比赛地点:教室待定
主办单位:基础医学院
参赛方式:
以党支部为单位,每个党支部派出两支队伍(最好每个班都有学生参加),每支队伍的人数为5—7人。(初赛分为上半场合下半场)
赛前准备:申请教室,主席团负责请老师,办公室通知每个班级,号召大家积极参与活动;宣传部通过前期宣传报道及张贴海报的方式宣传此次活动以及写奖状。文艺部寻找大赛主持人(一男一女),其他各部门推荐。文艺部负责比赛时所需要的视频材料以及制作PPT(包括初赛和决赛),以及评分表的制作(包括初赛和决赛)。比赛当天赛场的纪律由自律部负责。搬运音响等器材由文艺部负责,体育部协助。外联部购买比赛所需要的装饰材料及奖品。比赛现场的布置有文艺部牵头其他未分到任务的部门协助完成。未分到具体任务的部门也成为当天活动的机动组,负责突发状况的处理。
大赛流程:
初赛
1、参赛队伍通过抽签的方式决定比赛的顺序(提前一天进行抽签)
2、每支参赛队伍的成员进行自我介绍,每支参赛队伍不得超过两分钟
3、自选表演:每支队伍派出选手进行自选项目的表演,表演节目类型可以是:电视剧、电影、卡通动漫、记录片、体育赛事等等。评委(主席团成员组成)现场评分,主持人公布每支参赛队伍得分情况
4、模仿:每支队伍选择不同类型的视频进行模仿,视频包括电视剧、电影、卡通动漫、体育赛事、新闻直播,选手看完视频后进行模仿,视频带有字幕。要求情感丰富,表演到位,肢体语言形象。表演结束评委评分,主持人宣布成绩。
5、激情演绎:每组派出一名选手出来抽签,得出顺序之后,1号先选择一道视频题然后
可以选择除自己小组外的任意一组进行表演,然后二号选题,依此类推
6、现场互动,让拉拉队成员也感受一番模仿的乐趣,互动时主持人介绍赞助商
7、评委根据选手的表现,现场评分,主持人宣布各组成绩,并宣布晋级决赛的四支参赛
队伍
决赛
1、才艺大比拼:各参赛队伍进行才艺表演(配音除外),评委根据选手表现现场评分,主
持人宣布成绩
2、即兴创作:每组派出一位选手从盒子里抽出一张带有核心词汇的纸条,然后从另外的盒子中抽出场景和角色,再利用抽出的信息即兴创作一段情景剧,每组选手有5分钟的思考时间。评委根据各组表现评分
2、无声时刻:每组选手选择一段无声视频(电视剧、电影、卡通动漫、体育赛事等),然
后根据所看到的情景,小组成员加以理解,为视频配音(可以请求一位本参赛队的拉拉队成员协助完成表演),评委根据各组表现现场评分
3、每支参赛队伍表演方言配音,本环节不计分,只用于现场娱乐
4、主持人在评委统计分数时,与现场观众互动,调动气氛
5、主持人宣布比赛结果
6、评委为获奖队伍颁奖,合影留念
7、比赛结束,各部门合作清理现场
评分细则:
初赛(100分)
1、自选表演(20分)
表演到位,情感丰富,与视频融合很好(18-20分)
表演比较到位,情感不是很丰富,肢体语言不是很好,与视频融合较好(15-18分)没有情感,没有肢体语言,只是站着念字幕,与视频衔接不上(15分以下)
2、模仿(40分)
语言一致,表情一致,动作一致(35-40分)
语言对的上,表情不是很丰富或者与视频略微有些不一致,动作不是很到位(30-35)语言基本对不上,面无表情或者表情是错误的不能反映出要表达的情感,没有肢体语言的表达(30分以下)
3、激情演绎(30分)
评分标准与“模仿”环节一致
好(25-30分)
一般(20-25分)
差(20分以下)
4、拉拉队人数及在活动现场的纪律(10分)
决赛(100分)
1、才艺大比拼(30分)
表演类型吸引眼球,表现自然、大方,流畅,能引起现场轰动(25-30分)
表演类型普通,表演比较自然,现场气氛还不错(20-25分)
表演类型普通,表演不自然,拘谨,现场气氛冷清(20分以下)
2、即兴创作(40分)
表演内容与抽签的核心词汇一致,表演自然逼真到位,能明显突出核心词汇的意思(35-40分)
表演内容与核心词汇基本一致,基本能把核心词的意思表达出来,让观众能明白演的是什么(30-35分)
表演内容与核心词不一致,或者差距很大,观众不能明白演的是什么(30分以下)
4、无声时刻(30分)
表演者配的词与视频表演内容相差不大,基本能把视频的意思表达出来,配音者表现自然,口齿清晰(25-30分)
表演者配的词与视频内容相差比较大,配音者表现自然,口齿清晰(20-25分)
表演者配的词与视频内容相差甚远,配音者紧张,说话结巴不流利(20分以下)
注意:每个环节除了得满分,其余评分均布包括最高分,如20-25分则不包括25分,其余以此类推。
所需器材:
音响、话筒、矿泉水、评分表、笔、题目盒、奖状、奖品、气球、彩带、胶布、双面胶、剪刀、U盘、排插
经费预算:
话筒 50元
矿泉水 1*10=10
评分表 0.2*2+0.1*18=2.2奖状根据参赛人数定
奖品 200元
气球 15*2=30元
彩带 2*3=6元
胶布 0.5*2=1元
双面胶2*2=4元
音响(借)笔、剪刀、U盘(自带)题目盒(自制)排插(一长一短)自备 总计 350元左右
注意事项:学生会成员提前二十分钟达到活动现场,引导参赛选手及拉拉队成员入座,参赛选手提前十分钟到场,参赛班级每班必须最少出10位拉拉队成员。
奖项及奖品设置:
一等奖一名证书+
二等奖一名证书+
三等奖二名证书+