第一篇:马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲
马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲
XX年诺贝尔和平奖今天揭晓,获奖者之一为巴基斯坦17岁少女马拉拉·尤萨夫扎伊(malala yousafzai)。马拉拉是巴基斯坦西北部的一名女学生,以争取妇女接受教育的权利而闻名。XX年10月9日,马拉拉在乘校车回家途中,遭到塔利班枪手企图暗杀,头部和颈部中枪,一度情况危殆,现已恢复。为表彰马拉拉不畏塔利班威胁、积极为巴基斯坦女童争取受教育权利所作出的杰出贡献,联合国将每年的7月12日(马拉拉生日)定为“马拉拉日”。以下是马拉拉XX年在联合国大会上,为“马拉拉日”发表的演讲稿。
马拉拉XX年在联合国大会上的演讲
他们以为子弹将会让我们沉默,但他们失败了。那一沉默中响起了成千上万的声音。恐怖分子以为他们能够改变我的目标,阻止我的理想。但是我的生活没任何改变,除了:已逝去的懦弱、恐惧与无助。坚定、力量与勇气诞生了。
以最善良,最慈悲的真主名义。
尊敬的联合国秘书长潘基文(ban ki-moon)先生,尊敬的(联合国)大会主席耶雷米奇(vuk jeremic)先生,尊敬的联合国全球教育特使戈登·布朗(gordon brown)先生,尊敬的长辈和我亲爱的兄弟姐妹们:祝愿你们平安(assalamu alaikum)。
继一段漫长时日之后,今日我很荣幸能再次发言。能在此与诸位可敬的人聚集在一起是我生命中重要的时刻,我也很荣幸能在今日穿戴已故贝娜姬·布托benazir bhutto)的披肩。我不知道该从哪儿开始我的演讲。我不知道人们会期望我说些甚么,但首先,感谢真主让我们所有人都平等,也感谢每一位为我祷告冀望我快速康复和新生活的人。我无法相信人们向我展现出如此多的爱。我收到了来自世界各地的数千份问候卡和礼物。感谢所有人。感谢孩子们,他们天真的话语鼓励了我。感谢我的长辈,他们的祈祷让我变得更坚强。我要感谢在巴基斯坦、英国和阿联酋政府的医院里照顾我,帮助我恢复健康和重获力量的护士、医生和职员。
我全面支持联合国秘书长潘基文先生领导的全球教育优先计划,还有联合国全球教育特使戈登·布朗和尊敬的大会主席耶雷米奇先生的工作。我感谢他们持续提供的领导能力。他们不断地激励我们作出实践。亲爱的兄弟姐妹们,请记得一件事:马拉拉日不是属于我的日子。今日是属于曾为自己的权利说话的每一位女性,每一位男孩和每一位女孩。
数以百计的人权活动家和社会工作者不仅为自己的权利发声,同时也努力去实现和平、教育与平等之自我目标。成千上万的人被恐怖分子杀害,数百万人因此而受伤。我只是其中之一。为此我站在这里,一个女孩,于人群之间。我不是为自己说话,而是为那些无法让人听到他们声音的人说话。那些为自己的权利抗争的人。他们能和平居住的权利。他们能受到尊严对待的权利。他们能享有平等机会的权利。他们能接受教育的权利。
亲爱的朋友,在XX年10月9日,塔利班往我的左额开枪。他们也射杀我的朋友。他们以为子弹将会让我们沉默,但他们失败了。那一沉默中响起了成千上万的声音。恐怖分子以为他们能够改变我的目标,阻止我的理想。但是我的生活没任何改变,除了:已逝去的懦弱、恐惧与无助。坚定、力量与勇气诞生了。我还是同一个马拉拉。我的理想依旧。我的希望亦如故。而我的梦想依然不变。亲爱的姐妹兄弟,我不反对任何人。我在这儿演讲也非出于报个人之仇而对抗塔利班或其它恐怖组织。我在这儿为每一位孩子能接受教育的权利发言。我希望塔利班、所有恐怖分子和极端分子的儿女都能受教育。我甚至不怨恨射杀我
的塔利班成员。
即使我手上有支枪而他站在我面前,我不会射杀他。这是我从穆罕默德先知、耶稣和佛陀身上学得的慈悲。这是我从马丁·路德·金(martin lutherking)、纳尔逊·曼德拉(nelson mandela)和穆罕默德·阿里·真纳(mohammed ali jinnah)身上学得的变革之遗产。
这是我从甘地(gandhi)、帕夏汗(bacha khan)和特蕾莎修女(mother teresa)身上学得的非暴力哲学。这是我从父母身上学得的宽恕。这是我的灵魂告诉我的:爱好和平,爱每一个人。
亲爱的姐妹兄弟们,看到黑暗我们认识到光明的重要。在沉默中我们认识到声音的重要。同样地,当我们在巴基斯坦北部的斯瓦特(swat),当我们见到枪械时我们认识到笔与书本的重要。“笔比剑锋”这一睿语如是说。确实如此。极端主义者害怕书与笔。他们害怕教育的力量。他们害怕女性。他们害怕女性声音的力量。这就是为什么在最近于奎塔达(quetta)的侵袭中他们杀害14位无辜学生。这也是为什么他们杀害女教师。这也是为什么他们每日炸毁学校,因为他们从过去至今一直都害怕我们能为社会带来的改变与平等。我记得学校里有一位小男孩,记者问他,“为什么塔利班反对教育?”他指着自己的书本简单地回答:“塔利班不知道这书里写着甚么。”
他们以为真主是个会把枪指向去上学的人的头部的微小保守者。这些恐怖主义分子为了自身利益滥用伊斯兰教名义。巴基斯坦是个热爱和平民主的国家。普什图人(pashtuns)要他们的女儿与儿子接受教育。伊斯兰教是个推崇和平、仁善与手足情谊的宗教。让每位孩子上学是它的义务与责任,伊斯兰教是这么说的。和平是教育之必要。世界上许多地方,特别是巴基斯坦与阿富汗,恐怖主义、战争和冲突阻挠了孩子就学的机会。我们对这些战争感到疲倦不堪。女人与孩子在很多方面和世界上许多地方饱受受折磨。
在印度,无辜与贫困的孩子是童工受害者。在尼日利亚许多学校惨遭摧毁。在阿富汗,阿富汗人遭受极端主义的影响。年轻的女孩必须做家务童工并且在年幼时就被逼迫结婚。贫穷、无知、不公、种族主义和基本权利的剥夺,是男女都得面对的最大问题。
今天,我关注女性权益和女童教育,因为她们承受最多的苦难。曾经,女性活动家要求男性为她们争取权益。但这次我们会为自己争取权益。我不是在告诉男性不须再为女性权益发声了,我是在关注女性的自主独立和为她们抗争。那么,亲爱的姐妹兄弟们,现在是为自己说话的时候了。今天,我们呼吁世界各国领袖改变他们的政策方针以支持和平与繁荣。我们呼吁各国领袖所有协议必须保护女性与儿童的权益。违背妇女权益的协议是不可接受的。
我们呼吁所有政府确保每一位儿童能接受免费和义务的教育。我们呼吁所有政府对抗恐怖主义与暴力。保护儿童让他们免于暴行与伤害。我们呼吁先进国家支持并扩展女童在发展中国家接受教育的机会。我们呼吁所有社区心怀宽容、拒绝基于种姓、教义、派系、肤色、宗教或议程的偏见,确保女性的自由和平等,让她们茁壮。当我们中的一半人遭到阻碍我们无法彻底取得成功。我们呼吁处在世界各地的姐妹勇敢起来,去拥抱她们内心的力量,去实现她们的最大潜能。
亲爱的兄弟姐妹们,为了每位孩子的璀璨未来我们要求学校和教育。我们会继续旅程,向和平与教育的目的地前进。没有任何人可以阻止我们。我们会为自己争取权益,我们会为自己的声音带来改变。我们相信发自我们话语的感染力与力量。我们的话语可以改变全世界——因为我们众志成城,为教育事业团结奋斗。如果我们要实现目标,那么让我们利用知识这一武器自我激励,让我们通过团结与友爱自我保护。
第二篇:马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲 演讲稿 含翻译
MALALA YOUSAFZAI.SPEECH AT THE UNITED NATIONS
Malala Yousafzai
2013 In the name of God, the most beneficent, the most merciful.Honourable UN Secretary General Mr Ban Ki-moon, respected president of the General Assembly VukJeremic, honourable UN envoy for global education Mr Gordon Brown, respected elders and my dear brothers and sisters: Assalamu alaikum.Today is it an honour for me to be speaking again after a long time.Being here with such honourable people is a great moment in my life and it is an honour for me that today I am wearing a shawl of the late Benazir Bhutto.I don’t know where to begin my speech.I don’t know what people would be expecting me to say, but first of all thank you to God for whom we all are equal and thank you to every person who has prayed for my fast recovery and new life.I cannot believe how much love people have shown me.I have received thousands of good-wish cards and gifts from all over the world.Thank you to all of them.Thank you to the children whose innocent words encouraged me.Thank you to my elders whose prayers strengthened me.I would like to thank my nurses, doctors and the staff of the hospitals in Pakistan and the UK and the UAE government who have helped me to get better and recover my strength.I fully support UN Secretary General Ban Ki-moon in his Global Education First Initiative and the work of UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown and the respectful president of the UN General Assembly Vuk Jeremic.I thank them for the leadership they continue to give.They continue to inspire all of us to action.Dear brothers and sisters, do remember one thing: Malala Day is not my day.Today is the day of every woman, every boy and every girl who have raised their voice for their rights.There are hundreds of human rights activists and social workers who are not only speaking for their rights, but who are struggling to achieve their goal of peace, education and equality.Thousands of people have been killed by the terrorists and millions have been injured.I am just one of them.So here I stand, one girl among many.I speak not for myself, but so those without a voice can be heard.Those who have fought for their rights.Their right to live in peace.Their right to be treated with dignity.Their right to equality of opportunity.Their right to be educated.Dear friends, on 9 October 2012, the Taliban shot me on the left side of my forehead.They shot my friends, too.They thought that the bullets would silence us, but they failed.And out of that silence came thousands of voices.The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions.But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died.Strength, power and courage was born.I am the same Malala.My ambitions are the same.My hopes are the same.And my dreams are the same.Dear sisters and brothers, I am not against anyone.Neither am I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group.I am here to speak for the right of education for every child.I want education for the sons and daughters of the Taliban and all the terrorists and extremists.I do not even hate the Talib who shot me.Even if there was a gun in my hand and he was standing in front of me, I would not shoot him.This is the compassion I have learned from Mohamed, the prophet of mercy, Jesus Christ and Lord Buddha.This the legacy of change I have inherited from Martin Luther King, Nelson Mandela and Mohammed Ali Jinnah.This is the philosophy of nonviolence that I have learned from Gandhi, Bacha Khan and Mother Teresa.And this is the forgiveness that I have learned from my father and from my mother.This is what my soul is telling me: be peaceful and love everyone.Dear sisters and brothers, we realise the importance of light when we see darkness.We realise the importance of our voice when we are silenced.In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realised the importance of pens and books when we saw the guns.The wise saying, “The pen is mightier than the sword.” It is true.The extremists are afraid of books and pens.The power of education frightens them.They are afraid of women.The power of the voice of women frightens them.This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta.And that is why they kill female teachers.That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society.And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist: “Why are the Taliban against education?”He answered very simply by pointing to his book, he said: “A Talib doesn’t know what is written inside this book.”
They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people’s heads just for going to school.These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit.Pakistan is a peace-loving, democratic country.Pashtuns want education for their daughters and sons.Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood.It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says.Peace is a necessity for education.In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools.We are really tired of these wars.Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.In India, innocent and poor children are victims of child labour.Many schools have been destroyed in Nigeria.People in Afghanistan have been affected by extremism.Young girls have to do domestic child labour and are forced to get married at an early age.Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.Today, I am focusing on women’s rights and girls’ education because they are suffering the most.There was a time when women activists asked men to stand up for their rights.But this time we will do it by ourselves.I am not telling men to step away from speaking for women’s rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves.So dear sisters and brothers, now it’s time to speak up.So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favour of peace and prosperity.We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children’s rights.A deal that goes against the rights of women is unacceptable.We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child.We call upon all the governments to fight against terrorism and violence.To protect children from brutality and harm.We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world.We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, colour, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish.We cannot all succeed when half of us are held back.We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realise their full potential.Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child’s bright future.We will continue our journey to our destination of peace and education.No one can stop us.We will speak up for our rights and we will bring change to our voice.We believe in the power and the strength of our words.Our words can change the whole world because we are all together, united for the cause of education.And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance.We must not forget that millions of children are out of their schools.We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.So let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons.One child, one teacher, one book and one pen can change the world.Education is the only solution.Education first.Thank you.马拉拉在联合国青年大会的精彩演讲
马拉拉 2013 以最善良,最慈悲的真主名义。
尊敬的联合国秘书长潘基文先生,尊敬的联合国大会主席耶雷米奇先生,尊敬的联合国全球教育特使戈登·布朗先生,尊敬的长辈和我亲爱的兄弟姐妹们:祝愿你们平安。
继一段漫长时日之后,今日我很荣幸能再次发言。在此与诸位可敬的人聚集在这里的这一刻,将成为我人生中的重要时刻。我也很荣幸能在今日穿戴已故民选总理、贝娜姬·布托的披肩。我不知道该从哪儿开始我的演讲。我不知道人们会期望我说些甚么,但首先,感谢真主让我们所有人都平等,也感谢每一位为我祷告、冀望我快速康复、开始新生活的人。我无法相信人们向我展现出如此多的爱。我收到了来自世界各地的数千份问候卡和礼物。感谢所有人。感谢孩子们,他们天真的话语鼓励了我。感谢我的长辈,他们的祈祷让我变得更坚强。我要感谢在巴基斯坦、英国和阿联酋政府的医院里照顾我,帮助我恢复健康和重获力量的护士、医生和职员。
我完全支持联合国秘书长潘基文先生领导的全球教育优先计划,还有联合国全球教育特使戈登·布朗和尊敬的大会主席耶雷米奇先生的工作。我感谢他们持续提供的领导能力。他们不断地激励我们作出实践。亲爱的兄弟姐妹们,请记得一件事:“马拉拉日”不是属于我的日子。今日是属于曾为自己的权利说话的每一位女性,每一位男孩和每一位女孩。
数以百计的人权活动家和社会工作者不仅为自己的权利发声,同时也努力去实现和平、教育与平等等目标。成千上万的人被恐怖分子杀害,数百万人因恐怖袭击而受伤。我只是其中之一。为此我站在这里,作为那些受到伤害的人群中的一员。我不仅为自己说话,也为那些无法让人听到他们声音的人说话。那些为自己的权利抗争的人。他们能和平居住的权利。他们能受到尊严对待的权利。他们能享有平等机会的权利。他们能接受教育的权利。
亲爱的朋友,在2012年10月9日,塔利班往我的左额开枪。他们也射杀我的朋友。他们以为子弹将会让我们沉默,但他们失败了。那一沉默中响起了成千上万的声音。恐怖分子以为他们能够改变我的目标,阻止我的理想。但是我的生活没任何改变,除了:已逝去的懦弱、恐惧与无助。坚定、力量与勇气诞生了。我还是同一个马拉拉。我的理想依旧。我的希望亦如故。而我的梦想依然不变。亲爱的姐妹兄弟,我不反对任何人。我在这儿演讲也非出于报个人之仇而对抗塔利班或其它恐怖组织。我在这儿为每一位孩子能接受教育的权利发言。我希望塔利班、所有恐怖分子和极端分子的儿女都能受教育。我甚至不怨恨射杀我的塔利班成员。
即使我手上有支枪而他站在我面前,我不会射杀他。这是我从穆罕默德先知、耶稣和佛陀身上学得的慈悲。这是我从马丁·路德·金、纳尔逊·曼德拉和穆罕默德·阿里·真纳身上学得的变革之遗产。
这是我从甘地(Gandhi)、帕夏汗(Bacha Khan)和特蕾莎修女(Mother Teresa)身上学得的非暴力哲学。这是我从父母身上学得的宽恕。这是我的灵魂告诉我的:爱好和平,爱每一个人。
亲爱的姐妹兄弟们,看到黑暗我们认识到光明的重要。在沉默中我们认识到声音的重要。同样地,当我们在巴基斯坦北部的斯瓦特,当我们见到枪械时我们认识到笔与书本的重要。“笔比剑锋”这一睿语如是说。确实如此。极端主义者害怕书与笔。他们害怕教育的力量。他们害怕女性。他们害怕女性声音的力量。这就是为什么在最近于奎塔达的侵袭中他们杀害14位无辜学生。这也是为什么他们杀害女教师。这也是为什么他们每日炸毁学校,因为他们从过去至今一直都害怕我们能为社会带来的改变与平等。我记得学校里有一位小男孩,记者问他,“为什么塔利班反对教育?”他指着自己的书本简单地回答:“塔利班不知道这书里写着甚么。”
他们以为真主是个会把枪指向去上学的人的头部的微小保守者。这些恐怖主义分子为了自身利益滥用伊斯兰教名义。巴基斯坦是个热爱和平民主的国家。普什图人要他们的女儿与儿子接受教育。伊斯兰教是个推崇和平、仁善与手足情谊的宗教。让每位孩子上学是它的义务与责任,伊斯兰教是这么说的。和平是教育之必要。世界上许多地方,特别是巴基斯坦与阿富汗,恐怖主义、战争和冲突阻挠了孩子就学的机会。我们对这些战争感到疲倦不堪。女人与孩子在很多方面和世界上许多地方饱受受折磨。
在印度,无辜与贫困的孩子是童工受害者。在尼日利亚许多学校惨遭摧毁。在阿富汗,阿富汗人遭受极端主义的影响。年轻的女孩必须做家务童工并且在年幼时就被逼迫结婚。贫穷、无知、不公、种族主义和基本权利的剥夺,是男女都得面对的最大问题。
今天,我关注女性权益和女童教育,因为她们承受最多的苦难。曾经,女性活动家要求男性为她们争取权益。但这次我们会为自己争取权益。我不是在告诉男性不须再为女性权益发声了,我是在关注女性的自主独立和为她们抗争。那么,亲爱的姐妹兄弟们,现在是为自己说话的时候了。今天,我们呼吁世界各国领袖改变他们的政策方针以支持和平与繁荣。我们呼吁各国领袖所有协议必须保护女性与儿童的权益。违背妇女权益的协议是不可接受的。
我们呼吁所有政府确保每一位儿童能接受免费和义务的教育。我们呼吁所有政府对抗恐怖主义与暴力。保护儿童让他们免于暴行与伤害。我们呼吁先进国家支持并扩展女童在发展中国家接受教育的机会。我们呼吁所有社区心怀宽容、拒绝基于种姓、教义、派系、肤色、宗教或议程的偏见,确保女性的自由和平等,让她们茁壮。当我们中的一半人遭到阻碍我们无法彻底取得成功。我们呼吁处在世界各地的姐妹勇敢起来,去拥抱她们内心的力量,去实现她们的最大潜能。
亲爱的兄弟姐妹们,为了每位孩子的璀璨未来我们要求学校和教育。我们会继续旅程,向和平与教育的目的地前进。没有任何人可以阻止我们。我们会为自己争取权益,我们会为自己的声音带来改变。我们相信发自我们话语的感染力与力量。我们的话语可以改变全世界——因为我们众志成城,为教育事业团结奋斗。如果我们要实现目标,那么让我们利用知识这一武器自我激励,让我们通过团结与友爱自我保护。
亲爱的兄弟姐妹们,我们不可忘记数以百万计的人在贫困、不公与无知中遭受苦难。我们不可忘记数以百万计的失学儿童。我们不可忘记我们的姐妹兄弟等待着一个璀璨与和平的未来。
那么,让我们开展一场对抗文盲、贫困和恐怖主义的壮丽抗争,让我们捡起我们的课本和笔,它们才是威力最强大的武器。一个孩子、一位教师、一本书和一支笔可以改变世界。教育是 唯一的答案。教育为先。谢谢大家。
第三篇:马拉拉联合国演讲稿全文
马拉拉联合国演讲稿全文
马拉拉联合国演讲稿全文16岁的传奇少女马拉拉(Malala Yousafzai)是巴基斯坦西北部的一名女学生,以争取妇女接受教育的权利而闻名。2012年10月9日,马拉拉在乘校车回家途中,遭到塔利班枪手企图暗杀,头部和颈部中枪,一度情况危殆。为表彰马拉拉不畏塔利班威胁、积极为巴基斯坦女童争取受教育权利所作出的杰出贡献,联合国将每年的7月12日(马拉拉生日)定为“马拉拉日”。这篇演讲是马拉拉16岁生日,也就是马拉拉日当天在联合国青年大会上的演讲,呼吁女性受教育权利,强调书和笔作为武器是最有力的。马拉拉也是2013年诺贝尔和平奖的候选人之一。In the name of God, the most beneficent, the most merciful.以最善良,最慈悲的真主名义。Honourable UN Secretary General Mr Ban Ki-moon, respected president of the General Assembly Vuk Jeremic, honourable UN envoy for global education Mr Gordon Brown, respected elders and my dear brothers and sisters: Assalamu alaikum.尊敬的联合国秘书长潘基文先生,尊敬的联合国大会主席耶雷米奇先生,尊敬的联合国全球教育特使戈登·布朗先生,尊敬的长辈和我亲爱的兄弟姐妹们:祝愿你们平安。Today is it an honour for me to be speaking again after a long time.Being here with such honourable people is a great moment in my life and it is an honour for me that today I am wearing a shawl of the late Benazir Bhutto.I don’t know where to begin my speech.I don’t know what people would be expecting me to say, but first of all thank you to God for whom we all are equal and thank you to every person who has prayed for my fast recovery and new life.I cannot believe how much love people have shown me.I have received thousands of good-wish cards and gifts from all over the world.Thank you to all of them.Thank you to the children whose innocent words encouraged me.Thank you to my elders whose prayers strengthened me.I would like to thank my nurses, doctors and the staff of the hospitals in Pakistan and the UK and the UAE government who have helped me to get better and recover my strength.继一段漫长时日之后,今日我很荣幸能再次发言。在此与诸位可敬的人聚集在这里的这一刻,将成为我人生中的重要时刻。我也很荣幸能在今日穿戴已故民选总理、贝娜姬·布托的披肩。我不知道该从哪儿开始我的演讲。我不知道人们会期望我说些甚么,但首先,感谢真主让我们所有人都平等,也感谢每一位为我祷告、冀望我快速康复、开始新生活的人。我无法相信人们向我展现出如此多的爱。我收到了来自世界各地的数千份问候卡和礼物。感谢所有人。感谢孩子们,他们天真的话语鼓励了我。感谢我的长辈,他们的祈祷让我变得更坚强。我要感谢在巴基斯坦、英国和阿联酋政府的医院里照顾我,帮助我恢复健康和重获力量的护士、医生和职员。I fully support UN Secretary General Ban Ki-moon in his Global Education First Initiative and the work of UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown and the respectful president of the UN General Assembly Vuk Jeremic.I thank them for the leadership they continue to give.They continue to inspire all of us to action.Dear brothers and sisters, do remember one thing: Malala Day is not my day.Today is the day of every woman, every boy and every girl who have raised their voice for their rights.我完全支持联合国秘书长潘基文先生领导的全球教育优先计划,还有联合国全球教育特使戈登·布朗和尊敬的大会主席耶雷米奇先生的工作。我感谢他们持续提供的领导能力。他们不断地激励我们作出实践。亲爱的兄弟姐妹们,请记得一件事:“马拉拉日”不是属于我的日子。今日是属于曾为自己的权利说话的每一位女性,每一位男孩和每一位女孩。There are hundreds of human rights activists and social workers who are not only speaking for their rights, but who are struggling to achieve their goal of peace, education and equality.Thousands of people have been killed by the terrorists and millions have been injured.I am just one of them.So here I stand, one girl among many.I speak not for myself, but also those without a voice can be heard.Those who have fought for their rights.Their right to live in peace.Their right to be treated with dignity.Their right to equality of opportunity.Their right to be educated.数以百计的人权活动家和社会工作者不仅为自己的权利发声,同时也努力去实现和平、教育与平等等目标。成千上万的人被恐怖分子杀害,数百万人因恐怖袭击而受伤。我只是其中之一。为此我站在这里,作为那些受到伤害的人群中的一员。我不仅为自己说话,也为那些无法让人听到他们声音的人说话。那些为自己的权利抗争的人。他们能和平居住的权利。他们能受到尊严对待的权利。他们能享有平等机会的权利。他们能接受教育的权利。Dear friends, on 9 October 2012, the Taliban shot me on the left side of my forehead.They shot my friends, too.They thought that the bullets would silence us, but they failed.And out of that silence came thousands of voices.The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions.But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died.Strength, power and courage was born.I am the same Malala.My ambitions are the same.My hopes are the same.And my dreams are the same.Dear sisters and brothers, I am not against anyone.Neither am I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group.I am here to speak for the right of education for every child.I want education for the sons and daughters of the Taliban and all the terrorists and extremists.I do not even hate the Talib who shot me.亲爱的朋友,在2012年10月9日,塔利班往我的左额开枪。他们也射杀我的朋友。他们以为子弹将会让我们沉默,但他们失败了。那一沉默中响起了成千上万的声音。恐怖分子以为他们能够改变我的目标,阻止我的理想。但是我的生活没任何改变,除了:已逝去的懦弱、恐惧与无助。坚定、力量与勇气诞生了。我还是同一个马拉拉。我的理想依旧。我的希望亦如故。而我的梦想依然不变。亲爱的姐妹兄弟,我不反对任何人。我在这儿演讲也非出于报个人之仇而对抗塔利班或其它恐怖组织。我在这儿为每一位孩子能接受教育的权利发言。我希望塔利班、所有恐怖分子和极端分子的儿女都能受教育。我甚至不怨恨射杀我的塔利班成员。Even if there was a gun in my hand and he was standing in front of me, I would not shoot him.This is the compassion I have learned from Mohamed, the prophet of mercy, Jesus Christ and Lord Buddha.This the legacy of change I have inherited from Martin Luther King, Nelson Mandela and Mohammed Ali Jinnah.即使我手上有支枪而他站在我面前,我不会射杀他。这是我从穆罕默德先知、耶稣和佛陀身上学得的慈悲。这是我从马丁·路德·金、纳尔逊·曼德拉和穆罕默德·阿里·真纳身上学得的变革之遗产。This is the philosophy of nonviolence that I have learned from Gandhi, Bacha Khan and Mother Teresa.And this is the forgiveness that I have learned from my father and from my mother.This is what my soul is telling me: be peaceful and love everyone.这是我从甘地(Gandhi)、帕夏汗(Bacha Khan)和特蕾莎修女(Mother Teresa)身上学得的非暴力哲学。这是我从父母身上学得的宽恕。这是我的灵魂告诉我的:爱好和平,爱每一个人。Dear sisters and brothers, we realise the importance of light when we see darkness.We realise the importance of our voice when we are silenced.In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realised the importance of pens and books when we saw the guns.The wise saying, “The pen is mightier than the sword.” It is true.The extremists are afraid of books and pens.The power of education frightens them.They are afraid of women.The power of the voice of women frightens them.This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta.And that is why they kill female teachers.That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society.And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist: “Why are the Taliban against education?”He answered very simply by pointing to his book, he said: “A Talib doesn’t know what is written inside this book.”亲爱的姐妹兄弟们,看到黑暗我们认识到光明的重要。在沉默中我们认识到声音的重要。同样地,当我们在巴基斯坦北部的斯瓦特,当我们见到枪械时我们认识到笔与书本的重要。“笔比剑锋”这一睿语如是说。确实如此。极端主义者害怕书与笔。他们害怕教育的力量。他们害怕女性。他们害怕女性声音的力量。这就是为什么在最近于奎塔达的侵袭中他们杀害14位无辜学生。这也是为什么他们杀害女教师。这也是为什么他们每日炸毁学校,因为他们从过去至今一直都害怕我们能为社会带来的改变与平等。我记得学校里有一位小男孩,记者问他,“为什么塔利班反对教育?”他指着自己的书本简单地回答:“塔利班不知道这书里写着甚么。”They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people’s heads just for going to school.These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit.Pakistan is a peace-loving, democratic country.Pashtuns want education for their daughters and sons.Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood.It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says.Peace is a necessity for education.In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools.We are really tired of these wars.Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.他们以为真主是个会把枪指向去上学的人的头部的微小保守者。这些恐怖主义分子为了自身利益滥用伊斯兰教名义。巴基斯坦是个热爱和平民主的国家。普什图人要他们的女儿与儿子接受教育。伊斯兰教是个推崇和平、仁善与手足情谊的宗教。让每位孩子上学是它的义务与责任,伊斯兰教是这么说的。和平是教育之必要。世界上许多地方,特别是巴基斯坦与阿富汗,恐怖主义、战争和冲突阻挠了孩子就学的机会。我们对这些战争感到疲倦不堪。女人与孩子在很多方面和世界上许多地方饱受受折磨。In India, innocent and poor children are victims of child labour.Many schools have been destroyed in Nigeria.People in Afghanistan have been affected by extremism.Young girls have to do domestic child labour and are forced to get married at an early age.Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.在印度,无辜与贫困的孩子是童工受害者。在尼日利亚许多学校惨遭摧毁。在阿富汗,阿富汗人遭受极端主义的影响。年轻的女孩必须做家务童工并且在年幼时就被逼迫结婚。贫穷、无知、不公、种族主义和基本权利的剥夺,是男女都得面对的最大问题。Today, I am focusing on women’s rights and girls’ education because they are suffering the most.There was a time when women activists asked men to stand up for their rights.But this time we will do it by ourselves.I am not telling men to step away from speaking for women’s rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves.So dear sisters and brothers, now it’s time to speak up.So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favour of peace and prosperity.We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children’s rights.A deal that goes against the rights of women is unacceptable.今天,我关注女性权益和女童教育,因为她们承受最多的苦难。曾经,女性活动家要求男性为她们争取权益。但这次我们会为自己争取权益。我不是在告诉男性不须再为女性权益发声了,我是在关注女性的自主独立和为她们抗争。那么,亲爱的姐妹兄弟们,现在是为自己说话的时候了。今天,我们呼吁世界各国领袖改变他们的政策方针以支持和平与繁荣。我们呼吁各国领袖所有协议必须保护女性与儿童的权益。违背妇女权益的协议是不可接受的。We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child.We call upon all the governments to fight against terrorism and violence.To protect children from brutality and harm.We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world.We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, colour, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish.We cannot all succeed when half of us are held back.We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realise their full potential.我们呼吁所有政府确保每一位儿童能接受免费和义务的教育。我们呼吁所有政府对抗恐怖主义与暴力。保护儿童让他们免于暴行与伤害。我们呼吁先进国家支持并扩展女童在发展中国家接受教育的机会。我们呼吁所有社区心怀宽容、拒绝基于种姓、教义、派系、肤色、宗教或议程的偏见,确保女性的自由和平等,让她们茁壮。当我们中的一半人遭到阻碍我们无法彻底取得成功。我们呼吁处在世界各地的姐妹勇敢起来,去拥抱她们内心的力量,去实现她们的最大潜能。Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child’s bright future.We will continue our journey to our destination of peace and education.No one can stop us.We will speak up for our rights and we will bring change to our voice.We believe in the power and the strength of our words.Our words can change the whole world because we are all together, united for the cause of education.And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.亲爱的兄弟姐妹们,为了每位孩子的璀璨未来我们要求学校和教育。我们会继续旅程,向和平与教育的目的地前进。没有任何人可以阻止我们。我们会为自己争取权益,我们会为自己的声音带来改变。我们相信发自我们话语的感染力与力量。我们的话语可以改变全世界——因为我们众志成城,为教育事业团结奋斗。如果我们要实现目标,那么让我们利用知识这一武器自我激励,让我们通过团结与友爱自我保护。Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance.We must not forget that millions of children are out of their schools.We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.亲爱的兄弟姐妹们,我们不可忘记数以百万计的人在贫困、不公与无知中遭受苦难。我们不可忘记数以百万计的失学儿童。我们不可忘记我们的姐妹兄弟等待着一个璀璨与和平的未来。So let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons.One child, one teacher, one book and one pen can change the world.Education is the only solution.Education first.Thank you.那么,让我们开展一场对抗文盲、贫困和恐怖主义的壮丽抗争,让我们捡起我们的课本和笔,它们才是威力最强大的武器。一个孩子、一位教师、一本书和一支笔可以改变世界。教育是唯一的答案。教育为先。谢谢大家。马拉拉马拉拉·优素福·扎伊(普什图文:? ???,Malālah Yūsafzay),又译为玛拉拉·尤苏芙札,女,1997年7月12日出生于巴基斯坦西北边境省一个普什图穆斯林教育工作者的家庭,是巴基斯坦西北部开伯尔-普赫图赫瓦省斯瓦特县明戈拉城的一名学生,以争取妇女接受教育的权利而闻名。马拉拉·优素福·扎伊因致力于斯瓦特地区和平而备受赞誉。虽然塔利班禁止斯瓦特地区女性接受教育,但是马拉拉不仅继续学业,还致函外媒,为巴基斯坦妇女和儿童争取权益。2012年10月9日,乘校车回家时遭到枪击,伤势严重,经过治疗,于2013年1月4日出院,并英国伯明翰就近入学埃德巴斯通女子高中。2011年12月,被巴基斯坦政府授予“国家青年和平奖”,并成为这一奖项的首位得主,曾获得2013年诺贝尔和平奖提名,是该奖项史上最年轻的候选人。2014年10月10日,因“为受剥削的儿童及年轻人、为所有孩子的受教育的权利抗争”,与凯拉什·萨蒂亚尔希共同获得2014年诺贝尔和平奖,为该奖项最年轻的得主。
第四篇:马拉拉联合国演讲稿
马拉拉联合国演讲稿全文
16岁的传奇少女马拉拉(Malala Yousafzai)是巴基斯坦西北部的一名女学生,以争取妇女接受教育的权利而闻名。2012年10月9日,马拉拉在乘校车回家途中,遭到塔利班枪手企图暗杀,头部和颈部中枪,一度情况危殆。为表彰马拉拉不畏塔利班威胁、积极为巴基斯坦女童争取受教育权利所作出的杰出贡献,联合国将每年的7月12日(马拉拉生日)定为“马拉拉日”。
这篇演讲是马拉拉16岁生日,也就是马拉拉日当天在联合国青年大会上的演讲,呼吁女性受教育权利,强调书和笔作为武器是最有力的。马拉拉也是2013年诺贝尔和平奖的候选人之一。
In the name of God, the most beneficent, the most merciful.以最善良,最慈悲的真主名义。
Honourable UN Secretary General Mr Ban Ki-moon, respected president of the General Assembly Vuk Jeremic, honourable UN envoy for global education Mr Gordon Brown, respected elders and my dear brothers and sisters: Assalamu alaikum.尊敬的联合国秘书长潘基文先生,尊敬的联合国大会主席耶雷米奇先生,尊敬的联合国全球教育特使戈登·布朗先生,尊敬的长辈和我亲爱的兄弟姐妹们:祝愿你们平安。
Today is it an honour for me to be speaking again after a long time.Being here with such honourable people is a great moment in my life and it is an honour for me that today I am wearing a shawl of the late Benazir Bhutto.I don’t know where to begin my speech.I don’t know what people would be expecting me to say, but first of all thank you to God for whom we all are equal and thank you to every person who has prayed for my fast recovery and new life.I cannot believe how much love people have shown me.I have received thousands of good-wish cards and gifts from all over the world.Thank you to all of them.Thank you to the children whose innocent words encouraged me.Thank you to my elders whose prayers strengthened me.I would like to thank my nurses, doctors and the staff of the hospitals in Pakistan and the UK and the UAE government who have helped me to get better and recover my strength.继一段漫长时日之后,今日我很荣幸能再次发言。在此与诸位可敬的人聚集在这里的这一刻,将成为我人生中的重要时刻。我也很荣幸能在今日穿戴已故民选总理、贝娜姬·布托的披肩。我不知道该从哪儿开始我的演讲。我不知道人们会期望我说些甚么,但首先,感谢真主让我们所有人都平等,也感谢每一位为我祷告、冀望我快速康复、开始新生活的人。我无法相信人们向我展现出如此多的爱。我收到了来自世界各地的数千份问候卡和礼物。感谢所有人。感谢孩子们,他们天真的话语鼓励了我。感谢我的长辈,他们的祈祷让我变得更坚强。我要感谢在巴基斯坦、英国和阿联酋政府的医院里照顾我,帮助我恢复健康和重获力量的护士、医生和职员。
I fully support UN Secretary General Ban Ki-moon in his Global Education First Initiative and the work of UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown and the respectful president of the UN General Assembly Vuk Jeremic.I thank them for the leadership they continue to give.They continue to inspire all of us to action.Dear brothers and sisters, do remember one thing: Malala Day is not my day.Today is the day of every woman, every boy and every girl who have raised their voice for their rights.我完全支持联合国秘书长潘基文先生领导的全球教育优先计划,还有联合国全球教育特使戈登·布朗和尊敬的大会主席耶雷米奇先生的工作。我感谢他们持续提供的领导能力。他们不断地激励我们作出实践。亲爱的兄弟姐妹们,请记得一件事:“马拉拉日”不是属于我的日子。今日是属于曾为自己的权利说话的每一位女性,每一位男孩和每一位女孩。
There are hundreds of human rights activists and social workers who are not only speaking for their rights, but who are struggling to achieve their goal of peace, education and equality.Thousands of people have been killed by the terrorists and millions have been injured.I am just one of them.So here I stand, one girl among many.I speak not for myself, but also those without a voice can be heard.Those who have fought for their rights.Their right to live in peace.Their right to be treated with dignity.Their right to equality of opportunity.Their right to be educated.数以百计的人权活动家和社会工作者不仅为自己的权利发声,同时也努力去实现和平、教育与平等等目标。成千上万的人被恐怖分子杀害,数百万人因恐怖袭击而受伤。我只是其中之一。为此我站在这里,作为那些受到伤害的人群中的一员。我不仅为自己说话,也为那些无法让人听到他们声音的人说话。那些为自己的权利抗争的人。他们能和平居住的权利。他们能受到尊严对待的权利。他们能享有平等机会的权利。他们能接受教育的权利。
Dear friends, on 9 October 2012, the Taliban shot me on the left side of my forehead.They shot my friends, too.They thought that the bullets would silence us, but they failed.And out of that silence came thousands of voices.The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions.But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died.Strength, power and courage was born.I am the same Malala.My ambitions are the same.My hopes are the same.And my dreams are the same.Dear sisters and brothers, I am not against anyone.Neither am I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group.I am here to speak for the right of education for every child.I want education for the sons and daughters of the Taliban and all the terrorists and extremists.I do not even hate the Talib who shot me.亲爱的朋友,在2012年10月9日,塔利班往我的左额开枪。他们也射杀我的朋友。他们以为子弹将会让我们沉默,但他们失败了。那一沉默中响起了成千上万的声音。恐怖分子以为他们能够改变我的目标,阻止我的理想。但是我的生活没任何改变,除了:已逝去的懦弱、恐惧与无助。坚定、力量与勇气诞生了。我还是同一个马拉拉。我的理想依旧。我的希望亦如故。而我的梦想依然不变。亲爱的姐妹兄弟,我不反对任何人。我在这儿演讲也非出于报个人之仇而对抗塔利班或其它恐怖组织。我在这儿为每一位孩子能接受教育的权利发言。我希望塔利班、所有恐怖分子和极端分子的儿女都能受教育。我甚至不怨恨射杀我的塔利班成员。
Even if there was a gun in my hand and he was standing in front of me, I would not shoot him.This is the compassion I have learned from Mohamed, the prophet of mercy, Jesus Christ and Lord Buddha.This the legacy of change I have inherited from Martin Luther King, Nelson Mandela and Mohammed Ali Jinnah.即使我手上有支枪而他站在我面前,我不会射杀他。这是我从穆罕默德先知、耶稣和佛陀身上学得的慈悲。这是我从马丁·路德·金、纳尔逊·曼德拉和穆罕默德·阿里·真纳身上学得的变革之遗产。
This is the philosophy of nonviolence that I have learned from Gandhi, Bacha Khan and Mother Teresa.And this is the forgiveness that I have learned from my father and from my mother.This is what my soul is telling me: be peaceful and love everyone.这是我从甘地(Gandhi)、帕夏汗(Bacha Khan)和特蕾莎修女(Mother Teresa)身上学得的非暴力哲学。这是我从父母身上学得的宽恕。这是我的灵魂告诉我的:爱好和平,爱每一个人。
Dear sisters and brothers, we realise the importance of light when we see darkness.We realise the importance of our voice when we are silenced.In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realised the importance of pens and books when we saw the guns.The wise saying, “The pen is mightier than the sword.” It is true.The extremists are afraid of books and pens.The power of education frightens them.They are afraid of women.The power of the voice of women frightens them.This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta.And that is why they kill female teachers.That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society.And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist: “Why are the Taliban against education?”He answered very simply by pointing to his book, he said: “A Talib doesn’t know what is written inside this book.”
亲爱的姐妹兄弟们,看到黑暗我们认识到光明的重要。在沉默中我们认识到声音的重要。同样地,当我们在巴基斯坦北部的斯瓦特,当我们见到枪械时我们认识到笔与书本的重要。“笔比剑锋”这一睿语如是说。确实如此。极端主义者害怕书与笔。他们害怕教育的力量。他们害怕女性。他们害怕女性声音的力量。这就是为什么在最近于奎塔达的侵袭中他们杀害14位无辜学生。这也是为什么他们杀害女教师。这也是为什么他们每日炸毁学校,因为他们从过去至今一直都害怕我们能为社会带来的改变与平等。我记得学校里有一位小男孩,记者问他,“为什么塔利班反对教育?”他指着自己的书本简单地回答:“塔利班不知道这书里写着甚么。”
They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people’s heads just for going to school.These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit.Pakistan is a peace-loving, democratic country.Pashtuns want education for their daughters and sons.Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood.It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says.Peace is a necessity for education.In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools.We are really tired of these wars.Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.他们以为真主是个会把枪指向去上学的人的头部的微小保守者。这些恐怖主义分子为了自身利益滥用伊斯兰教名义。巴基斯坦是个热爱和平民主的国家。普什图人要他们的女儿与儿子接受教育。伊斯兰教是个推崇和平、仁善与手足情谊的宗教。让每位孩子上学是它的义务与责任,伊斯兰教是这么说的。和平是教育之必要。世界上许多地方,特别是巴基斯坦与阿富汗,恐怖主义、战争和冲突阻挠了孩子就学的机会。我们对这些战争感到疲倦不堪。女人与孩子在很多方面和世界上许多地方饱受受折磨。
In India, innocent and poor children are victims of child labour.Many schools have been destroyed in Nigeria.People in Afghanistan have been affected by extremism.Young girls have to do domestic child labour and are forced to get married at an early age.Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.在印度,无辜与贫困的孩子是童工受害者。在尼日利亚许多学校惨遭摧毁。在阿富汗,阿富汗人遭受极端主义的影响。年轻的女孩必须做家务童工并且在年幼时就被逼迫结婚。贫穷、无知、不公、种族主义和基本权利的剥夺,是男女都得面对的最大问题。
Today, I am focusing on women’s rights and girls’ education because they are suffering the most.There was a time when women activists asked men to stand up for their rights.But this time we will do it by ourselves.I am not telling men to step away from speaking for women’s rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves.So dear sisters and brothers, now it’s time to speak up.So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favour of peace and prosperity.We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children’s rights.A deal that goes against the rights of women is unacceptable.今天,我关注女性权益和女童教育,因为她们承受最多的苦难。曾经,女性活动家要求男性为她们争取权益。但这次我们会为自己争取权益。我不是在告诉男性不须再为女性权益发声了,我是在关注女性的自主独立和为她们抗争。那么,亲爱的姐妹兄弟们,现在是为自己说话的时候了。今天,我们呼吁世界各国领袖改变他们的政策方针以支持和平与繁荣。我们呼吁各国领袖所有协议必须保护女性与儿童的权益。违背妇女权益的协议是不可接受的。We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child.We call upon all the governments to fight against terrorism and violence.To protect children from brutality and harm.We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world.We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, colour, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish.We cannot all succeed when half of us are held back.We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realise their full potential.我们呼吁所有政府确保每一位儿童能接受免费和义务的教育。我们呼吁所有政府对抗恐怖主义与暴力。保护儿童让他们免于暴行与伤害。我们呼吁先进国家支持并扩展女童在发展中国家接受教育的机会。我们呼吁所有社区心怀宽容、拒绝基于种姓、教义、派系、肤色、宗教或议程的偏见,确保女性的自由和平等,让她们茁壮。当我们中的一半人遭到阻碍我们无法彻底取得成功。我们呼吁处在世界各地的姐妹勇敢起来,去拥抱她们内心的力量,去实现她们的最大潜能。
Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child’s bright future.We will continue our journey to our destination of peace and education.No one can stop us.We will speak up for our rights and we will bring change to our voice.We believe in the power and the strength of our words.Our words can change the whole world because we are all together, united for the cause of education.And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.亲爱的兄弟姐妹们,为了每位孩子的璀璨未来我们要求学校和教育。我们会继续旅程,向和平与教育的目的地前进。没有任何人可以阻止我们。我们会为自己争取权益,我们会为自己的声音带来改变。我们相信发自我们话语的感染力与力量。我们的话语可以改变全世界——因为我们众志成城,为教育事业团结奋斗。如果我们要实现目标,那么让我们利用知识这一武器自我激励,让我们通过团结与友爱自我保护。
Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance.We must not forget that millions of children are out of their schools.We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.亲爱的兄弟姐妹们,我们不可忘记数以百万计的人在贫困、不公与无知中遭受苦难。我们不可忘记数以百万计的失学儿童。我们不可忘记我们的姐妹兄弟等待着一个璀璨与和平的未来。
So let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons.One child, one teacher, one book and one pen can change the world.Education is the only solution.Education first.Thank you.那么,让我们开展一场对抗文盲、贫困和恐怖主义的壮丽抗争,让我们捡起我们的课本和笔,它们才是威力最强大的武器。一个孩子、一位教师、一本书和一支笔可以改变世界。教育是唯一的答案。教育为先。谢谢大家。
第五篇:马拉拉联合国演讲稿[最终版]
Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
you to my elders whose prayers strengthened me.I would like to thank my nurses, doctors and the staff of the hospitals in Pakistan and the UK and the UAE government who have helped me to get better and recover my strength.继一段漫长时日之后,今日我很荣幸能再次发言。在此与诸位可敬的人聚集在这里的这一刻,将成为我人生中的重要时刻。我也很荣幸能在今日穿戴已故民选总理、贝娜姬·布托的披肩。我不知道该从哪儿开始我的演讲。我不知道人们会期望我说些甚么,但首先,感谢真主让我
们所有人都平等,也感谢每一位为我祷告、冀望我快速康复、开始新生活的人。我无法相信人们向我展现出如此多的爱。我收到了来自世界各地的数千份问候卡和礼物。感谢所有人。感谢孩子们,他们天真的话语鼓励了我。感谢我的长辈,他们的祈祷让我变得更坚强。我要感谢在巴基斯坦、英国和阿联酋政府的医院里照顾我,帮助我恢复健康和重获力量的护士、医生和职员。
I fully support UN Secretary General Ban Ki-moon in his Global Education First Initiative and the work of UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown and the respectful president of the UN General Assembly Vuk Jeremic.I thank them for the leadership they continue to give.They continue to inspire all of us to action.Dear brothers and sisters, do remember one thing: Malala Day is not my day.Today is the day of every woman, every boy and every girl who have raised their voice for their rights.我完全支持联合国秘书长潘基文先生领导的全球教育优先计划,还有联合国全球教育特使戈登·布朗和尊敬的大会主席耶雷米奇先生的工作。我感谢他们持续提供的领导能力。他们不断地激励我们作出实践。亲爱的兄弟姐妹们,请记得一件事:“马拉拉日”不是属于我的日子。今日是属于曾为自己的权利说话的每一位女性,每一位男孩和每一位女孩。
There are hundreds of human rights activists and social workers who are not only speaking for their rights, but who are struggling to achieve their goal of peace, education and equality.Thousands of people have been killed by the terrorists and millions have been injured.I am just one of them.So here I stand, one girl among many.I speak not for myself, but also those without a voice can be heard.Those who have fought for their rights.Their right to live in peace.Their right to be treated with dignity.Their right to equality of opportunity.Their right to be educated.主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
数以百计的人权活动家和社会工作者不仅为自己的权利发声,同时也努力去实现和平、教育与平等等目标。成千上万的人被恐怖分子杀害,数百万人因恐怖袭击而受伤。我只是其中之
一。为此我站在这里,作为那些受到伤害的人群中的一员。我不仅为自己说话,也为那些无法让人听到他们声音的人说话。那些为自己的权利抗争的人。他们能和平居住的权利。他们能受到尊严对待的权利。他们能享有平等机会的权利。他们能接受教育的权利。
Dear friends, on 9 October 2012, the Taliban shot me on the left side of my forehead.They shot my friends, too.They thought that the bullets would silence us, but they failed.And out of that silence came thousands of voices.The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions.But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died.Strength, power and courage was born.I am the same Malala.My ambitions are the same.My hopes are the same.And my dreams are the same.Dear sisters and brothers, I am not against anyone.Neither am I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group.I am here to speak for the right of education for every child.I want education for the sons and daughters of the Taliban and all the terrorists and extremists.I do not even hate the Talib who shot me.亲爱的朋友,在2012年10月9日,塔利班往我的左额开枪。他们也射杀我的朋友。他们以为子弹将会让我们沉默,但他们失败了。那一沉默中响起了成千上万的声音。恐怖分子以为他们能够改变我的目标,阻止我的理想。但是我的生活没任何改变,除了:已逝去的懦弱、恐惧与无助。坚定、力量与勇气诞生了。我还是同一个马拉拉。我的理想依旧。我的希望亦如故。而我的梦想依然不变。亲爱的姐妹兄弟,我不反对任何人。我在这儿演讲也非出于报个人之仇而对抗塔利班或其它恐怖组织。我在这儿为每一位孩子能接受教育的权利发言。我希望塔利班、所有恐怖分子和极端分子的儿女都能受教育。我甚至不怨恨射杀我的塔利班成员。
Even if there was a gun in my hand and he was standing in front of me, I would not shoot him.This is the compassion I have learned from Mohamed, the prophet of mercy,主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
Jesus Christ and Lord Buddha.This the legacy of change I have inherited from Martin Luther King, Nelson Mandela and Mohammed Ali Jinnah.即使我手上有支枪而他站在我面前,我不会射杀他。这是我从穆罕默德先知、耶稣和佛陀身上学得的慈悲。这是我从马丁·路德·金、纳尔逊·曼德拉和穆罕默德·阿里·真纳身上学得的变革之遗产。
This is the philosophy of nonviolence that I have learned from Gandhi, Bacha Khan and Mother Teresa.And this is the forgiveness that I have learned from my father and from my mother.This is what my soul is telling me: be peaceful and love everyone.这是我从甘地(Gandhi)、帕夏汗(Bacha Khan)和特蕾莎修女(Mother Teresa)身上学得的非暴力哲学。这是我从父母身上学得的宽恕。这是我的灵魂告诉我的:爱好和平,爱每一个人。
Dear sisters and brothers, we realise the importance of light when we see darkness.We realise the importance of our voice when we are silenced.In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realised the importance of pens and books when we saw the guns.The wise saying, “The pen is mightier than the sword.” It
is true.The extremists are afraid of books and pens.The power of education frightens them.They are afraid of women.The power of the voice of women frightens them.This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta.And that is why they kill female teachers.That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society.And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist: “Why are the Taliban against education?”He answered very simply by pointing to his book, he said: “A Talib doesn’t know what is written inside this book.”
亲爱的姐妹兄弟们,看到黑暗我们认识到光明的重要。在沉默中我们认识到声音的重要。同样地,当我们在巴基斯坦北部的斯瓦特,当我们见到枪械时我们认识到笔与书本的重要。“笔比剑锋”这一睿语如是说。确实如此。极端主义者害怕书与笔。他们害怕教育的力量。他们害怕女性。他们害怕女性声音的力量。这就是为什么在最近于奎塔达的侵袭中他们杀害14位无辜学生。这也是为什么他们杀害女教师。这也是为什么他们每日炸毁学
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
校,因为他们从过去至今一直都害怕我们能为社会带来的改变与平等。我记得学校里有一位小男孩,记者问他,“为什么塔利班反对教育?”他指着自己的书本简单地回答:“塔利班不知道这书里写着甚么。”
They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people’s heads just for going to school.These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit.Pakistan is a peace-loving, democratic country.Pashtuns want education for their daughters and sons.Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood.It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says.Peace is a necessity for education.In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools.We are really tired of these wars.Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.他们以为真主是个会把枪指向去上学的人的头部的微小保守者。这些恐怖主义分子为了自身利益滥用伊斯兰教名义。巴基斯坦是个热爱和平民主的国家。普什图人要他们的女儿与儿子接受教育。伊斯兰教是个推崇和平、仁善与手足情谊的宗教。让每位孩子上学是它的义务与责任,伊斯兰教是这么说的。和平是教育之必要。世界上许多地方,特别是巴基斯坦与阿富汗,恐怖主义、战争和冲突阻挠了孩子就学的机会。我们对这些战争感到疲倦不堪。女人与孩子在很多方面和世界上许多地方饱受受折磨。
In India, innocent and poor children are victims of child labour.Many schools have been destroyed in Nigeria.People in Afghanistan have been affected by extremism.Young girls have to do domestic child labour and are forced to get married at an early age.Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.在印度,无辜与贫困的孩子是童工受害者。在尼日利亚许多学校惨遭摧毁。在阿富汗,阿富汗人遭受极端主义的影响。年轻的女孩必须做家务童工并且在年幼时就被逼迫结婚。贫穷、无知、不公、种族主义和基本权利的剥夺,是男女都得面对的最大问题。
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
Today, I am focusing on women’s rights and girls’ education because they are suffering the most.There was a time when women activists asked men to stand up for their rights.But this time we will do it by ourselves.I am not telling men to step away from speaking for women’s rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves.So dear sisters and brothers, now it’s time to speak up.So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favour of peace and prosperity.We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children’s rights.A deal that goes against the rights of women is unacceptable.今天,我关注女性权益和女童教育,因为她们承受最多的苦难。曾经,女性活动家要求男性为她们争取权益。但这次我们会为自己争取权益。我不是在告诉男性不须再为女性权益发声了,我是在关注女性的自主独立和为她们抗争。那么,亲爱的姐妹兄弟们,现在是为自己说话的时候了。今天,我们呼吁世界各国领袖改变他们的政策方针以支持和平与繁荣。我们呼吁各国领袖所有协议必须保护女性与儿童的权益。违背妇女权益的协议是不可接受的。We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child.We call upon all the governments to fight against terrorism and violence.To protect children from brutality and harm.We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world.We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, colour, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish.We cannot all succeed when half of us are held back.We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realise their full potential.我们呼吁所有政府确保每一位儿童能接受免费和义务的教育。我们呼吁所有政府对抗恐怖主义与暴力。保护儿童让他们免于暴行与伤害。我们呼吁先进国家支持并扩展女童在发展中国家接受教育的机会。我们呼吁所有社区心怀宽容、拒绝基于种姓、教义、派系、肤色、宗教或议程的偏见,确保女性的自由和平等,让她们茁壮。当我们中的一半人遭到阻碍我们无法
彻底取得成功。我们呼吁处在世界各地的姐妹勇敢起来,去拥抱她们内心的力量,去实现她们的最大潜能。
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child’s bright future.We will continue our journey to our destination of peace and education.No one can stop us.We will speak up for our rights and we will bring change to our voice.We believe in the power and the strength of our words.Our words can change the whole world because we are all together, united for the cause of education.And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.亲爱的兄弟姐妹们,为了每位孩子的璀璨未来我们要求学校和教育。我们会继续旅程,向和平与教育的目的地前进。没有任何人可以阻止我们。我们会为自己争取权益,我们会为自己的声音带来改变。我们相信发自我们话语的感染力与力量。我们的话语可以改变全世界——因为我们众志成城,为教育事业团结奋斗。如果我们要实现目标,那么让我们利用知识这一武器自我激励,让我们通过团结与友爱自我保护。
Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance.We must not forget that millions of children are out of their schools.We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.亲爱的兄弟姐妹们,我们不可忘记数以百万计的人在贫困、不公与无知中遭受苦难。我们不可忘记数以百万计的失学儿童。我们不可忘记我们的姐妹兄弟等待着一个璀璨与和平的未来。
So let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons.One child, one teacher, one book and one pen can change the world.Education is the only solution.Education first.Thank you.那么,让我们开展一场对抗文盲、贫困和恐怖主义的壮丽抗争,让我们捡起我们的课本和笔,它们才是威力最强大的武器。一个孩子、一位教师、一本书和一支笔可以改变世界。教育是唯一的答案。教育为先。谢谢大家。
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
In the name of God, the most beneficent, the most merciful Honorable UN Secretary General Mr Ban Ki-moon, respected president of the General Assembly Vuk Jeremic, honorable UN envoy for global education Mr Gordon Brown, respected elders and my dear brothers and sisters: Assalamu alaikum.Today is it an honor for me to be speaking again after a long time.Being here with such honorable people is a great moment in my life and it is an honor for me that today I am wearing a shawl of the late Benazir Bhutto.I don't know where to begin my speech.I don't know what people would be expecting me to say, but first of all thank you to God for whom we all are equal and thank you to every person who has prayed for my fast recovery and new life.I cannot believe how much love people have shown me.I have received thousands of good wish cards and gifts from all over the world.Thank you to all of them.Thank you to the children whose innocent words encouraged me.Thank you to my elders whose prayers strengthened me.I would like to thank my nurses, doctors and the staff of the hospitals in Pakistan and the UK and the UAE government who have helped me to get better and recover my strength.I fully support UN Secretary General Ban Ki-moon in his Global Education First Initiative and the work of UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown and the respectful president of the UN General Assembly Vuk Jeremic.I thank them for the leadership they continue to give.They continue to inspire all of us to action.Dear brothers and sisters, do remember one thing: Malala Day is not my day.Today is the day of every woman, every boy and every girl who have raised their voice for their rights.There are hundreds of human rights activists and social workers who are not only speaking for their rights, but who are struggling to achieve their goal of peace, education and equality.Thousands of people have been killed by the terrorists and millions have been injured.I am just one of them.So here I stand.So here I stand, one girl, among many.I speak not for myself, but so those without a voice can be heard.Those who have fought for their rights.Their right to live in peace.Their right to be treated with dignity.Their right to equality of opportunity.Their right to be educated.主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
Dear friends, on 9 October 2012, the Taliban shot me on the left side of my forehead.They shot my friends, too.They thought that the bullets would silence us, but they failed.And out of that silence came thousands of voices.The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions.But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died.Strength, power and courage was born.I am the same Malala.My ambitions are the same.My hopes are the same.And my dreams are the same.Dear sisters and brothers, I am not against anyone.Neither am I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group.I am here to speak for the right of education for every child.I want education for the sons and daughters of the Taliban and all the terrorists and extremists.I do not even hate the Talib who shot me.Even if there was a gun in my hand and he was standing in front of me, I would not shoot him.This is the compassion I have learned from Mohammed, the prophet of mercy, Jesus Christ and Lord Buddha.This the legacy of change I have inherited from Martin Luther King, Nelson Mandela and Mohammed Ali Jinnah.This is the philosophy of nonviolence that I have learned from Gandhi, Bacha Khan and Mother Teresa.And this is the forgiveness that I have learned from my father and from my mother.This is what my soul is telling me: be peaceful and love everyone.Dear sisters and brothers, we realize the importance of light when we see darkness.We realize the importance of our voice when we are silenced.In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realized the importance of pens and books when we saw the guns.The wise saying, “The pen is mightier than the sword.” It is true.The extremists are afraid of books and pens.The power of education frightens them.They are afraid of women.The power of the voice of women frightens them.This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta.And that is why they kill female teachers.That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society.And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist why are the Taliban against
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
education? He answered very simply by pointing to his book, he said, “a Talib doesn't know what is written inside this book.” They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people's heads just for going to school.These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit.Pakistan is a peace loving, democratic country.Pashtuns want education for their daughters and sons.Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood.It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says.Peace is a necessity for education.In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools.We are really tired of these wars.Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.In India, innocent and poor children are victims of child labor.Many schools have been destroyed in Nigeria.People in Afghanistan have been affected by extremism.Young girls have to do domestic child labor and are forced to get married at an early age.Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.Today I am focusing on women's rights and girls' education because they are suffering the most.There was a time when women activists asked men to stand up for their rights.But this time we will do it by ourselves.I am not telling men to step away from speaking for women's rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves.So dear sisters and brothers, now it's time to speak up.So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favor of peace and prosperity.We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children's rights.A deal that goes against the rights of women is unacceptable.We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child.We call upon all the governments to fight against terrorism and violence.To protect children from brutality and harm.We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world.We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste,主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
creed, sect, color, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish.We cannot all succeed when half of us are held back.We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realize their full potential.Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child's bright future.We will continue our journey to our destination of peace and education.No one can stop us.We will speak up for our rights and we will bring change to our voice.We believe in the power and the strength of our words.Our words can change the whole world because we ware all together, united for the cause of education.And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance.We must not forget that millions of children are out of their schools.We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.There are hundreds of human rights activists and social workers who are not only speaking for their rights, but who are struggling to achieve their goal of peace, education and equality.Thousands of people have been killed by the terrorists and millions have been injured.I am just one of them.So here I stand.So here I stand, one girl, among many.I speak not for myself, but so those without a voice can be heard.Those who have fought for their rights.Their right to live in peace.Their right to be treated with dignity.Their right to equality of opportunity.Their right to be educated.Dear friends, on 9 October 2012, the Taliban shot me on the left side of my forehead.They shot my friends, too.They thought that the bullets would silence us, but they failed.And out of that silence came thousands of voices.The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions.But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died.Strength, power and courage was born.主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
I am the same Malala.My ambitions are the same.My hopes are the same.And my dreams are the same.Dear sisters and brothers, I am not against anyone.Neither am I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group.I am here to speak for the right of education for every child.I want education for the sons and daughters of the Taliban and all the terrorists and extremists.I do not even hate the Talib who shot me.Even if there was a gun in my hand and he was standing in front of me, I would not shoot him.This is the compassion I have learned from Mohammed, the prophet of mercy, Jesus Christ and Lord Buddha.This the legacy of change I have inherited from Martin Luther King, Nelson Mandela and Mohammed Ali Jinnah.This is the philosophy of nonviolence that I have learned from Gandhi, Bacha Khan and Mother Teresa.And this is the forgiveness that I have learned from my father and from my mother.This is what my soul is telling me: be peaceful and love everyone.Dear sisters and brothers, we realize the importance of light when we see darkness.We realize the importance of our voice when we are silenced.In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realized the importance of pens and books when we saw the guns.The wise saying, “The pen is mightier than the sword.” It is true.The extremists are afraid of books and pens.The power of education frightens them.They are afraid of women.The power of the voice of women frightens them.This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta.And that is why they kill female teachers.That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society.And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist why are the Taliban against education? He answered very simply by pointing to his book, he said, “a Talib doesn't know what is written inside this book.” They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people's heads just for going to school.These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit.Pakistan is a peace loving, democratic country.Pashtuns want education for their daughters and sons.Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood.It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
it says.Peace is a necessity for education.In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools.We are really tired of these wars.Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.In India, innocent and poor children are victims of child labor.Many schools have been destroyed in Nigeria.People in Afghanistan have been affected by extremism.Young girls have to do domestic child labor and are forced to get married at an early age.Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.Today I am focusing on women's rights and girls' education because they are suffering the most.There was a time when women activists asked men to stand up for their rights.But this time we will do it by ourselves.I am not telling men to step away from speaking for women's rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves.So dear sisters and brothers, now it's time to speak up.So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favor of peace and prosperity.We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children's rights.A deal that goes against the rights of women is unacceptable.We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child.We call upon all the governments to fight against terrorism and violence.To protect children from brutality and harm.We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world.We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, color, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish.We cannot all succeed when half of us are held back.We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realize their full potential.Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child's bright future.We will continue our journey to our destination of peace and education.No one
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
can stop us.We will speak up for our rights and we will bring change to our voice.We believe in the power and the strength of our words.Our words can change the whole world because we ware all together, united for the cause of education.And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance.We must not forget that millions of children are out of their schools.We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.So let us wage, so let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons.One child, one teacher, one book and one pen can change the world.Education is the only solution.Education first.Thank you.Dear sisters and brothers, we realize the importance of light when we see darkness.We realize the importance of our voice when we are silenced.In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realized the importance of pens and books when we saw the guns.The wise saying, “The pen is mightier than the sword.” It is true.The extremists are afraid of books and pens.The power of education frightens them.They are afraid of women.The power of the voice of women frightens them.This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta.And that is why they kill female teachers.That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society.And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist why are the Taliban against education? He answered very simply by pointing to his book, he said, “a Talib doesn't know what is written inside this book.” They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people's heads just for going to school.These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit.Pakistan is a peace loving, democratic country.Pashtuns
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
want education for their daughters and sons.Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood.It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says.Peace is a necessity for education.In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools.We are really tired of these wars.Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.In India, innocent and poor children are victims of child labor.Many schools have been destroyed in Nigeria.People in Afghanistan have been affected by extremism.Young girls have to do domestic child labor and are forced to get married at an early age.Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.Today I am focusing on women's rights and girls' education because they are suffering the most.There was a time when women activists asked men to stand up for their rights.But this time we will do it by ourselves.I am not telling men to step away from speaking for women's rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves.So dear sisters and brothers, now it's time to speak up.So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favor of peace and prosperity.We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children's rights.A deal that goes against the rights of women is unacceptable.We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child.We call upon all the governments to fight against terrorism and violence.To protect children from brutality and harm.We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world.We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, color, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish.We cannot all succeed when half of us are held back.We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realize their full potential.主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child's bright future.We will continue our journey to our destination of peace and education.No one can stop us.We will speak up for our rights and we will bring change to our voice.We believe in the power and the strength of our words.Our words can change the whole world because we ware all together, united for the cause of education.And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance.We must not forget that millions of children are out of their schools.We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.So let us wage, so let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons.One child, one teacher, one book and one pen can change the world.Education is the only solution.Education first.Thank you.So let us wage, so let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons.One child, one teacher, one book and one pen can change the world.Education is the only solution.Education first.Thank you.主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
是最有力的。她还说:只有当我们见到黑暗时,才能体会光明的珍贵。她说还:教育的力量让恐怖分子感到害怕,女性的声音的力量让他们感到害怕。
英语演讲稿
In the name of God, the most beneficent, the most merciful.Honorable UN Secretary General Mr Ban Ki-moon, respected president of the General Assembly Vuk Jeremic, honorable UN envoy for global education Mr Gordon Brown, respected elders and my dear brothers and sisters: Assalamu alaikum.Today is it an honor for me to be speaking again after a long time.Being here with such honorable people is a great moment in my life and it is an honor for me that today I am wearing a shawl of the late Benazir Bhutto.I don't know where to begin my speech.I don't know what people would be expecting me to say, but first of all thank you to God for whom we all are equal and thank you to every person who has prayed for my fast recovery and new life.I cannot believe how much love people have shown me.I have received thousands of good wish cards and gifts from all over the world.Thank you to all of them.Thank you to the children whose innocent words encouraged me.Thank you to my elders whose prayers strengthened me.I would like to thank my nurses, doctors and the staff of the hospitals in Pakistan and the UK and the UAE government who have helped me to get better and recover my strength.I fully support UN Secretary General Ban Ki-moon in his Global Education First Initiative and the work of UN Special Envoy for Global Education Gordon Brown and the respectful president of the UN General Assembly Vuk Jeremic.I thank them for the leadership they continue to give.They continue to inspire all of us to action.Dear brothers and sisters, do remember one thing: Malala Day is not my day.Today is the day of every woman, every boy and every girl who have raised their voice for their rights.There are hundreds of human rights activists and social workers who are not only
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
speaking for their rights, but who are struggling to achieve their goal of peace, education and equality.Thousands of people have been killed by the terrorists and millions have been injured.I am just one of them.So here I stand.So here I stand, one girl, among many.I speak not for myself, but so those without a voice can be heard.Those who have fought for their rights.Their right to live in peace.Their right to be treated with dignity.Their right to equality of opportunity.Their right to be educated.Dear friends, on 9 October 2012, the Taliban shot me on the left side of my forehead.They shot my friends, too.They thought that the bullets would silence us, but they failed.And out of that silence came thousands of voices.The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions.But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died.Strength, power and courage was born.I am the same Malala.My ambitions are the same.My hopes are the same.And my dreams are the same.Dear sisters and brothers, I am not against anyone.Neither am I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group.I am here to speak for the right of education for every child.I want education for the sons and daughters of the Taliban and all the terrorists and extremists.I do not even hate the Talib who shot me.Even if there was a gun in my hand and he was standing in front of me, I would not shoot him.This is the compassion I have learned from Mohammed, the prophet of mercy, Jesus Christ and Lord Buddha.This the legacy of change I have inherited from Martin Luther King, Nelson Mandela and Mohammed Ali Jinnah.This is the philosophy of nonviolence that I have learned from Gandhi, Bacha Khan and Mother Teresa.And this is the forgiveness that I have learned from my father and from my mother.This is what my soul is telling me: be peaceful and love everyone.Dear sisters and brothers, we realize the importance of light when we see darkness.We realize the importance of our voice when we are silenced.In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realized the importance of pens and books when we saw the guns.The wise saying, “The pen is mightier than the sword.” It is true.The
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
extremists are afraid of books and pens.The power of education frightens them.They are afraid of women.The power of the voice of women frightens them.This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta.And that is why they kill female teachers.That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society.And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist why are the Taliban against education? He answered very simply by pointing to his book, he said, “a Talib doesn't know what is written inside this book.” They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people's heads just for going to school.These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit.Pakistan is a peace loving, democratic country.Pashtuns want education for their daughters and sons.Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood.It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says.Peace is a necessity for education.In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools.We are really tired of these wars.Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.In India, innocent and poor children are victims of child labor.Many schools have been destroyed in Nigeria.People in Afghanistan have been affected by extremism.Young girls have to do domestic child labor and are forced to get married at an early age.Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.Today I am focusing on women's rights and girls' education because they are suffering the most.There was a time when women activists asked men to stand up for their rights.But this time we will do it by ourselves.I am not telling men to step away
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
from speaking for women's rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves.So dear sisters and brothers, now it's time to speak up.So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favor of peace and prosperity.We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children's rights.A deal that goes against the rights of women is unacceptable.We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child.We call upon all the governments to fight against terrorism and violence.To protect children from brutality and harm.We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world.We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, color, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish.We cannot all succeed when half of us are held back.We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realize their full potential.Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child's bright future.We will continue our journey to our destination of peace and education.No one can stop us.We will speak up for our rights and we will bring change to our voice.We believe in the power and the strength of our words.Our words can change the whole world because we ware all together, united for the cause of education.And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance.We must not forget that millions of children are out of their schools.We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.So let us wage, so let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons.One child, one teacher, one book and one pen can change the world.Education is the only solution.Education first.Thank you.主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
Dear brothers and sisters do remember one thing Malala Day is not my day.Today is the day of every woman, every boy and every girl who have raised their voice for their rights.There are hundreds of human rights activists and social workers who are not only speaking for their rights but who are struggling to achieve their goal of peace, education and equality.Thousands of people have been killed by the terrorists and millions have been injured I am just one of them.So here I stand So here I stand, one girl, among many.I speak not for myself but for those without a voice can be heard.Those who have fought for their rights.Their right to live in peace.Their right to be treated with dignity.Their right to equality of opportunity.Their right to be educated dignity ['dɪɡnətɪ] n.尊严; 高尚; 自豪; 自尊
Dear friends,on 9 October 2012 the Taliban shot me on the left side of my forehead.They shot my friends, too.They thought that the bullets would silence us, but they failed.And out of that silence came thousands of voices.The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions.But nothing changed in my life except this weakness, fear and hopelessness died Strength, power and courage was born.I am the same Malala.My ambitions are the same.My hopes are the same.And my dreams are the same Dear sisters and brothers.I am not against anyone.Neither am I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group.I am here to speak for the right of education for every child.I want education for the sons and daughters of the Taliban and all the terrorists and extremists.I do not even hate the Talib who shot me.Even if there was a gun in my hand and he was standing in front of me I would not shoot him.This is the compassion I have learned from Mohammed, the prophet of mercy and Jesus Christ and Lord Buddha.This the legacy of change I have inherited from Martin Luther King,Nelson Mandela and Mohammed Ali Jinnah.This is the philosophy of nonviolence that I have learned from Gandhi, Bacha Khan and Mother Teresa.And this is the forgiveness that I have learned from my father and from my mother.This is what my soul is telling me be peaceful and love everyone
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
revenge [rɪ'vendʒ] n.报仇,报复vt.为…报仇,报…之仇 prophet [ˈprɒfɪt] n.预言家,先知; 倡导者,主张者 mercy ['mɜ:sɪ] n.宽容; 怜悯; 幸运; 侥幸 legacy ['leɡəsɪ] n.遗产; 遗赠
nonviolence ['nɒn'vaɪələns] n.非暴力反抗,非暴力主义 forgiveness [fəˈgɪvnəs]n.宽恕; 原谅
Dear sisters and brothers,we realize the importance of light when we see darkness.We realize the importance of our voice when we are silenced.In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan we realized the importance of pens and books when we saw the guns.The wise saying, “The pen is mightier than the sword”, It is true.The extremists were and they are afraid of books and pens.The power of education frightens them.They are afraid of women.The power of the voice of women frightens them.And that is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta.And that is why they killed female teachers and polio workers in Khyber Pakhtunkhwa.That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and afraid of equality that we will bring to our society.And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist why are the Taliban against education? He answered very simply by pointing to his book, he said “a Talib doesn't know what is written inside this book”.They think their God is a tiny, little conservative being who would point guns at people's heads just for going to school.These terrorists are misusing the name of Islam and Pashtun普什图语、人 society for their own personal benefit.Pakistan is a peace loving, democratic country.Pashtuns want education for their daughters and sons.Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood.Islam says that it is not only each child’s right to get education rather it is their duty and responsibility.mightier[ˈmaɪti:ə]adj.趾高气扬(mighty的比较级); 巨大的; 强有力的; 浩瀚的 mighty ['maɪtɪ]adj.趾高气扬;强大的;强有力的;巨大的;;(置于形容词和副词之前表示强调)很,非常,十分
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
sword[sɔ:d]n.剑,刀; 武力,战争; 兵权,权力
polio[ˈpəʊli:ˈəʊ]n.<医>脊髓灰质炎(等于poliomyelitis);小儿麻痹症 Quetta [ˈkwetə]基达(巴基斯坦西部城市
humanity [hju:ˈmænəti]n.人类; 人性; 人道; 人文学科
brotherhood ['brʌðəhʊd]n.兄弟关系; 手足情谊; 兄弟会;(总称)同行 Honourable Secretary General尊敬的秘书长,peace is a necessity for education.In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan terrorism, war and conflicts stop children from going to schools.We are really tired of these wars.Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.In India, innocent and poor children are victims of child labor.Many schools have been destroyed in Nigeria.People in Afghanistan have been affected by the hurdles of extremism for decades.Young girls have to do domestic child labor and are forced to get married at an early age.Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.Afghanistan[æf'ɡænɪstæn]n.阿富汗
child labor [tʃaild ˈleibə]n.童工
hurdle ['hɜ:dl]n.障碍,困难; 跳栏; 障碍赛跑; [史]囚笼,囚车vi.克服困难; 越过障碍; 参加跨栏赛跑vt.跳过障碍; 跳栏; 用疏篱围住; 克服困难
ignorance[ˈɪgnərəns]n.无知,愚昧; 蒙
injustice [ɪnˈdʒʌstɪs]n.不公平; 非正义; 待…不公正; 冤枉 deprivation[ˈdeprɪˈveɪʃn]n.剥夺; 丧失; 免职,废止
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
Dear fellows, today I am focusing on women's rights and girls' education because they are suffering the most There was a time when women activists asked men to stand up for their rights.But this time we will do it by ourselves.I am not telling men to step away from远离 speaking for women's rights Rather I am focusing on women to be independent and fight for themselves So dear sisters and brothers, now it's time to speak up.So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favor of peace and prosperity.We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children's rights.A deal that goes against the rights of women is unacceptable.We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child.We call upon all the governments to fight against terrorism and violence.To protect children from brutality and harm.We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world.We call upon all communities to be tolerant to reject prejudice based on caste, creed, sect, color, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish.We cannot all succeed when half of us are held back.We call upon our sisters around the world to be brave to embrace the strength within themselves and realize their full potential speak up [spi:k ʌp]大声讲; 畅所欲言,清楚地表明看法
in favor of [in ˈfeivə ɔv]赞成[支持](某人或某事物); 以…取代;(支票)以某人[某部门]为受款人
prosperity [prɒ'sperətɪ]n.繁荣; 兴旺,昌盛; 成功 call upon [kɔ:l əˈpɔn]号召,拜访; 省视
compulsory [kəmˈpʌlsəri]adj.必须做的,强制性的; 义务的; 必修的 brutality [bru:'tælətɪ]n.残忍; 野蛮; 暴虐行为
expansion [ɪkˈspænʃn]n.扩大; 扩张; 扩张物; 膨胀物
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
tolerant[ˈtɒlərənt]adj.宽容的; 容忍的,忍受的;(植物、动物或机器)能在困难条件下生存(或操作)的; 能耐…的
caste [kɑ:st]n.(印度社会中的)种姓; 印度的世袭阶级; 等级(制度 creed[kri:d]n.(尤指宗教)信条,教义; 主义,纲领; 宗派 sect[sekt]n.宗派,教派; 学派,党派 agenda [ə'dʒendə](政治)议题;议事日程
flourish ['flʌrɪʃ]vi.挥舞; 茂盛,繁荣; 活跃,蓬勃 hold back [həuld bæk]隐瞒; 控制; 阻碍; 犹豫不决
embrace [ɪm'breɪs]vt.& vi.拥抱vt.包括; 包含; 接受; 信奉n.拥抱,怀抱 Dear brothers and sisters we want schools and education for every child's bright future.We will continue our journey to our destination of peace and education.No one can stop us.We will speak up for our rights and we will bring change through our voice.We believe in the power and the strength of our words.Our words can change the whole world because we are all together united for the cause of education.And if we want to achieve our goal then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance.We must not forget that millions of children are out of their schools.We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.So let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism.let us pick up our books and our pens.they are the most powerful weapons.One child,one teacher, one book, and one pen can change the world.Education is the
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
only solution.Education first shield [ʃi:ld]vt.保护; 掩护; 庇护; 给…加防护罩n.盾; 护罩; 盾形奖牌; 保护人 togetherness[təˈgeðənəs]n.亲密无间; 和睦; 患难与共; 团结
unity['ju:nətɪ]n.统一体;(艺术等)完整;(文学、戏剧)(情节、时间和地点的)统一性; 团结一致
glorious [ˈglɔ:riəs]adj.辉煌的; 荣誉的; 极好的; <口>非常愉快的 illiteracy [ɪ'lɪtərəsɪ]n.文盲,无知,缺乏教育 马丁路德金《我有一个梦》演讲(节选)
I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.I have a dream that one day this nation will rise up, live up to the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident;that all men are created equal.”
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color if their skin but by the content of their character.I have a dream today.主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
I have a dream that one day down in Alabama with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.I have a dream today.I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.This is our hope.This is the faith that I go back to the South with.With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.奉至仁至慈的真主之名,尊敬的联合国秘书长 潘基文先生 尊敬的联合国大会主席 武克·耶雷米奇先生 尊敬的联合国全球教育特使 戈登·布朗先生 尊敬的长者们 亲爱的兄弟姐妹们 愿主赐你们平安
بسن هلال لارحمن لارحي
今天我很荣幸能再次站在这里发言上次站在这里已经是很久以前了 能同令人尊敬的各位聚在一起无疑是我生命中的重要时刻00:56这对于我来说是一份重要的荣誉 所以我今天披着已故的贝娜齐尔·布托的披肩 我不知道发言该从哪里开始 我不知道人们指望我说些什么 不过首先 我要感谢真主 对他而言 我们所有人都是平等的 感谢每一个祈祷我早日康复并获得新生的人 我没想到过会有这么多人对我充满了爱 我从全世界收到了数以千计的卡片和礼物它们无不承载着良好祝愿 感谢所有这些人 感谢用天真言辞鼓励我的孩子们 感谢用祷告让我强壮的长者们 我还要感谢我的护士 医生 感谢巴基斯坦和英国医院中的全体员工 感谢帮助我恢复和强壮的阿联酋政府 我全力支持联合国秘书长潘基文先生 “教育
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
武克·耶雷米奇先生的工作 感谢他们的有力领导和不懈努力 他们不断激励我们所有人行动起来
亲爱的兄弟姐妹们 请记住一点 马拉拉日不是我的节日 今天是每一个勇于伸张自身权利的妇女 男孩和女孩的节日 数以百计的人权活动者和社会工作者不仅勇于站出来为自己的权利说话 还在为自己的和平教育和平等目标不懈地奋斗着 数以千计的人死于恐怖主义 还有数以百万计的人因此受伤 我只是其中一个 我站在这里 我是一个代表了很多人的女孩 我在这里发言不仅代表我自己 还代表很多声音无法被听到的人 很多为自身权利全力斗争的人 他们追求和平生活的权利 获得尊重的权利 机会平等的权利 以及受教育的权利
亲爱的朋友们 2012年10月9日 塔利班的子弹击中了我的左前额 塔利班还向我的朋友们射击 他们以为子弹能让我们闭嘴 但他们失败了 沉默没有出现 出现的是数以千计的声讨 恐怖分子以为能改变我的想法 阻止我的抱负 但这些并没有被改变 死去的只有软弱 恐惧和无望 由此生长出来的却是力量 动力和勇气 我还是那个马拉拉 我的抱负没有变 我的希望没有变 我的梦想也没有变
亲爱的兄弟姐妹们 我并不针对任何人 我在这里讲话也不是为了宣泄对塔利班 或其它任何恐怖组织的个人仇恨 我在这里讲话 只是希望每一个孩子有受教育的权利 哪怕是塔利班等所有恐怖主义 极端主义者 我也希望他们的子女能接受教育 我并不恨开枪射击我的塔利班成员 哪怕给我一把枪 让他站在我面前 我也不会对他开枪 这是我从仁慈先知穆罕默德 耶稣·基督及佛祖那里学到的慈悲 这是我从马丁·路德·金 纳尔逊·曼德拉及穆罕默德·阿里·真纳那里继承的变革遗 这是我从甘地 巴恰汗和特蕾莎修女那里学到的非暴力哲学 这是我从我亲身父母那里学会的宽仁之心 这是我的灵魂告诉我的 保持和平之心 爱每一个人 亲爱的兄弟姐妹们 身处黑暗时 我们意识到光明的重要性 言论无法自由时 我们意识到发出声音的重要性 同样 在巴基斯坦北部斯瓦特县看到枪口时我们意识到笔和书本的重要性 有哲言曰 ”笔利于剑“ 确实如此 极端主义者一直害怕着书本和笔 教育的力量让他们害怕 他们害怕女性 女性声音的力量让他们害怕 正因为害怕 他们最近在奎达杀害了14名无辜的学生 正因为害怕 他们在开伯尔-普赫图赫瓦省 杀害女性教师和小儿麻痹症工作者 正因为害怕 他们每天都在炸学校 因为他们一直害怕我们为社会带来变革与平等 我还记得 我们学校曾有一位男生 当被记者问道”为什么塔利班反对教育“时 他指着书 简单地回答道 ”塔利班不知道书本中写了什么" 他们以为真主是渺小 保守的存在 以为真主会将枪指着接受教育者的头上 这些恐怖主义者 为了一己私利 滥用了伊斯
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
兰和普什图社会的名义 巴基斯坦是一个热爱和平的民主国家 普什图人的子女需要教育 伊斯兰教是信奉和平人性和手足情谊的宗教 伊斯兰教认为 每个孩子不仅有权接受教育 而且有责任和义务接受教育 尊敬的秘书长先生 和平对于教育是必须的 在世界很多地方 特别是巴基斯坦和阿富汗 恐
怖主义 战争和冲突让孩子们无法上学 我们厌倦了战争 妇女和儿童在世界很多地方都遭受着各式各样的痛苦 在印度 天真的穷孩子们是童工的牺牲品 尼日利亚有很多学校都被摧毁 阿富汗人数十年来饱受极端主义的摧残 小女孩们需要承担繁重的家务劳动 被迫在很年幼的时候与他人成婚 贫穷 无知 不公 种族主义 以及基本权利被剥夺 是男性和女性共同面临的主要问题
亲爱的大家 今天 我关注女性权利和女孩教育 因为她们遭受的苦难最多 曾有一段时间 女权活动者请男性帮忙伸张她们的权利 但现在 我们会自己来伸张 我这里并不是要男性不再为女性权利说话 我只是想强调 女性应该独立 应该为自己战斗
亲爱的兄弟姐妹们 现在是为自身权利说话的时候了 今天 我们呼吁世界各国领袖12:37制定崇尚和平与繁荣的战略方针 我们呼吁各国领袖 所有战略方针必须保护妇女和儿童的权利 违背女性权利的战略方针是不可接受的 我们呼吁所有政府 确保全世界每一名儿童的免费义务教育 我们呼吁所有政府同恐怖主义和暴力作斗争 保护孩子们免受暴力和伤害 我们呼吁所有发达国家 支持发展中国家增加女孩们受教育的机会 我们呼吁所有群体的宽容 摒弃所有种族 信条 宗派 肤色 宗教或议程的偏见 确保女性的自由与平等 让她们实现自身价值 一半人的权利受到阻碍时 我们是无法完全成功的 我们呼吁世界各地的所有姐妹们勇敢起来 拥抱她们自身的力量 实现她们全部的潜能
亲爱的兄弟姐妹们 我们需要学校和教育 来实现每个孩子的光明未来 我们会不断前行 直到实现和平与教育 没人能阻止我们 我们会伸张自己的权利 我们会用自己的话语改变一切 我们相信自己话语的力量 我们的话语能改变全世界 因为我们众志成城 为教育事业团结奋斗 我们想达到目的 就必须用知识武装自己 用团结一致保护自己
亲爱的兄弟姐妹们 我们不能忘记 数以百万计的人正处在贫穷 不公和无知之中 我们不能忘记 数以百万计的儿童无法上学 我们不能忘记 我们的兄弟姐妹们正在等待光明与和平的未来 让我们发起一场对抗文盲 贫困和恐怖主义的壮丽抗争 让我们拿起书本和
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
笔 它们是最强大的武器 一个孩子 一名老师 一本书 一支笔 能改变世界 教育 是唯一的答案 教育
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
Even if there was a gun in my hand and he was standing in front of me, I would not shoot him.This is the compassion I have learned from Mohamed, the prophet of mercy, Jesus Christ and Lord Buddha.This the legacy of change I have inherited from Martin Luther King, Nelson Mandela and Mohammed Ali Jinnah.This is the philosophy of nonviolence that I have learned from Gandhi, Bacha Khan and Mother Teresa.And this is the forgiveness that I have learned from my father and from my mother.This is what my soul is telling me: be peaceful and love everyone.Dear sisters and brothers, we realise the importance of light when we see darkness.We realise the importance of our voice when we are silenced.In the same way, when we were in Swat, the north of Pakistan, we realised the importance of pens and books when we saw the guns.The wise saying, “The pen is mightier than the sword.” It is true.The extremists are afraid of books and pens.The power of education frightens them.They are afraid of women.The power of the voice of women frightens them.This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta.And that is why they kill female teachers.That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society.And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist: “Why are the Taliban against education?”He answered very simply by pointing to his book, he said: “A Talib doesn’t know what is
written inside this book.”
They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people’s heads just for going to school.These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit.Pakistan is a peace-loving, democratic country.Pashtuns want education for their daughters and sons.Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood.It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says.Peace is a necessity for education.In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools.We are really tired of these wars.Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
In India, innocent and poor children are victims of child labour.Many schools have been destroyed in Nigeria.People in Afghanistan have been affected by extremism.Young girls have to do domestic child labour and are forced to get married at an early age.Poverty, ignorance, injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.Today, I am focusing on women’s rights and girls’ education because they are suffering the most.There was a time when women activists asked men to stand up for their rights.But this time we will do it by ourselves.I am not telling men to step away from speaking for women’s rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves.So dear sisters and brothers, now it’s time to speak up.So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favour of peace and prosperity.We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children’s rights.A deal that goes against the rights of women is unacceptable.We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child.We call upon all the governments to fight against terrorism and violence.To protect children from brutality and harm.We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world.We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, colour, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish.We cannot all succeed when half of us are held back.We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realise their full potential.Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child’s bright future.We will continue our journey to our destination of peace and education.No one can stop us.We will speak up for our rights and we will bring change to our voice.We believe in the power and the strength of our words.Our words can change the whole world because we are all together, united for the cause of education.And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance.We must not forget that millions of children are out of their schools.We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.So let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons.One child, one teacher, one book and one pen can change the world.Education is the only solution.Education first.Thank you.2013年7月12日,16岁生日的马拉拉·尤萨夫扎伊(Malala Yousafzai)在 联合国大会上,为“马拉拉日”发表演讲。以最善良,最慈悲的真主名义。
尊敬的联合国秘书长潘基文(Ban Ki-moon)先生,尊敬的(联合国)大会主席耶雷米奇(Vuk Jeremic)先生,尊敬的联合国全球教育特使戈登·布朗
(Gordon Brown)先生,尊敬的长辈和我亲爱的兄弟姐妹们:祝愿你们平安(Assalamu alaikum)。
继一段漫长时日之后,今日我很荣幸能再次发言。能在此与诸位可敬的人聚集在一起是我生命中重要的时刻,我也很荣幸能在今日穿戴已故贝娜姬·布托Benazir Bhutto)的披肩。我不知道该从哪儿开始我的演讲。我不知道人们会期望我说些甚么,但首先,感谢真主让我们所有人都平等,也感谢每一位为我祷告冀望我快速康复和新生活的人。我无法相信人们向我展现出如此多的爱。我收到了来自世界各地的数千份问候卡和礼物。感谢所有人。感谢孩子们,他们天真的话语鼓励了我。感谢我的长辈,他们的祈祷让我变得更坚强。我要感谢在巴基斯坦、英国和阿联酋政府的医院里照顾我,帮助我恢复健康和重获力量的护士、医生和职员。
我全面支持联合国秘书长潘基文先生领导的全球教育优先计划,还有联合国全球教育特使戈登·布朗和尊敬的大会主席耶雷米奇先生的工作。我感谢他们持续提供的领导能力。
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
他们不断地激励我们作出实践。亲爱的兄弟姐妹们,请记得一件事:马拉拉日不是属于我的日子。今日是属于曾为自己的权利说话的每一位女性,每一位男孩和每一位女孩。
数以百计的人权活动家和社会工作者不仅为自己的权利发声,同时也努力去实现和平、教育与平等之自我目标。成千上万的人被恐怖分子杀害,数百万人因此而受伤。我只是其中之一。为此我站在这里,一个女孩,于人群之间。我不是为自己说话,而是为那些无法让人听到他们声音的人说话。那些为自己的权利抗争的人。他们能和平居住的权利。他们能受到尊严对待的权利。他们能享有平等机会的权利。他们能接受教育的权利。
亲爱的朋友,在2012年10月9日,塔利班往我的左额开枪。他们也射杀我的朋友。他们以为子弹将会让我们沉默,但他们失败了。那一沉默中响起了成千上万的声音。恐怖分子以为他们能够改变我的目标,阻止我的理想。但是我的生活没任何改变,除了:已逝去的懦弱、恐惧与无助。坚定、力量与勇气诞生了。我还是同一个马拉拉。我的理想依旧。我的希望亦如故。而我的梦想依然不变。亲爱的姐妹兄弟,我不反对任何人。我在这儿演讲也非出于报个人之仇而对抗塔利班或其它恐怖组织。我在这儿为每一位孩子能接受教育的权利发言。我希望塔利班、所有恐怖分子和极端分子的儿女都能受教育。我甚至不怨恨射杀我的塔利班成员。
即使我手上有支枪而他站在我面前,我不会射杀他。这是我从穆罕默德先知、耶稣和佛陀身上学得的慈悲。这是我从马丁·路德·金(Martin LutherKing)、纳尔逊·曼德拉(Nelson Mandela)和穆罕默德·阿里·真纳(Mohammed Ali Jinnah)身上学得的变革之遗产。
这是我从甘地(Gandhi)、帕夏汗(Bacha Khan)和特蕾莎修女(Mother Teresa)身上学得的非暴力哲学。这是我从父母身上学得的宽恕。这是我的灵魂告诉我的:爱好和平,爱每一个人。
亲爱的姐妹兄弟们,看到黑暗我们认识到光明的重要。在沉默中我们认识到声音的重要。同样地,当我们在巴基斯坦北部的斯瓦特(Swat),当我们见到枪械时我们认识到笔与书本的重要。“笔比剑锋”这一睿语如是说。确实如此。极端主义者害怕书与笔。他们害怕教育的力量。他们害怕女性。他们害怕女性声音的力量。这就是为什么在最近于奎塔达(Quetta)的侵袭中他们杀害14位无辜学生。这也是为什么他们杀害女教师。这也是为什么他们每日炸毁学校,因为
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
他们从过去至今一直都害怕我们能为社会带来的改变与平等。我记得学校里有一位小男孩,记者问他,「为什么塔利班反对教育?」他指着自己的书本简单地回答:「塔利班不知道这书里写着甚么。」
他们以为真主是个会把枪指向去上学的人的头部的微小保守者。这些恐怖主义分子为了自身利益滥用伊斯兰教名义。巴基斯坦是个热爱和平民主的国家。普什图人(Pashtuns)要他们的女儿与儿子接受教育。伊斯兰教是个推崇和平、仁善与手足情谊的宗教。让每位孩子上学是它的义务与责任,伊斯兰教是这么说的。和平是教育之必要。世界上许多地方,特别是巴基斯坦与阿富汗,恐怖主义、战争和冲突阻挠了孩子就学的机会。我们对这些战争感到疲倦不堪。女人与孩子在很多方面和世界上许多地方饱受受折磨。
在印度,无辜与贫困的孩子是童工受害者。在尼日利亚许多学校惨遭摧毁。在阿富汗,阿富汗人遭受极端主义的影响。年轻的女孩必须做家务童工并且在年幼时就被逼迫结婚。贫穷、无知、不公、种族主义和基本权利的剥夺,是男女都得面对的最大问题。
今天,我关注女性权益和女童教育,因为她们承受最多的苦难。曾经,女性活动家要求男性为她们争取权益。但这次我们会为自己争取权益。我不是在告诉男性不须再为女性权益发声了,我是在关注女性的自主独立和为她们抗争。那么,亲爱的姐妹兄弟们,现在是为自己说话的时候了。今天,我们呼吁世界各国领袖改变他们的政策方针以支持和平与繁荣。我们呼吁各国领袖所有协议必须保护女性与儿童的权益。违背妇女权益的协议是不可接受的。
我们呼吁所有政府确保每一位儿童能接受免费和义务的教育。我们呼吁所有政府对抗恐怖主义与暴力。保护儿童让他们免于暴行与伤害。我们呼吁先进国家
支持并扩展女童在发展中国家接受教育的机会。我们呼吁所有社区心怀宽容、拒绝基于种姓、教义、派系、肤色、宗教或议程的偏见,确保女性的自由和平等,让她们茁壮。当我们中的一半人遭到阻碍我们无法彻底取得成功。我们呼吁处在世界各地的姐妹勇敢起来,去拥抱她们内心的力量,去实现她们的最大潜能。亲爱的兄弟姐妹们,为了每位孩子的璀璨未来我们要求学校和教育。我们会继续旅程,向和平与教育的目的地前进。没有任何人可以阻止我们。我们会为自己争取权益,我们会为自己的声音带来改变。我们相信发自我们话语的感染力与力量。我们的话语可以改变全世界——因为我们众志成城,为教
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
育事业团结奋斗。如果我们要实现目标,那么让我们利用知识这一武器自我激励,让我们通过团结与友爱自我保护。
亲爱的兄弟姐妹们,我们不可忘记数以百万计的人在贫困、不公与无知中遭受苦难。我们不可忘记数以百万计的失学儿童。我们不可忘记我们的姐妹兄弟等待着一个璀璨与和平的未来。
那么,让我们开展一场对抗文盲、贫困和恐怖主义的壮丽抗争,让我们捡起我们的课本和笔,它们才是威力最强大的武器。一个孩子、一位教师、一本书和一支笔可以改变世界。教育是唯一的答案。教育为先。谢谢大家。
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
们控制了这一地区,禁止女生上学,并与巴基斯坦政府军展
开拉锯战。马拉拉·优素福·扎伊渐渐频繁出现在国内外媒体,为失学女童呼吁。2009年1月15日,塔利班发布教育法令。炸毁了100多所女子学校,并发布法令称2009年1月15日起,禁止女孩上学。而那时,马拉拉在博客里写道,她在继续准备着她的考试。2009年2月18日,马拉拉利用一个节目发表言论称反对塔利班禁止女性接受教育。
2009年2月21日,塔利班进解妇女不准上学的禁令。时任塔利班领导人Maulana Fazlulla在广播中宣布,他将解除妇女不能受教育的禁令,但是女孩必须要穿上长袍(burqua)。2009年3月12日,最后一篇博文。马拉拉的最后几篇博客写的是关于开学后她和朋友们提交论文。
2009年5月1日,背井离乡。当巴基斯坦军队开到马拉拉家门口后,她被迫与家人分开,前往其亲戚家暂住。这段时间里,纽约时报记者Adam B.Ellick将她和她的父亲拍成了纪录片。
2009年7月24日,会见理查·霍布鲁克。当总理宣布人们可以返回斯瓦特山谷后,马拉拉和家人团聚并启程回家。在途中,他们遇到了一群被邀请去会见美国驻阿富汗和巴基斯坦事务特别代表理查·霍布鲁克,马拉拉向他表达了寻求教育帮助的请求。
2009年下半年,马拉拉成为当地的儿童教育会主席,开始了她的政治活动。2009年12月1日,有消息称马拉拉是匿名博客的博主。BBC从未对外透露那么巴基斯坦博主的真实身份,但是由于马拉拉对外的宣传活动的增多,她的身份也被一一曝光。
2011年,接受CNN采访时她说:“我有玩乐的权利,我有唱歌的权利,我有说话的权利,我有逛商场的权利,我有大声说话的权利。”
2011年10月1日,13岁的马拉拉被国际儿童和平奖提名。南非圣公会主教德斯蒙德·图图在提名介绍中写道“马拉拉敢于站出来为自己和其他女孩争取权益,并利用国内和国际媒体让全世界了解到女孩同样有接受教育的权利。”
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
2011年11月1日,马拉拉获得了巴基斯坦的首届国家青年和平奖。巴基斯坦总理吉拉尼为马拉拉颁发国家青年和平奖。在颁奖仪式上,马拉拉表示她希望自己能推动教育的发展。2012年10月9日,马拉拉在乘校车回家途中,遭到塔利班枪手企图暗杀,头部和颈部中枪,一度情况危殆。其后被转送到英国治疗,并在2013年1月4日出院。
2012年10月9日,马拉拉遭遇袭击的新闻占满全球新闻头条。由于马拉拉的成功宣传让塔利班恶从心生,在马拉拉回家途中,塔利班对她及另外两个女孩开枪射击。
2012年10月12日,马拉拉受袭后,民众对袭击马拉拉的枪手感到无比愤怒,并激起了一场跨民族宗教的声讨浪潮。巴基斯坦政府拿出10万5000美元悬赏枪手。
马拉拉受到了全球 人民的支持和帮助。
2012年10月15日,联合国请愿书,联合国全球教育特使戈登·布朗开启了支持马拉拉的请愿书,旨在确保至2015年,每个孩子都能享受受教育的权利。其口号为“我是马拉拉”。2012年12月8日,巴基斯坦总统扎尔达里亲自到伯明翰医院看望了马拉拉,并称赞她是杰出的女孩,是巴基斯坦的骄傲。
2012年12月31日,马拉拉登上美国时代周刊封面,并被时代周刊提名为2012风云人物。
2013年3月19日,在英国伯明翰就近入学埃德巴斯通女子高中。
2013年春天,马拉拉还与女演员安吉丽娜·朱莉合作倡导在发展中国家加强女孩受教育的权利,并成立了马拉拉基金。
2013年7月12日,马拉拉在联合国演讲,在马拉拉16岁生日那天,马拉拉在联合国发表了康复后的首次公开演讲,她
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
extremists are afraid of books and pens.The power of education frightens them.They are afraid of women.The power of the voice of women frightens them.This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta.And that is why they kill female teachers.That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society.And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist: “Why are the Taliban against education?”He answered very simply by pointing to his book, he said: “A Talib doesn’t know what is written inside this book.”
They think that God is a tiny, little conservative being(微小的保守者)who would point guns at people’s heads just for going to school.These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit.Pakistan is a peace-loving, democratic country.Pashtuns(普仕图人)want education for their daughters and sons.Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood.It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says.Peace is a necessity for education.In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts(冲突)stop children from going to schools.We are really tired of these wars.Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.In India, innocent and poor children are victims of child labour.Many schools have been destroyed in Nigeria.People in Afghanistan have been affected by extremism.Young girls have to do domestic child labour and are forced to get married at an early age.Poverty, ignorance,主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
injustice, racism and the deprivation of basic rights are the main problems, faced by both men and women.在印度,无辜与贫困的孩子是童工受害者。在尼日利亚许多学校惨遭摧毁。在阿富汗,阿富汗人遭受极端主义的影响。年轻的女孩必须做家务童工并且在年幼时就被逼迫结婚。贫穷、无知、不公、种族主义和基本权利的剥夺,是男女都得面对的最大问题。
Today, I am focusing on women’s rights and girls’ education because they are suffering the most.There was a time when women activists asked men to stand up for their rights.But this time we will do it by ourselves.I am not telling men to step away from speaking for women’s rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves.So dear sisters and brothers, now it’s time to speak up.So today, we call upon the world leaders to change their strategic policies in favour of peace and prosperity.We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children’s rights.A deal that goes against the rights of women is unacceptable.今天,我关注女性权益和女童教育,因为她们承受最多的苦难。曾经,女性活动家要求男性为她们争取权益。但这次我们会为自己争取权益。我不是在告诉男性不须再为女性权益发声了,我是在关注女性的自主独立和为她们抗争。那么,亲爱的姐妹兄弟们,现在是为自己说话的时候了。今天,我们呼吁世界各国领袖改变他们的政策方针以支持和平与繁荣。我们呼吁各国领袖所有协议必须保护女性与儿童的权益。违背妇女权益的协议是不可接受的。We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child.We call upon all the governments to fight against terrorism and violence.To protect children from brutality and harm.We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world.We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, colour, religion or agenda to ensure
主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
freedom and equality for women so they can flourish.We cannot all succeed when half of us are held back.We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realise their full potential.我们呼吁所有政府确保每一位儿童能接受免费和义务的教育。我们呼吁所有政府对抗恐怖主义与暴力。保护儿童让他们免于暴行与伤害。我们呼吁先进国家支持并扩展女童在发展中国家接受教育的机会。我们呼吁所有社区心怀宽容、拒绝基于种姓、教义、派系、肤色、宗教或议程的偏见,确保女性的自由和平等,让她们茁壮。当我们中的一半人遭到阻碍我们无法彻底取得成功。我们呼吁处在世界各地的姐妹勇敢起来,去拥抱她们内心的力量,去实现她们的最大潜能。
Dear brothers and sisters, we want schools and education for every child’s bright future.We will continue our journey to our destination of peace and education.No one can stop us.We will speak up for our rights and we will bring change to our voice.We believe in the power and the strength of our words.Our words can change the whole world because we are all together, united for the cause of education.And if we want to achieve our goal, then let us empower ourselves with the weapon of knowledge and let us shield ourselves with unity and togetherness.Dear brothers and sisters, we must not forget that millions of people are suffering from poverty and injustice and ignorance.We must not forget that millions of children are out of their schools.We must not forget that our sisters and brothers are waiting for a bright, peaceful future.亲爱的兄弟姐妹们,我们不可忘记数以百万计的人在贫困、不公与无知中遭受苦难。我们不可忘记数以百万计的失学儿童。我们不可忘记我们的姐妹兄弟等待着一个璀璨与和平的未来。
So let us wage a glorious struggle against illiteracy, poverty and terrorism, let us pick up our books and our pens, they are the most powerful weapons.One child, one teacher, one book and one pen can change the world.Education is the only solution.Education first.Thank you.主备人: 审核人: Yangzhong No.2 Senior School
高三英语一轮复习导学案 姓名_________ 使用时间_______
那么,让我们开展一场对抗文盲、贫困和恐怖主义的壮丽抗争,让我们捡起我们的课本和笔,它们才是威力最强大的武器。一个孩子、一位教师、一本书和一支笔可以改变世界。教育是唯一的答案。教育为先。谢谢大家。
主备人: 审核人: