防火材料翻译(★)

时间:2019-05-14 00:10:12下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《防火材料翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《防火材料翻译》。

第一篇:防火材料翻译

Crash tape ··········· 防撞胶条 Anti-mounted door closer ···· 反装闭门器 Door closer·········· 闭门器 Expanded Perlite ········ 膨胀珍珠岩 Anti-fire Glass········ 防火玻璃 Stainless steel hinge ······不锈钢合页 Doorframe ············门框 Steel frame········· 钢骨架 Fire board········· 防火板 MDF·············· 中纤板 Fire tape··········· 防火胶条 Fire safety Lock········防火锁 Panic BAR··········· 推杆锁 Skirt board·········· 踢脚板

Sand light steel ········ 沙光不锈钢 Light stainless steel mirror ·· 镜光不锈钢 La explosion screw ······· 拉爆螺丝 primary-secondary door ······子母门

第二篇:防火安全标语翻译

锦屏县隆里古城防火安全标语

The Slogans of Preventing Fire Safely for the Ancient

Castle of Longli, Jinping County

杨函祥译

Translated by Hanxiang Yang

1.木质房屋,小心火灾!

The wooden house, be careful with fire!

2.火灾无情,警钟长鸣!

Fire is ruthless, alarm bell rings!

3.警惕失火,珍惜生命!

Watch out for catching fire, cherish life!

4.火灾无情,防火先行!

Fire is ruthless, prevent fire in advance!

5.人人防火,户户安全!

All prevent fire, every household are safe!

6.人人重视防火,灾害远离你我!

Everyone pays attention to fire prevention;disaster will stay away from you and me!

7.人人参与消防,共筑平安家园!

Everyone participates in fire-fighting, build a safe home jointly!

8.人人参与消防,家家幸福安康!

Everyone participates in fire-fighting, every family are happy and safe!

9.人人安全防火,家家幸福祥和!

All prevent fire safely, every family are happy and harmonious!

10.人人关注消防,处处清除火患!

Everybody pays close attention to the fire-fighting, clear fires everywhere!

11.人人把好防火关,有备无患保平安!

Everybody guards the pass of fire control, preparation and no hidden danger can ensure safety!

12.人人参与消防,共建和谐家园!

Everyone participates in fire-fighting, build a harmonious home together!

13.时时消除身边火患,日日保你生命安全!

Always eliminate side fire, keep your life safe every day!

14.时时注意安全,处处清除火患!

Always safety first, clear fires everywhere!

15.时刻关注消防安全,长期做好群防群治!

Always pay attention to the safety of fire-fighting,do a good long-term job of mass prevention and treatment!

16.消除火灾隐患,永保家庭平安!

Eliminate fire hazards, keep family safe permanently!

17.消防是发展的保障,安全是和谐的基石!

Fire-fighting is the guarantee of development;safety is the cornerstone of harmony!

18.消除火灾隐患,构建和谐社会!

Eliminate fire hazards, build a harmonious society!

19.消防治理人人参与,百姓安居户户受益!

Everyone involves in fire management, the people will live safely and every household will be benefited!

20.消防事关你我他,安全系着千万家!

Fire is related to you, him and me, security ties ten millions families!

21.消防安全记在心,预防为主常挂心!

Keep the fire safety in mind;prevention first should be often hung in the heart!

22.火灾不留情,预防要先行!

A fire without mercy, prevention should be started off first!

23.火灾远离家庭,幸福平安一生!

Let fire stay away from the family, happiness and safety will accompany forever!

24.齐心协力抓好消防,共同打造平安家园!

Pull together to do the work of fire-fighting, create a safe home together!

25.齐心筑牢防火墙壁,携手打造平安家园!

Unite and build a strong firewall wall, create a safe home hand in hand!

26.加强消防设施建设,构筑家园安全屏障!

Strengthen the construction of fire facilities, build a home security barrier!

27.提高防火意识,关注消防安全!

Raise awareness of fire prevention, be concerned about fire safety!

28.做好防火工作,全家幸福快乐!

Do a good job of fire prevention;the whole families are happy and joyful!

29.关注消防须警钟长鸣,保护家园应时刻清醒!

Attention of fire prevention needs to sound the alarm bell;protecting homes should be always sober!

30.大意一把火,损失无法补!

A careless fire, nothing can compensate for loss!

31.增强全民消防意识,提高自防自救能力!

Strengthen people's awareness of fire;improve their abilities of self-help and self-defense!

32.出门无牵挂,先把火源查!

Go without care, check the fire first!

33.家家户户防火,平平安安生活!

Each and every family do well the fire prevention, we can live in peace!

34.疏忽消防一瞬,毁掉幸福一生!

Negligent fire in a moment, destroy the happiness of a lifetime!

35.用火用电不离人,消防安全牢记心!

Do not leave when we are using the fire or electric power;keep the fire security in mind firmly!

锦屏县消防大队

The Fire-Fighting Brigade of Jinping County

隆里乡人民政府

The People’s Government of Longli Town

宣 DECLARE!

第三篇:翻译

一.翻译:

1.正是他35年前送给我的那些书使我成了教师。2.黄昏时,我碰巧在回家的路上遇到她。3.他说他将于第二周到达。

4.我在电话里已经和他交谈过,但实际上我从来没有见过他。5.整日呆在家里做作业,一点趣儿都没有。6.我在为这次长途旅行整理行装。

7.她专心听着,把他说的话一字不漏的记下来。8.他充分利用他在那儿的时间学习英语。9.目前妇女在科学领域发挥着重要的作用。10.这个城镇变化太大了,你会认不出来它的。11.对于这个问题你有什么看法吗?

12.这个机构对开始经营自己生意的人提供切实可行的指导。13.信不信由你,尽管她满身缺点,我仍然喜欢她。14.这是我们第一次在中国过圣诞。15.结婚前他们相爱了十年。

一.1.It was those books he gave me thirty-five years ago that made me become a teacher.2.I happened to see her on my way home at dusk.It happened that I saw her on my way home at dusk.3.He said that he would arrive the next week.4.I’ve talked to him on the telephone but I’ve never actually met him face to face.5.It is no pleasure staying at home doing homework all day.6.I am packing my things up for the long journey.7.She listened carefully and set down every word he said.8.He made good/full use of his time there to learn English.9.At present, women are playing an important part in science.10.The town has changed so much that you wouldn’t recognize it.11.Do you have any thoughts on this problem? 12.The agency offers practical guidance to people starting their own businesses.13.Believe it or not.I’m fond of her although she has shortcomings of all kinds.14.It is the first time we have celebrated Christmas in China.15.They had been in love for 10 years before getting married.二.翻译:

1.在老师的帮助下,我被一所大学录取了。2.你知道宇宙是什么时候形成的吗?

3.最重要的是,别忘了把你们的意见寄来。4.你能就音乐欣赏给我们提些建议吗? 5.他喜欢表演并享受随之而来的祝贺。

6.他看上去很面熟,但我记不起他的名字了。7.你准备用现金支付还是用支票支付?

8.必须制定法律来惩罚那些危害野生生物的人。9.骑骆驼在沙漠中旅行是令人难忘的经历。

10.如果人们在不行动起来,采取有效措施保护野生动物的话,愈来愈多的野生动物将会灭绝。二.1.With the help of my teacher, I was admitted to university.2.Do you know when the universe first came into being? 3.And above all, remember to send us your comments.4.Could you give us some advice on how to enjoy music.5.He enjoys performance and the congratulations afterwards.6.He looks very familiar but I can’t remember his name.7.Do you plan to pay in cash or by cheque? 8.Laws must be passed to punish those who do harm to wildlife.9.Traveling in the desert by camel is really an unforgettable experience.10.If people don’t take action and adopt effective measures to protect wild animals, an increasing number of them will die out.三.翻译:

1.为了按时完成这项任务,他们夜以继日的工作着。2.过不了多久他们就会回来的。3.她生了一个健康漂亮的婴儿。4.她有学语言的天赋。

5.捉弄残疾人是很不礼貌的。

6.这家旅馆使我想起我们去年住过的那一家。7.我怎么才能重新得到他们的支持呢? 8.那棵老树从地面到树梢至少有三十米。

三.1.They are working day and night in order to accomplish the task on time.2.They will be back before long.It won’t be long before they come back.3.She gave birth to a fine healthy baby.4.She has a gift for learning languages.5.It is very rude to play a trick on the disabled.6.This hotel reminds me of the one we stayed in last year.7.How can I win back their support? 8.The old tree must measure at least 30 metres from top to bottom.四.Translation: 1.我宁愿说实话而不愿撒谎。2.他说服不了他姐姐改变主意。

3.我们昨天是在百货大楼举行的会议。4.她虽然有很多缺点,但我们都很喜欢她。5.小华坚持自己没有撒谎,不该向我道歉。6.他唯一在乎的东西就是钱。

7.一旦你明白了这条规则,你就再也没有困难了。8.我被他说服了,所以我不得不让步。9.在战争结束时柏林城变成了一片废墟。10.死亡人数已上升至50人。

11.事故发生后,伤员被立刻送往医院。

12.正当我们处境危险时他们来援救我们了。13.黄河在这转了个大弯。

14.我们骑骆驼旅行真是一次难忘的经历。15.她刚刚起床,还没有穿好衣服。

16.既然他决心已定,再与他争论已毫无用处。17.到时我们惊奇的发现他还活着。

18.今年夏天我们在乡下度过了一段快乐时光。

19.2008年5月12日,人们向往常一样去上班、上学,全然不知一场灾难即将降临。20.我们迫不及待的等着你的加入。

21.我们误了公共汽车,看来我们只好步行了。

22.发生在汶川的大地震使成千上万的人无家可归。23.人们不在意的一些事件也可能导致灾难的发生。24.不知不觉中一年结束了。

25.我谨向那些帮助过我的老师致谢。

26.没有任何语言足以表达我对你们的歉意。

27.地震中幸存下来的人们向部队表示深深的谢意,感谢部队为拯救他们所做出的巨大努力。

28.无论发生什么事情,我们都不能丧失希望与信心。29.到了车站,我们环顾四周,却没有发现任何人。30.有消息说,洪水过后,全村到处都是残垣断壁。四.1.I prefer telling the truth to lying.2.He couldn’t persuade his sister to change her mind.3.It was in the department store that we held the meeting yesterday.4.She has many shortcomings, but we are all fond of her.5.Xiao Hua insisted that she didn’t tell a lie and not apologize to me.6.The only thing he cares about is money.7.Once you understand this rule, you’ll have no difficulty.8.I was persuaded by him, so I had to give in.9.The city of Berlin was in ruins at the end of the war.10.The number of deaths has reachedrisen to 50.11.After the accident, the injured were sent to hospital right away.12.They came to our rescue when we were in danger.13.The Huanghe river makes a wide bend at this point.14.Our journey by camel was quite an experience.15.She had just got out of bed and wasn’t properly dressed.16.Since he has made up his mind, it is no use arguing with him.17.When we arrived, we were surprised to find him still alive.18.This summer, we had a nice time in the countryside.19.On May 12th, 2008, people went to work or school as usual, not knowing at all that a disaster was just around the corner.20.We can’t wait for you to join us.21.We have missed the bus.It looks as if we will have to walk.22.The big earthquake that shook Wenchuan left tens of thousands of people homeless.23.The events that people think little of may lead to disasters.24.The year is at an endhas come to an end before we know it.25.I would like to express my thanks to the teachers who have helped me.26.No words are strong enough to express my apology to you.27.The people who survived the earthquake expressed their deep thanks to the army for the great efforts they had made to rescue them.28.We can’t lose hope and confidence no matter what happens to us.29.When we arrived at the station, we looked around but found nobody.30.Word came that the whole village lay in ruins after the flood.五.汉译英:

1.-----尽管年轻,他已取的了很大的成就。

-----是的,你也一样。(as;so)2.这种风俗习惯已经存在了两千多年,这令很多外国人非常吃惊。(around)3.他整天上网,但不喜欢玩电脑游戏,我也是这样。

4.在我国,北方人以小麦为主食,而南方人以大米为主食。5.他既能与别人一起愉快的工作,也能独自做很多事情。

6.我因粗心而考试不及格,所以这怪不得别人,只能怪我自己。(have)7.与动物交朋友可有助于我们理解动物保护的重要性。

8.直到我失去了这位朋友,我才意识到我们之间的友谊对我意味着什么。(倒装句)9.尽管我们从没谋面,我们却是最好的朋友。

10.当我感到沮丧的时候,他总是愿意听我倾诉并尽力帮助我。(down)五.1.-----Young as he is, he has made great achievements.-----So he has, and so have you.2.The custom has been around for more than two thousand years, which astonishes many foreigners.3.He surfs the Internet all the time but does not enjoy playing computer games, so it is with me./ It is the same with me.4.In our country, people in the north live on wheat while people in the south live on rice.5.He can not only work with others happily but also do many things all alone.6.I failed in the examination because of my carelessness, so I have nobody but only myself to blame.7.Making friends with animals can help us understand the importance of protecting them.8.Only after I lost such a friend, did I realize what the friendship between us meant to me.9.Although/ Despite the fact that we have never met each other, we are best friends.10.When I am feeling down, he will always listen to me and try to help me.六.汉译英:

1.这种植物不是到处都有的。(find)

2.天快黑的时候,他们来到了一个偏僻的小村庄。(find)3.他在回家的路上看到了一场交通事故。4.你还有什么地方不清楚吗?

5.由于他们理解汉语还有一定的难度,所以我不得不一遍又一遍的重复我说过的话。6.请再说一遍,我没听清。

7.在一个小孩的带领下,我们轻而易举的就找到了Mr.Smith的住处。8.妇女要求同工同酬。

9.在国际贸易中,具有一定的英语知识是十分必要的。10.他们国家盛产石油,而我们国家却一点没有。六.1.This plant can’t be found everywhere.2.As it was getting dark, they found themselves in a lonely small village.3.On his way back home, he saw a traffic accident.4.Is there anything that is not clear to you? 5.I had to repeat what I said again and again, because they still had some difficulty in understanding Chinese.6.I beg your pardon? I didn’t catch what you said.7.With a boy leading us, we had no difficulty in finding Mr.Smith’s house.8.Women demand equal pay for equal work.9.It is very necessary to have a knowledge of English in international trade.10.Their country has plenty of oil, while ours has none.七.汉译英:

1. 下个月他们将去北戴河避暑。

2.他经常旅游的原因是想品尝不同种类的食品。3.她戴着墨镜,以免眼睛被太阳灼伤。

4.祝你在香港玩的愉快,顺便说一下,代我向李华问好。

5.徒步旅行时,一定要记住这些基本的规则, 他们都与你的安全相关。(keep)6.他受到我们大家的爱戴和敬佩。

7.根据上周所作的调查,有百分之六十的学生反对这项决定。8.上周该地区发生了一次地震,许多楼房和汽车受损。(which)

9.我们开个聚会庆祝你的生日吧!同时,你看我们都邀请哪些人参加。10.过去,孩子们在街上玩是很平常的事。

七.1.Next month, they will go to Beidaihe to get away from hot weather.2.The reason why he often go traveling is that he wants to try new kinds of food.3.She is wearing her sunglasses to protect her eyes from the sun./ to prevent her eyes from being burned by the sun.4.Have a nice time in Hongkong.By the way, say “Hi” to Li Hua for me.5.When hiking, you must keep in mind these basic rules, which have much to do with your safety.6.He was loved and admired by all of us.7.According to the survey done last week, 60% of the students are against the decision.8.Last week, an earthquake happened in this area, in which many buildings and cars were damaged.9.Let`s have a party to celebrate your birthday.At the same time, who do you think we will invite.10.In the past, it was common for children to play in the street.八.汉译英:

1.Rachel 承认她费了很大的劲儿才理解了这项任务。(time)2.有朝一日,我实现了我的目标,我就幸福了。3.他仔细聆听,然后执行老师的指示。

4.他虽没有创出新的纪录,但他做出了很大的努力。(attempt)5.他向她求婚,但她拒绝了。

6.我非常珍惜和你一起度过的那些时光。7.马铃薯最初是由南美传入欧洲的。

8.这个城镇变化太大了,你会认不出她来的。9.人们普遍认为她是该国最优秀的作家之一。10.人们嘲笑她,因为她经常戴那么奇怪的帽子。

八.1.Rachel admitted that she had a hard time understanding the assignment.2.Some day when I achieve my goals, I will be happy.3.He listened carefully and carried out the teacher’s instructions.4.He failed to set a new record, but it was a good attempt.5.He asked her to marry him but she refused.6.I treasure the moments I spent with you.7.Potatoes were introduced into Europe from South America.8.The town has changed so much that you wouldn’t recognize it.9.She is generally regarded as one of the best writers in the country.10.People make fun of her because she wears such strange hats.九.汉语译:

1.——这是一封写给Mr.Brown的信,你能教给他吗?——好的。我一见到他就给他。2.遇到麻烦时可请他帮忙。

3.请写下你的名字和地址,以便我们必要时能与你联系。4.桌子上并排放着两个瓶子。

5.请尽快完成那份报告,越快越好。

6.那天晚上我们像平常一样大约在十点半睡觉。7.我偶尔顺路去看一看他。8.他热切希望你见见他的朋友。9.她靠什么谋生?

10.前些天,我们就学生如何打发他们的业余时间在2000名学生之间进行了一次调查。九.1.-----Here is a letter addressed to Mr.Brown.Could you give it to him?-----OK.The moment I see him, I will give it to him.2.When in trouble, you can turn to him for help.3.Please put down your name and address so that we can get in touch with you when necessary.4.Two bottles stand side by side on the table.5.Please get that report done as soon as possible-----the sooner the better.6.We went to bed that evening at 10:30 as usual.7.I drop in on him once in a while.8.He is eager for you to meet his friends.9.How does she makeearn her living? 10.The other day, we did a survey among 2,000 students on how they spend their spare time.十.汉译英:

1.我从事园艺工作十余年,从中获得了很大的满足。2.我们必须提高对顾客的服务质量。3.他因谋杀被判处死刑。

4.她喜欢弹钢琴,而她妹妹却喜欢打篮球。5.看到孩子们被照顾的很好,他感到非常满意。6.越来越多的公司在设立网站,这毫不奇怪。

7.我既没忘记告诉他这个消息也没忘记提醒他注意安全。8. 从头顶飞过的飞机的噪音可以损害人们的听觉。9.他的助手请他尽快在这张支票上签字。

10.周末,我宁愿呆在家里洗洗衣服、看看书。

十.1.I have been working in the garden for over 10 years, from which I get a lot of satisfaction.2.We must raise the quality of service to our customs.3.He was sentenced to death because of murder.4.She enjoys playing the piano while her sister likes playing basketball.5.He feels very content to see his children taken good care of.6.It is no surprise that an increasing number of companies are setting up web sites.7.I neither forgot to tell him the news nor remind him about his safety.8.People may have their hearing harmed by the noise of the planes passing overhead.9.His assistant requested him to sign the cheque as soon as possible.10.On weekends, I would rather stay at home and do some cleaning and reading.十一.汉译英:

1.我五点钟开车去接你。

2.这场事故发生在离她家仅一个街区的地方。3.我认为努力实现这一目标是每一个公民的责任。4.我们应该尊重老人、尊重父母、尊重老师。

5.根据规定,每位学生每次可借五本书,借阅时间为十天。6.如果有幸被选作志愿者,我将尽力提供最好的服务。

7.学校图书馆从周一到周五上午9点到下午7点开门,周末休息。8.我喜欢摄影,因为它能让我记录下生活中的美丽时刻。

9.我想参加和平与友谊夏令营,因为这是和各国青年交朋友并学习他们文化的绝佳机会。10.现在给你写信是想问一问你能否帮我个忙。十一.1.I will drive over to pick you up at 5.2.The accident took place only a block from his home.3.I think it is every citizen’s duty to work hard to achieve this goal.4.We should show our respect for old people, our parents and our teachers.5.According to the rule, every student can borrow up to 5 books each time and keep them for 10 days.6.If I have the honour of being chosen as a volunteer, I will try my best to offer the best service.7.The school library is open from 9 am to 7 pm from Monday to Friday(on weekdays)and closed on weekends.8.I am interested in photography because it allows me to record the beautiful moments in my life.9.I would like to join the Peace & Friendship Camp since it would be a great opportunity to make friends with young people from different countries and learn about their cultures.10.Now I am writing to ask whether you are able to do me a favour.十二.英译汉:

1.多年来他们一直在讨论迁居乡间的事。2.我和那家公司六年没有来往了(have)。3.我们偶尔到公园野餐。

4.我希望你已充分利用了你的时间。

5.顺便说一下,你不能总是靠你父母生活。6.你这次考试成绩不好,换句话说,你没及格。

7.我的眼睛一定有毛病,我下周到医院去检查一下。8.谁也不能阻止这项计划的实施。

9.随着现代工农业的发展,废物也愈来愈多了。10.当母亲接受治疗时,孩子可能要与她隔离开。

十二.1.For years they have talked about moving to the country.2.I have had nothing to do with that company.3.We go for a picnic in the park once in a while.4.I hope you have made good use of your time.5.By the way, you can’t depend on your parents for a living all the time.6.Your performance in the exam is bad;in other words, you failed.7.Something must be wrong with my eyes.I will have them examined in hospital next week.8.No one can stoppreventkeep the plan from being carried out.9.With the development of modern agriculture and industry, more and more waste is produced.10.The child may be separated from his mother while she receives treatment.十三 英译汉:

1.令我感到很惊讶的是,这家餐馆实际上是非常不错的。2.这个系为学生开设了各种各样的课程。3.努力工作,你的梦想迟早会实现的。

4.前些天,我们就学生对校服的意见与看法在我校500名学生之间进行了一次调查。5.你老是打断我是不太礼貌的。

6.经过漫长的航行,回到家时他们又渴又饿。7.政府应该制定出团结而不是分裂人民的法律。8.他抬起头来惊讶的望着我,不知该说什么。9.不论将来你遇到什么事,我都会支持你。10.出与安全考虑,那个站台被拆除了。

十三.1.Much to my surprise, the restaurant was actually very nice.2.Students are offered a wide variety of courses in this department.3.Work hard and your dreams will come true sooner or later.(in time)4.The other day, we did a survey on our school uniform among 500 students in our school.5.It wasn’t very polite of you to keep interrupting me.6.After the long voyage, they arrived home, hungry and thirsty.7.The government should make laws aiming to unite, not divide, people.8.He looked up at me in surprise, not knowing what to say.9.I will support you no matter what happens to you.10.The platform was taken down for safety reasons.十四.汉译英:

1.如果当时你动动脑子,你现在就不至于陷入困境。2.努力提高人民的生活水平是每一个政府官员的职责。3.我们一个劲地往上爬,一直爬到山顶。

4.我经常想起我的一位朋友,过去我常常和他一起在这家公园散步。5.我一收到他的来信就立刻拆开读了起来。6.现在电话几乎取代了电报。7.这种疾病蔓延全国。

8.我不知道我能否说服他,但至少我会试一试。9.经常进行体育运动对我们的健康有好处。10.老师要求我们尽量多背些美妙的诗歌。

十四.1.If you had used your head, you wouldn’t be in trouble now.2.It is the duty of every government official to try his best to raiseimprove people’s standards.3.On and on we climbed, until we got to the top of the mountain.4.I often think of a friend of mine , with whom I used to take a walk in the park.5.As soon as I received his letter, I tore it open and began to read it.6.Nowadays, telephones have almost taken the place of telegrams.7.The disease spread throughout the country.8.I don’t know if I can persuade him, but at least I can have a try.9.Often having sports can do some good to our health.10.The teacher asked us to learn by heart as many excellent poems as possible.

第四篇:实用翻译

扬州大学外国语学院 研究生学期作业

学课学程科名专

期 称 业

2008-2009第二学期

实用翻译实践

英语语言文学

研究生学号 研究生姓名

M080336

李岩

广告英汉语的特点与翻译原则

摘要:

广告是推销商品及其公司的重要宣传手段,因此在经济全球化的今天广告翻译就显得尤为重要。本文指出广告英汉语有其独特的词汇与语言特点,并由此特展开讨论,进而提出广告翻译的原则。

关键词:广告翻译;词汇特点;语言特点;翻译原则

引言

广告是消费者获取商品经济信息的重要来源,其形成和传播的媒体多种多样,目的在于说服消费者接受其产品或服务。随着经济全球化的日益加强,商品贸易的国际往来也日趋频繁。为了抢占国际市场,向国外推销国内产品的竞争也显现出前所未有的激烈程度,而广告是推销商品及其公司的重要宣传手段,因此在当今这个跨文化交际日益频繁的世界里,如何正确地翻译异域广告使之适应于目标语的大众需求就显得尤为重要了。而广告中体现企业文化底蕴和产品特色的广告语言确切地说才是真正的语言精华,因此本文结合大量广告实例探讨广告英汉语的特点,并且进一步说明广告翻译的原则。

一. 广告英汉语的词汇特点

英词广告中出现频率很高的词是形容词以及形容词的比较级或最高级,如 “new”,“good”,“wonderful”,“amazing”,“the most”,“the best”,而汉语广告中的四字结构数量很大,言简意赅。在广告原文明白易懂,表层意思和深层意思基本一致的情况下,可根据原文的上下文和所传达的信息选用适当的词进行翻译,一般以直译为主。

例一:The new digital era.数码新时代。(索尼影碟机)

例二:Lucky Chocolate Toffe Brings Luck.幸福太妃糖,幸福地获得。

例一采用直译法,“new” 一词体现了英语广告中常用形容词的特点;例二虽然没有完全采用直译法,但“lucky”一词同样体现了英语广告中常用形容词的特点,而且“lucky”和“luck”突出了消费者的精神需要,即对幸运的渴求,因此更能吸引消费者。

例三:Your trip can always be a carefree experience as our meticulous services keep you feel at home.Innovative decor, well-equipped guest rooms, elegant dining venues, attentive services and friendly smile…Only when you visit the Windsors can you discover how considerate we are!(宾馆广告)您的旅行可以一直是无忧无虑的,这是因为,我们周到的服务会使您感到宾至如归。富有创意的装饰,设备良好的客房,环境优雅的餐厅,细心的服务和友善的微笑„„只 有当您光临温莎公寓时,您才会感觉到我们做得是多么细致入微!

例四:金杯牌汽床垫工艺先进,结构新颖,造型美观,款式繁多,舒适大方,携带方便。

The technological design of the “Golden Cup” brand air-filled bed cushions is advanced with novel structure, beautiful shape and various patterns.They are comfortable and convenient to carry.例三这则广告依据英语的词序直接翻译而来,译文用了直译法,既保留了原文内容又保留了原文形式,能够在很大程度上再现原广告的风格,有明白易懂的特点,而且英文广告多采用形容词,译文则多是四字词语,言简意赅;例四中的汉语广告用六个四字结构的词语并列突显出产品的特点,通俗易懂且文字对仗符合汉语广告的特点。

二. 广告英汉语的语言特点

广告的功能在于宣传产品、吸引大众注意力、推销所需,一则优秀的广告必须做到吸引眼球,具有说服力,给人以深刻的印象。要达到这一目的,语言是不可或缺的手段。口语化、简洁易懂、形象生动的广告语言使人感到亲切,可以在很短的时期内把它看完,容易打动读者,使其留下深刻印象。下面本文就从三个方面来讨论广告英汉语的语言特点。

1.口语化

广告语言只有通俗易懂才更有利于产品及其品牌的推广,而口语化的表达能够在短时间内让人产生亲切感,容易产生共鸣,引发消费者的购买欲望,从而增强广告的说服力。

例一:用了,就知道离不开它。(超能洗衣粉)

由于洗衣粉属于日化用品,所以使用口语化的表达就非常符合产品的定位。广告语无需借用华丽的语言给产品罩上光环,而是用最朴实的语言拉近产品和消费者之间的距离,介绍切实的使用体验,更提升了广告的可信度。

例二:Getting places in the business world is easier if your banker is there to meet you.这样一则银行宣传的广告语选用了非常口语化的措辞,如 Getting places in the business world(在商界占一席之地),我们知道要想在商界获得成功是非常不容易的事情,按照对词语涵义的解析,obtain比get要更合适,可以表现出在商界立足的不易。但是本广告语恰恰弃用了obtain,采用通俗口语化的get,淡化在商界立足的难度,以此更衬托出银行服务的作用。

2.简洁易懂

简练的语言使广告一目了然,容易让受众记住从而接受,进而传播,以此达到推销产品的目的。因此,广告语大多以最精简的形式出现在大众面前。

例如:Where miracle happens.---奇迹发生的地方。

这是一则很多人都钟爱的赛事NBA的广告语。这是一条短语式广告,语言简练而醒目,抓住了人们渴望奇迹的心理,同时也凸显出NBA球员超强的能力、素质以及赛事的精彩激烈,令人对之期待倍增。

3.形象生动

形象生动的语言使广告更加醒目,令人过目难忘,从而达到推销产品及品牌的效果。形象生动的语言往往通过对多种修辞方法的运用实现。修辞是语言的精华,许多广告成功的诀窍在于运用各种修辞方法,常见的有比喻、双关、拟人、排比、压韵、夸张等等。

例一:Life is a journey.Travel it well.(暗喻)人生如旅程,应尽情游历。(United Airlines 联合航空)

此广告通过使用暗喻手法,把人生比作旅程,表面意思是应该尽情游历人生,实际是表达了在联合航空您能享受到一流的服务,让您的飞行旅途犹如游历快乐的人生。

例二:Coke refreshes you like no other can.(双关)

本句广告语利用can在英语中的多重含义达到双关的目的,既可以把它当作情态动词,表示能做到某事的能力,又可以把它作为名词,表示听、罐,双重含义都强化了一个概念:该品牌饮料能带来无与伦比的清爽感觉。

例三:Unlike me,my Rolex never needs a rest.(拟人)和我不一样,我的劳力士全年无休。(劳力士手表)

这则广告通过把产品拟人化,让人感觉该品牌手表就像一位朋友,既亲密又忠诚,全年无休毫无怨言地守护着主人,与此同时又是在表明该产品的质量值得信赖。

例四:Take Toshiba, take the world.(头韵、排比)拥有东芝,拥有世界(Toshiba 电子)

这则东芝电子的广告运用头韵、排比的修辞方法使句子读起来朗朗上口,一目了然,令人过目难忘,从而达到推销产品及品牌的效果。

除了以上提到的几种修辞,还有夸张、反语、压韵等很多修辞手法都能在实际应用中起到意想不到的效果。不过无论以什么方式,最终的目的都是给人留下深刻的印象,达到推销产品的目的。

三. 广告翻译的原则

汉英广告有其独特的词汇和语言特点,因此广告的翻译也就和普通文体的翻译有所不同。广告的目的决定了其翻译仍然应该具有广告效应,因此,在进行忠实翻译的同时应该兼顾到广告语言的特征,做到灵活处理,使译文简洁流畅,形象生动。

1.忠实原则

忠实原则是任何文体翻译的最基本的准则,对广告翻译犹是如此。在翻译广告时很多时候我们也可以严格地忠实于原文,并且也能够取得很好的广告效果。比如:

例一:Let’s make things better.(Philips)

让我们做得更好。

例二:Challenge the limits(Samsung)

挑战极限。

这两则广告所采用的方法就是严格忠实于原文的直译,从词汇的选择上我们可以看到是一一对应;从句法上来说,两则广告的译文和原文一样,都是采用的祈使句;从文体风格上说,例1 中“let’s”所表达出来的口语色彩在译文中得到了很好的体现,而例2 中原文坚定有力的语气在译文中通过使用四字短语得到了很好的保留。

但是,广告是一种非常特殊的文体,广告效果是否达到要看广告是否得到受众的认同。而一则成功的广告就是已经被大众所接受和认可了的。要想把一则好的中文或英文广告翻译成英语或中文,并且也要达到同样的广告效果就要考虑一系列复杂的因素,其中最重要的是文化的因素。比如说我国早年生产“凤凰”牌自行车,在国内销量很好,不仅因为自行车的质量优异、造型美观,还因为“凤凰”在中国文化中意味着“龙凤呈祥”、“吉祥如意”之意,符合了消费者企盼吉祥的心理。但当“凤凰”牌自行车销往国外时却少有人问津,原因是商品名称“凤凰”翻译成“Phoenix”,在西方人看来Phoenix意味着“凤凰涅槃,浴火重生”,是不幸的象征,纵使产品质量再好,西方人也不愿购买。这里采用的直译方法产生的实际效果与预期效果背道而驰,当西方人看到这些词语的时候就让他们产生不好的联想,他们还会对广告感兴趣吗?由此可以看出,在做广告翻译时,要忠实的不是原文字面上的意义,而是原文所具备的功能。因此在一些时候允许译者做一定限度的创造。

2.通俗易懂

对于广告的翻译来说通俗易懂显得更为重要,因为广告的读者具有更多的选择空间和更大的选择的权利,即使一个读者是带着真的想购买产品的目的来读广告的,那么一旦他发现该广告深奥难懂,读起来不知所云的话他不会付出太大的心力去体会广告的内涵,他一定会转向其他的广告,更何况大多数的读者并没有购买产品的意愿,所以我们在翻译广告作品的时候一定要让自己翻译出来的英文句子符合英文的语法,显得地道,4 这样不仅会让西方读者容易懂,还会让他们产生一种亲切感。除了要注意到英语的语法规则,尽量使翻译出来的句子显得流畅易懂外,还有一个比较容易操作的捷径就是仿写,可以仿照本身就已经存在的英语广告,例如:

红枚相机新奉献。My love’s like a Red Rose!

这则广告的翻译就来源于 Robert Burns 那首著名的诗 My love’s like a red ,red rose,通过改写,使读者读了感到亲切自然,更能接受广告所宣传的产品。

3.追求美感

广告的翻译是一门艺术,译者往往要绞尽脑汁地使他们的翻译,也就是一条新的广告做到新颖、醒目、有说服力、并能展现出一种美来。一则表现了美的广告则更容易得到读者的认同,因此很多情况下广告翻译需要灵活处理。例如:

例一:Good to the last drop.滴滴香浓,意犹未尽。

这是某咖啡品牌的广告及翻译。汉语多使用四字短语使表达朗朗上口,具有美感,因此译文既契合了原著的意境,又兼顾到译文语言的表达习惯,让人听起来就感受到该咖啡给人带来的舒适享受,激发购买欲望。此条广告译文就在忠实于原著的同时又加入了新的创作,使广告充满美感,不失为一则上乘的翻译。

例二: 质量第一,顾客第一,信誉第一。

Quality first,Customers first,and Prestige first!这则广告的原文采用中国人所喜爱的四字词语,同时重复了三次“第一”,采用排比句,具有很强的气势,给人一种感觉就是该公司很有气魄,一定会说到做到。而英文翻译也使用了排比句,也同样重复了三次first,不仅保留了原文的气势,也保留了原文的“形美”,便于读者记忆,甚至能让读者“过目不忘”。

结论

由于广告本身是宣传的一种手段,已经形成了一种独特的文体,具有自己的语言特征及翻译准则,所以在进行翻译的时候也必须考虑到译文的宣传效果以及译文语言的特点,并遵从广告翻译的原则,需要根据不同的文化背景,从具体情况出发,灵活地传达出原文的意义,译出雅俗共赏、简洁凝练、生动有趣的中英文广告,以达到商品宣传和促使消费者购买的目的。

参考文献:

1.崔刚.广告英语[M].北京:北京理工大学出版社, 1993.2.邓炎昌, 刘润清.语言与文化[M].北京: 外语教学与研究出版社, 1989.3.冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002.4.刘晓梅.目的论与汉英广告翻译[J].西安外国语大学学报, 2007(6).5.谭卫国.英汉广告修辞的翻译[J].中国翻译,2003,(3).6.傅仲选.实用翻译美学[M].上海: 上海外语教育出版社,1993.

第五篇:翻译

Unit One Complete the sentences by translating the Chinese in brackets into English.He argues that while accepting all the glory and money that comes with being famous, an athlete should be a role model for teenagers to look up to 他认为,在接受名人所带来的一切荣誉和金钱的同时,运动员应该成为青少年的榜样。

1.Most nutrition experts have pointed out that a balanced diet is critical to health1大多数营养专家指出均衡的饮食对健康是至关重要的。

2.By involving his students in different forms of debate, he intendsto develop their critical thinking ability2、通过让学生参与不同形式的辩论,培养学生的批判性思维能力。

3.4.Contrary to our expectation, Jane did not make a fuss over her son’s intention 意图to pursue an academic career3、出乎我们意料的是,简并没有为儿子打算从事学术事业而大惊小怪。

5.Before he applied for the job as a door-to-door salesman, I advised him to ponder whether he was physically fit for walking many miles a day在他申请一个挨家挨户推销的推销员之前,我建议他考虑一下他是否适合每天步行几英里。

6.Unlike his sister who takes everything seriously, Mike rarely exert himself in courses that he is not interested in不像他姐姐认真对待每一件事,迈克很少在他不感兴趣的课程中发挥自己的作用。

7.The key point made in this article is that students can benefit a lot from after activities本文的重点是学生可以从课外活动中受益匪浅。

8.Soon after he joined the new company, he found himself confronted with the most challenging task in his career他刚加入新公司不久,就发现自己面临着最具挑战性的工作。VI.Translate the following sentences into Chinese:

1.In college you will move from being teacher-taught to master-inspired, after which you must become a self-directed learner.在大学里,你将从聆听老师授课转向受大师启迪,之后你会变成一个自我管理的学习者。

2.Please take each subject seriously, for even if what you learn isn’t critical for your life, the skills of learning will be something you cherish forever.即使你所学的不是你生活中最重要的,也要认真对待大学里的每一门功课,学习的能力将会让你受用终身。

3.College friends will be the best in your life because they are not only physically closer than your family but the bonds will be strong as you gain independence and enter adulthood together.大学时代的朋友将会成为你生命中最好的朋友,因为在大学你和朋友能够比跟家人更近距离地交往,而且你们一块成长,一起独立,这种关系就会很牢固。

4.Keep your high school friends and stay connected to them, but do not use them as substitutes for college friendship.要跟高中时代的朋友保持联系,但不要用他们来代替大学的友谊。

5.Whatever decisions that confront you, you must take control of your life.不管你面临着做出什么决定,你都必须把握自己的人生。Exercises of Unit 2 Translate the following sentences into Chinese.1)If you learn English in a part of the world where British influence is historically predominant, you will end up speaking a variety of English which has a distinctively British character.如果你是在历史上受英国影响显著的地方学习英语,那你最后讲的英语将带明显的英国特征。

2)The most noticeable differences, thanks to Noah Webster, are in the spelling, but even there we are talking about only a few common alternatives, such as color vs colour, and only a few hundred in all.诺亚.韦伯斯特认为二者最明显的区别在拼写方面。然而,在拼写上,指的也是一些常见的可替换词,比如color 和colour。而且这些可替换词加起来总共也就几百个。

3)Far more difficult is when we don’t, as in the alien lexical world(to British ears)of baseball and the corresponding alien world(to American ears)of cricket.当这些词的概念不同时,就更难理解了。就像(在英国人听来)棒球的词汇很陌生,(在美国人听来)板球的词汇也同样陌生。

4)Quite plainly the only reason there were rules in the English language was to bend and break them, to maximum effect.很明显,英语语言里存在规则的唯一原因就是可以改变和打破这些规则,以最大程度的达到效果。

Complete the sentences by translating the Chinese given in brackets into English.1)She saw a dress in the shop window and it tookher fancy immediately她在商店橱窗里看到一件衣服,立刻看中了它。

2)Being fully prepared, she rattled off all the names in one breath她准备充分,一口气一口气说出了所有的名字。

3)Illegally imported reptiles such as snakes and crocodiles often ended up as shoes, belts and handbags非法进口的爬行动物如蛇和鳄鱼经常以鞋子、皮带和手提包而告终。

4)Although the play was staged in a small theatre, it was packed with enthusiastic audiences虽然这出戏在一个小剧场上演,但却充满了热情的观众。

5)The movie succeededthanks to the fine acting by all cast由于演员们的出色表演,这部电影获得了成功。

6)In the middle of the night he was woken up by a sudden bang andsat up in alarm午夜时分,他突然被一声巨响惊醒了,惊慌的坐了起来 7)Thankfully, he wasn’t hurt, but heshould never have been there in the first place谢天谢地,他没有受伤,但他一开始就不应该到那里去。

8)The tourists are suggested to take a cable car to the top of the mountain andtake in the magnificent views there游客们建议乘缆车到山顶,欣赏那里壮丽的景色。

Unit 3 Exercises 2.Translate the following sentences into Chinese.1)

If pressed, the average American might point to the early twentieth century and Sam’s frequent appearance on army recruitment posters.要是追问普通美国人这一人物形象,他们可能会说起20世纪早期,在征兵海报上频频亮相的山姆形象。

2)

The War of 1812 sparked a renewed interest in national identity which had faded since the revolutionary war.1812年的战争激发了美国民众对民族身份新的热情,而这种热情自独立战争以后便已消失殆尽。

3)

The Civil War saw a major transition in the development of Uncle Sam as his image was associated with that of Abraham Lincoln.美国内战期间,山姆大叔的形象因和亚伯拉罕.林肯联系在一起而经历了巨大的变化。4)

The famous “I Want You” recruiting poster by James Montgomery Flagg set the image of Uncle Sam firmly into American consciousness.詹姆斯.蒙哥马利.弗拉格设计的“我需要你加入美国军队”的著名海报把山姆大叔的形象深深植根在了美国人民的意识之中。

3.Complete the sentences by transltating the Chinese given in brackets into English.2)As early as 1830,there were inquiries into the origin of the term “Uncle Sam ”早在1830年初,就有人对“Uncle Sam”这个词的起源进行了调查。3)The final version of Uncle Sam that we are most familiar with todaycame about in 1917.我们最熟悉的《山姆叔叔》的最终版本是在1917年出版的。

4)

Despite this strong relationship in popular culture between Uncle Sam and the government,he was not officially adopted until 1950尽管山姆大叔和政府之间的流行文化有着密切的关系,但直到1950他才正式通过。5)

Sam, like Yankee Doodle and Brother Jonathan, originated in popular culture山姆,像扬基歌和乔纳森兄弟,起源于流行文化。Unit 8 Exercises 2.Translate the following sentences into Chinese.1)

He talked for some time with Bundy, and his questions reflected the enormity of his doubts.他跟邦迪谈了一会儿,提出的问题反映出他疑团重重。

2)

The eloquent speaker, however, made no mention of our meeting, of our trouble, of our demand, to say nothing of our prospects.然而,那位能言善辩的演讲者没有提到我们会面,没有提到我们的麻烦,也没有提到我们的要求,更没有提到我们的前途了。

3)

He warned that the improvement in bilateral relations might be jeopardized by a continuation of the war.他警告说,连续的战争有可能会危及到双边关系的改善。

4)

The mystery remained unsolved in spite of the painstaking efforts the detectives made in the investigation.尽管侦探费了九牛二虎之力进行调查,但谜团仍然没有解开。5)The president announced , with obvious relish, that the planes took off from “Shangri-la”.总统得意洋洋地宣布,飞机是从香格里拉起飞的。

6)My assistant, who had carefully read through the instruction before his experiment, could not obtain satisfactory results, because he followed them mechanically.尽管我的助手在实验前认真阅读了指令,但却没有得到令人满意的结果,因为他机械照搬。

7)Nobody with any sense expects to find the whole truth in advertisement any more than he expects a man applying for a job to describe his shortcomings and more serious faults.任何有理智的人都不会指望在广告中看到全部真相,这就像不能指望申请工作者会说出他的缺点和严重的过失一样。

8)The characteristics of his family claim some attention from all who would understand Napoleon and the influence which he was to wield over modern Europe.那些想要了解拿破仑其人以及他对近代欧洲产生的影响之人,必须了解他的家庭特征。

9)Everyone acknowledges that Newton was a great man;yet few have more than the vaguest acquaintance with his living personality.大家都承认牛顿是位伟人,但是很少有人对他的个性有大概的了解。10)He would be a short-sighted commander who merely manned his fortress and did not look beyond.谁光守着自己的城堡而不往外看,那他就是一位目光短浅的指挥官。3.Complete the sentences by transltating the Chinese given in brackets into English.1)I have never heard of that guy, much less have I seen him我从来没有听说过那个家伙,更不用说我见过他了。

2)His income used to be too small to support his family.他的收入过去太小,无法养活家人。

3)As long as you never lose heart , you will surely succeed in the future.只要你不灰心,你将来一定会成功的。

4)

His intelligence, coupled with hard work,made him a very qualified teacher.他的聪明才智加上勤奋,使他成为一名合格的教师。

5)

The more we got to know him, the more we love him as a person.我们越了解他,我们就越喜欢他这个人。

6)Students’ progress in learning is due to the improvement of teachers’ work efficiency学生的学习进步是教师工作效率提高的结果。

7)He is eager to shield his children from the press他渴望保护自己的孩子免受媒体的伤害。

8)He is an American professor, as I can tell from his accent他是一位美国教授,从他的口音我可以看出来。

9)I think it would be sensible to leave early in case there is a heavy traffic我认为如果交通拥挤,早走是明智的。

10)Scientists have come up with new ways of saving energy which is indeed a great scientific breakthrough科学家们提出了节约能源的新方法,这确实是一项重大的科学突破。

I.Choose the best answer to fill in the blanks:

1.Before going to bed she __A____ herself that the door was locked.A.assured B.ensured C.insured

D.sured 2.The girl student is always attentive ___C__ what the teacher says in class.A.with

B.of

C.to

D.by 3.This college English teacher left __B____ for commercial business.A.academy B.academia C.academic D.academics

4.The two parties signed a ____B____ with each other on this project.A.bind

B.bond

C.bound

D.pond 5.The curious is inquisitive ____D__ things around her _____ instinct.A.of„in

B.with„for

C.in„with

D.about„by 6.He had not __C__ courage to fight against the outlaws.A.efficient

B.effective

C.sufficient

D.proficient 7.We can _____A_ the truth from a mass of confused evidence.A.evolve

B.revolve

C.resolve

D.dissolve 8.I shall confide this duty ___D__ you, because I confide _____you.A.to„to

B.in„in

C.in„to

D.to„in 9.I don't want to make a __B___ over such a trifle.A.font

B.fuss

C.dogma

D.lullaby 10.He had _C_____ long and deeply over this question before finding a solution.A.wondered

B.wounded

C.pondered

D.pounded 11.We should ___A____ , rather than ______ , every day of our college life.A.cherish„perish

B.perish„cherish

C.treasure„pleasure

D.pleasure„treasure 12.Rare _D____ home to see his parents.A.he goes

B.he go C.he will go

D.does he go 13.The new model is a testament ___C___ the skill and dedication of the workforce.A.by

B.at

C.to

D.with 14.Please let me __A___ a toast to our friendship and cooperation.A.propose B.dispose C.disclose

D.enclose 15.I can’t ____C__ a lot of noisy people when I’m working.A.look up to

B.look down on

C.put up with

D.put through 16.You must also become __D_____ and ______ of others.A.tolerable„supportable

B.intolerable„supportive

C.tolerant„supportable

D.tolerant„supportive 17.If you are unsure where to _A_____ help, ask your family doctor.A.go for

B.go to

C.go against

D.go with 18.The only thing that __D____ is that you have learned something.A.affairs

B.businesses

C.events

D.matters

下载防火材料翻译(★)word格式文档
下载防火材料翻译(★).doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    翻译

    大学英语六级翻译常考句型 During the meeting,hardly had he begun to speak when the audience interrupted him 他一开始说话,就被听众打断了 Surrounded by the police,......

    翻译

    河北科技师范学院本科生毕业设计 扇贝剥壳取肉方法---翻译部分 发明这种有关扇贝剥壳取肉方法是由于人们想通过机械处理的方法打开并把可食用的部分取出来同时把内脏部分分......

    翻译

    泰州已形成“1+3+N”产业体系: “1”—提升装备制造业 打造生物医药、新能源、电子信息散打新兴产业 培育“N”个特色产品集群(简要说明相关具“3”—“N”—体产业) Taizhou h......

    翻译

    对词: 1. cyberspace(网络空间):The Internet and the information on it 2. cyberspace community(网络社区):A group of people with similar interests and taste communica......

    翻译

    交叉地区走滑和张性断层系统之间的位移转移 摘要 活跃的交叉走滑(或变换)和张性断层系统之间的交互和位移转移被检查。在新西兰一个保存完好的走向滑动断层和裂谷的十字路口......

    翻译

    小组活动:如何有效地进行团队合作 艾莉森Burke1 南俄勒冈大学,阿什兰德,OR95520 文摘 许多人在被告知需要合作学习时会畏缩和抱怨。然而, 有些老师和学生认为团队合作是有效......

    翻译

    2011.10.19邱丽珍 1 黒人オバマは成功的に第56回の大統領を当選した。これは少なからずアメリカ人にアメリカの変革時代が到達したのを感じさせ、さらに少なからずアナリスト......

    翻译

    为了提高在安大略湖一座新桥的中央主跨节大梁,在去年年底进行了一个重大的起重作业。现位于马达沃斯卡河流上的桥承载着东西行进的交通;现正在施工的这个项目将增加新的,分隔的......