希拉里在2012年世界粮食奖颁奖仪式上的讲话

时间:2019-05-13 23:53:18下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《希拉里在2012年世界粮食奖颁奖仪式上的讲话》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《希拉里在2012年世界粮食奖颁奖仪式上的讲话》。

第一篇:希拉里在2012年世界粮食奖颁奖仪式上的讲话

希拉里在2012年世界粮食奖颁奖仪式上的讲话

Remarks at the 2012 World Food Prize Laureate Announcement Ceremony By U.S.Secretary of State Hillary Rodham Clinton Benjamin Franklin Room Washington, D.C.June 12, 2012 美国国务卿希拉里·克林顿在2012年世界粮食奖颁奖仪式上的讲话 华盛顿哥伦比亚特区 美国国务院富兰克林厅 2012年6月12日

【Laureate:桂冠诗人,得奖人】

Thank you.Thank you, all.Thank you.Thank you very much.Thank you.And this is an occasion that we look forward to every year because of the importance of the work that is done to merit such a distinguished prize.And I want to thank you, Jonathan, for leading our efforts here at the State Department, and Ambassador Quinn for your continued leadership on behalf of this very pressing issue.谢谢。谢谢大家。谢谢你们!非常感谢。谢谢你们。这是我们每年都盼望的一个时刻,因为我们的工作意义重大,值得颁发这样一个杰出的奖项。乔纳森,我要感谢你在国务院领导这项工作,还要感谢奎因大使在这个紧迫的问题上继续发挥领导作用。

And it’s a wonderful honor to have with us former presidents.Thank you so much, President Kufuor, for your leadership on this incredibly significant issue.And thank you very much, President Chissano, for your leadership as well.We are proud to be partnering with both Ghana and Mozambique.I also want to add my word of welcome to former Congressman Jim Leach, and my friend and colleague Congressman Leonard Boswell.It’s not an accident that they’re from Iowa.(Laughter.)And I’m pleased that we could have with us the representation of the Israeli Embassy.I thank you very much, Charge – Ambassador Binah for being with us.And I want to recognize in absentia John and Janis Ruan, the generous sponsors of the World Food Prize, who were unable to join us here today.今天有两位前任总统在座,我们感到很荣幸,这非常难得。库福尔总统,非常感谢您在这个重大问题上发挥领导作用。希萨诺总统,也十分感谢您所发挥的领导作用。我们很荣幸能与加纳和莫桑比克合作。我也要向前任国会议员吉姆·利奇和我的朋友和同事众议员莱昂纳德·博斯韦尔表示欢迎。他们都来自艾奥瓦州,这并不意外。(笑声)我很高兴,今天在座的还有以色列大使馆的代表。非常感谢您光临,比那大使。我还要感谢今天缺席的约翰和贾尼斯·阮夫妇,他们是世界粮食奖慷慨的赞助人,今天因故不能参加我们的盛会。

Our newest laureate, as Ambassador Quinn just revealed, is a master of applying new thinking to old problems.In that sense, he truly is following in the footsteps of the founder of the World Food Prize, Dr.Norman Borlaug.And I love Jonathan’s “I love Norman” button.You are here because you already know that Dr.Borlaug launched the Green Revolution by examining the chain of events that starts with a farmer planting a seed and ends with a family sitting down to dinner.He looked for ways to improve each step, starting with the seed itself.And Dr.Daniel Hillel turned his attention to another essential link in the agricultural chain: water.正如刚才奎因大使所透露的,我们新的获奖人是一位用新思维解决老问题的高手。从这个意义上说,他是世界粮食奖创始人诺曼·博洛格博士的真正追随者。我喜欢乔纳森那枚“我爱诺曼”的像章。你们今天到会,因为你们已经知道,博洛格博士研究了从农民播种开始到一家人坐下吃饭为止的整个过程,由此发起了“绿色革命”。他探索改进每一个环节的方法,从种子本身开始。丹尼尔·希勒尔博士则把注意力转向农业产业链上的另一个关键环节:水。

And water has been a very big topic of concern here in the State Department.Our Assistant Secretary Kerri-Ann Jones is a leader in the area of science and technology and water in particular.And we have tried to focus our government’s attention and the world’s attention on the importance of getting ahead of what will be a devastating water crisis if we are not smarter and more purposeful in addressing the problems now.水在我们国务院一直是一个非常令人关注的主题。凯丽-安·琼斯助理国务卿在科学技术领域——特别是水的领域——是一位领军人物。我们试图使我们的政府和世界聚焦于未来,如果我们现在在水的问题上做法不够明智、目标不够明确,就会发生一场毁灭性的水危机。

So it’s especially fitting, Ambassador Quinn, that we honor today someone who has made such contributions because he understood the critical role that water plays in agriculture and the importance of getting every last drop used efficiently.奎因大使,因此,我们今天嘉奖做出这样贡献的人就特别恰当,因为他了解水在农业中的关键作用以及有效利用每一滴水的重要性。

We use more water for agriculture than for any other human pursuit – more than cooking, cleaning, or manufacturing.It takes roughly a liter of water to produce just one calorie of food – another reason for us all to watch our calories, I guess.(Laughter.)There’s also – you wonder why you’re standing.The latest research shows you burn more calories when you stand.So –(laughter)– we’re doing our part.(Laughter.)But in many regions of the world that so many of you are from or you work in, you know that water is either too scarce or too unpredictable to sustain what we think of as regular agriculture.农业用水超过任何其他用途,包括做饭、保持清洁、制造产品。大约需要1公升的水才能生产1卡路里的粮食——我想这也是我们要减少我们摄取的热量的另一个理由。(笑声)还有——你们可能纳闷为什么让你们站着。最新的研究表明,当你站着的时候,你消耗更多的卡路里。(笑声)——我们尽了我们的力。(笑声)但在你们许多人生活和工作的地区,你们知道,水资源太少或不可预知,不能维持我们所说的正常的农业。

For 40 years, Dr.Hillel has worked to solve this problem by bringing his micro-irrigation techniques to the driest and least hospitable growing climates on earth, from Israel to Pakistan to Sudan.Today, farmers using micro-irrigation produce high-yield, nutritious crops on more than 6 million hectares worldwide.Dr.Hillel’s work will become even more important as we grapple with how to feed the world’s growing population.We know the facts: Nearly a billion people already go to bed hungry every night.By the year 2050, the global population is estimated to reach 9 billion.And according to the latest FAO estimates, the world will need to produce 60 percent more food than we do today to feed everyone.In that same time, the demand for water to grow food will rise by almost 20 percent.But our water supply is finite.So if we’re going to strengthen food security, we have to get more out of each drop.40年来,希勒尔博士一直在努力解决这个问题,把他的微灌技术应用到地球上最干燥和最不适合作物生长的气候带,从以色列到巴基斯坦到苏丹。今天,使用微灌技术的农民在全球超过600万公顷的土地上种植高产、营养丰富的作物。在我们考虑如何养活世界不断增长的人口之际,希勒尔博士的工作将变得更加重要。我们知道的事实是:近10亿人每天晚上饿着肚子上床睡觉。到2050年,全球人口预计将达到90亿。根据粮农组织的最新估计,要让每个人吃饱饭,全球将需要比现在多生产60%以上的粮食。在同一时间,种植粮食对水的需求将增加20%。但是,我们的水资源是有限的。因此,我们如果要加强粮食安全,就必须更好地利用每一滴水。

Now of course, making sure people get enough nutritious food is fundamentally a human, moral concern.But it does have implications for global health and development.When people are undernourished or malnourished, they are more susceptible to illness and disease.Children in particular suffer if they don’t get proper nutrition during the 1,000 days from their mother’s pregnancy through age two.It stunts their growth and diminishes their ability to learn.So when they become adults, their ability to earn a living is limited, which in turn limits their country’s economic prospects.When you multiply this chain of cause and effect by a billion people suffering from chronic hunger, you can see how undernutrition hobbles global economic advancement.当然,确保人们得到充分的营养食品在根本上是一个人道和道德问题。但是,这确实对全球健康和发展有着重大意义。人在营养不足或营养不良时,会更容易生病。如果胎儿和幼儿在从母亲怀孕到满2岁的1000天内得不到适当的营养,他们的健康特别容易受到危害。这会妨碍他们的发育及成长,减弱他们的学习能力,致使他们在长大成人后谋生能力受到限制,进而制约其祖国的经济发展前景。这种因果链再乘以10亿长期遭受饥饿的人口,你们就会看到营养不足将如何阻碍全球经济发展。

Food security is also fundamental to human security.Scarce food resources can lead to panic buying, countries disrupting or even stopping their food trades, and spikes in the price of food.That then can lead to public unrest or violent protests.When nations make competing claims for fertile fields or sources of water, it can also undermine regional stability.But when we strengthen food security and enhance cooperation at the local, national, and regional levels, we create a stronger base for our efforts to promote human development, dignity and security worldwide.粮食安全也是人类安全的根本。粮食资源的匮乏会导致抢购,使各国粮食贸易中断甚至停顿,食品价格飞涨,进而导致公众骚乱或暴力抗议。当各国争夺可耕地或水资源时,也会破坏地区稳定。但是,如果我们增进粮食安全和加强地方、国家和地区各级的合作,我们便能够奠定一个更牢固的基础,努力促进全人类的发展、尊严及安全。

And why don’t – can we help right here and maybe get some water? Thanks, Kerri-Ann.Thanks, Jonathan.I’m going to continue, okay, so that – we’ll tend to this.But we will also continue to address why this is so important and why Dr.Hillel is such an appropriate recipient.我们为什么不——请帮个忙,拿点水来好吗?谢谢,凯丽-安。谢谢,乔纳森。我接着讲,好,那么——让我们来做。但我们要继续探讨这为什么如此重要、以及希勒尔博士为什么是最合适的获奖人。As Jonathan has said, we have worked over the past three and a half years to put food security on the top of the global development agenda.And our premiere food security initiative, Feed the Future, is focused on spurring innovation and finding ways to do more with less and deliver results to people in need.We’re working with 19 countries in Latin America, Africa, the Middle East, and East Asia, developing individual plans of action.And we’re doing some interesting and innovative work.如乔纳森所说,在过去3年半里,我们努力把粮食安全列在全球发展议程的首位。我们的首要粮食安全措施“保障未来粮食供给”重在推动创新,寻找少花钱多办事、为贫困人口提供帮助的途径。我们正在与拉美、非洲、中东及东亚地区的19个国家共同努力,制定各国的行动方案。我们正在进行别开生面的创新。

For example, Feed the Future on the ground in Senegal is working with master farmers enrolled in a training program developed by USAID and the Peace Corps.So farmers are learning better techniques like how to reduce the amount of water soil loses through evaporation, tripling the yield from their corn crops.And through Feed the Future, we’re also making investments in watershed management.We’ve dedicated over $100 million since 2011 to promote water productivity in agricultural development.例如,在塞内加尔,“保障未来粮食供给”行动计划的人员与参加美国国际开发署与和平队联合培训项目的农民协作,帮助这些农民掌握更好的技术。例如,减少土壤水分蒸发的技术使玉米产量提高到原来的三倍。我们还通过“保障未来粮食供给”计划对集水区管理进行投资。自2011年以来,我们投入了一亿多美元来提高农业用水效率。

But this work cannot be only the work of scientists and agronomists.It takes political will and leadership at every level.It takes private investors who see the long-term benefits to this.And that’s why the President announced the latest partnership, the New Alliance for Food Security and Nutrition, around the G-8, where we’re working with African leaders to better coordinate our resources and to bring private sector investments into this important work.但是,这项工作不能仅只是科学家和农学家的工作。它需要各级政府表现出政治意愿和发挥领导才能。需要有能够看到这项工作的长期效益的民间投资商。因此,总统在八国集团峰会期间宣布了一项最新伙伴关系计划,即“粮食安全和营养新联盟”。我们正在与非洲领导人共同努力,更好地协调我们的资源,吸引民营部门对这项重要的工作投资。

And so for me, being able once a year to salute leaders like Dr.Borlaug and the laureate for this year, Dr.Hillel, is the least we can do to recognize those who are truly making a difference.And now it’s our responsibility, and I’m delighted to see these interns from the U.S.Department of Agriculture, because it’s particularly to you that we look to be the leaders of tomorrow here in the United States and across the world to take everything we are learning from science and research, and translate it into results on the ground.因此,对我来说,能够每年一次向博洛格博士和当年的获奖者——包括今年的获奖者希勒尔博士——致意是我们为表彰那些真正作出贡献的人所能够做的最起码的事情。这是我们的责任。我高兴地看到美国农业部的实习生,因为我们特别期待着你们成为美国和世界明天的领袖,把我们从科学研究中学到的知识转化为实际成果。

And the Green Revolution saved as many as a billion people from starvation.It is up to us to make sure we save the next billion.Thank you all very much.(Applause.)绿色革命帮助10亿人口摆脱了饥饿。确保拯救另外10亿人的工作要靠我们来做。多谢各位。(掌声)

第二篇:希拉里在2012年世界粮食奖颁奖仪式上的英语演讲视频及演讲稿

希拉里在2012年世界粮食奖颁奖仪式上的英语演讲

Remarks at the 2012 World Food Prize Laureate Announcement Ceremony

By U.S.Secretary of State Hillary Rodham Clinton

Thank you.Thank you, all.Thank you.Thank you very much.Thank you.And this is an occasion that we look forward to every year because of the importance of the work that is done to merit such a distinguished prize.And I want to thank you, Jonathan, for leading our efforts here at the State Department and Ambassador Quinn for your continued leadership on behalf of this very pressing issue.谢谢。谢谢大家。谢谢你们!非常感谢。谢谢你们。这是我们每年都盼望的一个时刻,因为我们的工作意义重大,值得颁发这样一个杰出的奖项。乔纳森,我要感谢你在国务院领导这项工作,还要感谢奎因大使在这个紧迫的问题上继续发挥领导作用。

And it’s a wonderful honor to have with us former presidents.Thank you so much, President Kufuor, for your leadership on this incredibly significant issue.And thank you very much, President Chissano, for your leadership as well.We are proud to be partnering with both Ghana and Mozambique.I also want to add my word of welcome to former Congressman Jim Leach, and my friend and colleague Congressman Leonard Boswell.It’s not an accident that they’re from Iowa.(Laughter.)And I’m pleased that we could have with us the representation of the Israeli Embassy.I thank you very much, Charge – Ambassador Binah for being with us.And I want to recognize in absentia John and Janis Ruan, the generous sponsors of the World Food Prize, who were unable to join us here today.今天有两位前任总统在座,我们感到很荣幸,这非常难得。库福尔总统,非常感谢您在这个重大问题上发挥领导作用。希萨诺总统,也十分感谢您所发挥的领导作用。我们很荣幸能与加纳和莫桑比克合作。我也要向前任国会议员吉姆·利奇和我的朋友和同事众议员莱昂纳德·博斯韦尔表示欢迎。他们都来自艾奥瓦州,这并不意外。(笑声)我很高兴,今天在座的还有以色列大使馆的代表。非常感谢您光临,比那大使。我还要感谢今天缺席的约翰和贾尼斯·阮夫妇,他们是世界粮食奖慷慨的赞助人,今天因故不能参加我们的盛会。

Our newest laureate, as Ambassador Quinn just revealed, is a master of applying new thinking to old problems.In that sense, he truly is following in the footsteps of the founder of the World Food Prize, Dr.Norman Borlaug.And I love Jonathan’s ―I love Norman‖ button.You are here because you already know that Dr.Borlaug launched the Green Revolution by examining the chain of events that starts with a farmer planting a seed and ends with a family sitting down to dinner.He looked for ways to improve each step, starting with the seed itself.And Dr.Daniel Hillel turned his attention to another essential link in the agricultural chain: water.正如刚才奎因大使所透露的,我们新的获奖人是一位用新思维解决老问题的高手。从这个意义上说,他是世界粮食奖创始人诺曼·博洛格博士的真正追随者。我喜欢乔纳森那枚―我爱诺曼‖的像章。你们今天到会,因为你们已经知道,博洛格博士研究了从农民播种开始到一家人坐下吃饭为止的整个过程,由此发起了―绿色革命‖。他探索改进每一个环节的方法,从种子本身开始。丹尼尔·希勒尔博士则把注意力转向农业产业链上的另一个关键环节:水。

And water has been a very big topic of concern here in the State Department.Our Assistant Secretary Kerri-Ann Jones is a leader in the area of science and technology and water in particular.And we have tried to focus our government’s attention and the world’s attention on the importance of getting ahead of what will be a devastating water crisis if we are not smarter and more purposeful in addressing the problems now.水在我们国务院一直是一个非常令人关注的主题。凯丽-安·琼斯助理国务卿在科学技术领域——特别是水的领域——是一位领军人物。我们试图使我们的政府和世界聚焦于未来,如果我们现在在水的问题上做法不够明智、目标不够明确,就会发生一场毁灭性的水危机。

So it’s especially fitting, Ambassador Quinn, that we honor today someone who has made such contributions because he understood the critical role that water plays in agriculture and the importance of getting every last drop used efficiently.奎因大使,因此,我们今天嘉奖做出这样贡献的人就特别恰当,因为他了解水在农业中的关键作用以及有效利用每一滴水的重要性。

We use more water for agriculture than for any other human pursuit – more than cooking, cleaning, or manufacturing.It takes roughly a liter of water to produce just one calorie of food – another reason for us all to watch our calories, I guess.(Laughter.)There’s also – you wonder why you’re standing.The latest research shows you burn more calories when you stand.So –(laughter)– we’re doing our part.(Laughter.)But in many regions of the world that so many of you are from or you work in, you know that water is either too scarce or too unpredictable to sustain what we think of as regular agriculture.农业用水超过任何其他用途,包括做饭、保持清洁、制造产品。大约需要1公升的水才能生产1卡路里的粮食——我想这也是我们要减少我们摄取的热量的另一个理由。(笑声)还有——你们可能纳闷为什么让你们站着。最新的研究表明,当你站着的时候,你消耗更多的卡路里。(笑声)——我们尽了我们的力。(笑声)但在你们许多人生活和工作的地区,你们知道,水资源太少或不可预知,不能维持我们所说的正常的农业。

For 40 years, Dr.Hillel has worked to solve this problem by bringing his micro-irrigation techniques to the driest and least hospitable growing climates on earth, from Israel to Pakistan to Sudan.Today, farmers using micro-irrigation produce high-yield, nutritious crops on more than 6 million hectares worldwide.Dr.Hillel’s work will become even more important as we grapple with how to feed the world’s growing population.We know the facts: Nearly a billion people already go to bed hungry every night.By the year 2050, the global population is estimated to reach 9 billion.And according to the latest FAO estimates, the world will need to produce 60 percent more food than we do today to feed everyone.In that same time, the demand for water to grow food will rise by almost 20 percent.But our water supply is finite.So if we’re going to strengthen food security, we have to get more out of each drop.40年来,希勒尔博士一直在努力解决这个问题,把他的微灌技术应用到地球上最干燥和最不适合作物生长的气候带,从以色列到巴基斯坦到苏丹。今天,使用微灌技术的农民在全球超过600万公顷的土地上种植高产、营养丰富的作物。在我们考虑如何养活世界不断增长的人口之际,希勒尔博士的工作将变得更加重要。我们知道的事实是:近10亿人每天晚上饿着肚子上床睡觉。到2050年,全球人口预计将达到90亿。根据粮农组织的最新估计,要让每个人吃饱饭,全球将需要比现在多生产60%以上的粮食。在同一时间,种植粮食对水的需求将增加20%。但是,我们的水资源是有限的。因此,我们如果要加强粮食安全,就必须更好地利用每一滴水。

Now of course, making sure people get enough nutritious food is fundamentally a human, moral concern.But it does have implications for global health and development.When people are undernourished or malnourished, they are more susceptible to illness and disease.Children in particular suffer if they don’t get proper nutrition during the 1,000 days from their mother’s pregnancy through age two.It stunts their growth and diminishes their ability to learn.So when they become adults, their ability to earn a living is limited, which in turn limits their country’s economic prospects.When you multiply this chain of cause and effect by a billion people suffering from chronic hunger, you can see how undernutrition hobbles global economic advancement.当然,确保人们得到充分的营养食品在根本上是一个人道和道德问题。但是,这确实对全球健康和发展有着重大意义。人在营养不足或营养不良时,会更容易生病。如果胎儿和幼儿在从母亲怀孕到满2岁的1000天内得不到适当的营养,他们的健康特别容易受到危害。这会妨碍他们的发育及成长,减弱他们的学习能力,致使他们在长大成人后谋生能力受到限制,进而制约其祖国的经济发展前景。这种因果链再乘以10亿长期遭受饥饿的人口,你们就会看到营养不足将如何阻碍全球经济发展。

Food security is also fundamental to human security.Scarce food resources can lead to panic buying, countries disrupting or even stopping their food trades, and spikes in the price of food.That then can lead to public unrest or violent protests.When nations make competing claims for fertile fields or sources of water, it can also undermine regional stability.But when we strengthen food security and enhance cooperation at the local, national, and regional levels, we create a stronger base for our efforts to promote human development, dignity and security worldwide.粮食安全也是人类安全的根本。粮食资源的匮乏会导致抢购,使各国粮食贸易中断甚至停顿,食品价格飞涨,进而导致公众骚乱或暴力抗议。当各国争夺可耕地或水资源时,也会破坏地区稳定。但是,如果我们增进粮食安全和加强地方、国家和地区各级的合作,我们便能够奠定一个更牢固的基础,努力促进全人类的发展、尊严及安全。

And why don’t – can we help right here and maybe get some water? Thanks, Kerri-Ann.Thanks, Jonathan.I’m going to continue, okay, so that – we’ll tend to this.But we will also continue to address why this is so important and why Dr.Hillel is such an appropriate recipient.我们为什么不——请帮个忙,拿点水来好吗?谢谢,凯丽-安。谢谢,乔纳森。我接着讲,好,那么——让我们来做。但我们要继续探讨这为什么如此重要、以及希勒尔博士为什么是最合适的获奖人。

As Jonathan has said, we have worked over the past three and a half years to put food security on the top of the global development agenda.And our premiere food security initiative, Feed the Future, is focused on spurring innovation and finding ways to do more with less and deliver results to people in need.We’re working with 19 countries in Latin

America, Africa, the Middle East, and East Asia, developing individual plans of action.And we’re doing some interesting and innovative work.如乔纳森所说,在过去3年半里,我们努力把粮食安全列在全球发展议程的首位。我们的首要粮食安全措施―保障未来粮食供给‖重在推动创新,寻找少花钱多办事、为贫困人口提供帮助的途径。我们正在与拉美、非洲、中东及东亚地区的19个国家共同努力,制定各国的行动方案。我们正在进行别开生面的创新。

For example, Feed the Future on the ground in Senegal is working with master farmers enrolled in a training program developed by USAID and the Peace Corps.So farmers are learning better techniques like how to reduce the amount of water soil loses through evaporation, tripling the yield from their corn crops.And through Feed the Future, we’re also making investments in watershed management.We’ve dedicated over $100 million since 2011 to promote water productivity in agricultural development.例如,在塞内加尔,―保障未来粮食供给‖行动计划的人员与参加美国国际开发署与和平队联合培训项目的农民协作,帮助这些农民掌握更好的技术。例如,减少土壤水分蒸发的技术使玉米产量提高到原来的三倍。我们还通过―保障未来粮食供给‖计划对集水区管理进行投资。自2011年以来,我们投入了一亿多美元来提高农业用水效率。

But this work cannot be only the work of scientists and agronomists.It takes political will and leadership at every level.It takes private investors who see the long-term benefits to this.And that’s why the President announced the latest partnership, the New Alliance for Food Security and Nutrition, around the G-8, where we’re working with African leaders to better coordinate our resources and to bring private sector investments into this important work.但是,这项工作不能仅只是科学家和农学家的工作。它需要各级政府表现出政治意愿和发挥领导才能。需要有能够看到这项工作的长期效益的民间投资商。因此,总统在八国集团峰会期间宣布了一项最新伙伴关系计划,即―粮食安全和营养新联盟‖。我们正在与非洲领导人共同努力,更好地协调我们的资源,吸引民营部门对这项重要的工作投资。

And so for me, being able once a year to salute leaders like Dr.Borlaug and the laureate for this year, Dr.Hillel, is the least we can do to recognize those who are truly making a difference.And now it’s our responsibility, and I’m delighted to see these interns from the U.S.Department of Agriculture, because it’s particularly to you that we look to be the leaders of tomorrow here in the United States and across the world to take everything we are learning from science and research, and translate it into results on the ground.因此,对我来说,能够每年一次向博洛格博士和当年的获奖者——包括今年的获奖者希勒尔博士——致意是我们为表彰那些真正作出贡献的人所能够做的最起码的事情。这是我们的责任。我高兴地看到美国农业部的实习生,因为我们特别期待着你们成为美国和世界明天的领袖,把我们从科学研究中学到的知识转化为实际成果。

And the Green Revolution saved as many as a billion people from starvation.It is up to us to make sure we save the next billion.Thank you all very much.(Applause.)

绿色革命帮助10亿人口摆脱了饥饿。确保拯救另外10亿人的工作要靠我们来做。多谢各位。(掌声)

第三篇:奖教奖学金颁奖仪式上的讲话

尊敬的杨少伟先生,尊敬的各位领导,各位嘉宾,老师们、同学们:

大家好!今天,在这里举行简单而又隆重的杨少伟奖教奖学金颁奖仪式,意义重大!在这美好的时刻,请让我代表源潭镇党委、镇政府对杨少伟先生以及各级领导、嘉宾的莅临,表示热烈的欢迎!

杨少伟先生是香港热心爱国人士。慷慨解囊,在源潭一中设立“杨

少伟奖教奖学金”,这本身就是关爱祖国教育事业的具体体现。杨先生这一善行义举,几年来已被源潭人民传为佳话。杨先生的爱国热情,已成为源潭一中师生刻苦耐劳、奋发进取的其中动力。其基金产生的巨大激励效应,已反映在源潭一中的教育教学成果上。近年来,源潭一中在学科竞赛、科技创新大赛、教师各类大赛和教育科研等领域,尤其在今年中考,都取得令人满意的成绩。在此,我代表源潭镇党委、镇政府对源潭一中广大师生表示祝贺,对杨先生的深切关怀和支持表示衷心的感谢!

2005年,镇党委、镇政府落实做大做强教育战略,把源潭一、三、五中合并为源潭一中新校区,使一中面貌焕然一新。去年,在全镇人民的共同努力下,源潭镇还成功创建了省教育强镇,成为清城区的又一个教育强镇。我们相信,乘着创强成功的东风,在上级教育主管部门的正确领导下,在杨先生一如既往的关怀下,全体师生的共同努力、团结拼搏,源潭一中一定能取得更优异的成绩!

如今,源潭的各项事业建设正如火如荼,源潭的教育事业正不断迈上新的台阶。为把我镇建设成和谐小康镇,为巩固源潭创建教育强镇的成果,我们热切希望各方热心人士包括杨先生在内,为源潭的经济和教育事业发展作出更大的贡献!

最后,祝杨少伟先生和各位领导、各位嘉宾、各位老师身体健康,事业如意,家庭幸福!祝同学们学业猛进,茁壮成长!

谢谢大家!

第四篇:奖教奖学金颁奖仪式上的讲话

尊敬的杨少伟先生,尊敬的各位领导,各位嘉宾,老师们、同学们:

大家好!今天,在这里举行简单而又隆重的杨少伟奖教奖学金颁奖仪式,意义重大!在这美好的时刻,请让我代表源潭镇党委、镇政府对杨少伟先生以及各级领导、嘉宾的莅临,表示热烈的欢迎!

杨少伟先生是香港热心爱国人士。慷慨解囊,在源潭一中设立“杨少伟奖教奖学金”,这本身就是关爱祖国教育事业的具体体现。杨先生这一善行义举,几年来已被源潭人民传为佳话。杨先生的爱国热情,已成为源潭一中师生刻苦耐劳、奋发进取的其中动力。其基金产生的巨大激励效应,已反映在源潭一中的教育教学成果上。近年来,源潭一中在学科竞赛、科技创新大赛、教师各类大赛和教育科研等领域,尤其在今年中考,都取得令人满意的成绩。在此,我代表源潭镇党委、镇政府对源潭一中广大师生表示祝贺,对杨先生的深切关怀和支持表示衷心的感谢!

20xx年,镇党委、镇政府落实做大做强教育战略,把源潭一、三、五中合并为源潭一中新校区,使一中面貌焕然一新。去年,在全镇人民的共同努力下,源潭镇还成功创建了省教育强镇,成为清城区的又一个教育强镇。我们相信,乘着创强成功的东风,在上级教育主管部门的正确领导下,在杨先生一如既往的关怀下,全体师生的共同努力、团结拼搏,源潭一中一定能取得更优异的成绩!

如今,源潭的各项事业建设正如火如荼,源潭的教育事业正不断迈上新的台阶。

第五篇:在颁奖仪式上的讲话

在“杰立杯”孝道文学奖颁奖活动上的讲话

各位领导、各位来宾,同志们,朋友们:

大家上午好!

今天,我们欢聚一堂,举行“杰立杯”孝道文学征文颁奖仪式,区委宣传部对我们今天活动非常关心和重视,在这里受部长的委托,我代表区文联、区作家协会等有关单位向拨冗莅临今天活动的各位领导、各位来宾,同志们,朋友们表示欢迎和感谢!向在此次 “杰立杯”行孝道 怀感恩征文活动中的获奖者表示热烈祝贺。

人贵“三立”:立德、立功、立言。为人之道“德”为本,为国为民立功,作文著书以“言”传世诲人。此次孝道征文活动,以行孝道·怀感恩为主题的“杰立杯”孝道征文活动,旨在践行富强、民主、文明、和谐、自由、平等、公正、法治、爱国、敬业、诚信、友善的社会主义核心价值观,进一步弘扬孝道文化,传承中华传统。

孝道是中华民族的传统美德,千百年来,都不曾掩盖它身上所闪耀的熠熠光芒。大力弘扬孝道文化,继承和发扬中华民族善待老人、孝敬父母、孝敬长辈的传统美德,不仅是建立和谐家庭的重要元素,也是建立和谐社会的重要基础。台湾作家龙应台指出,人本是散落的珠子,随地乱滚,文化就是那根柔弱而强韧的细丝,将珠子串起来成为社会。而孝道文化便是社会最重要的黏合剂。为此,当今弘扬孝道文化要从落实家庭孝道上着手,孝敬长辈,建立和谐家庭,只有这样,才能树立起尊敬老人、孝敬父母的社会风气。

本次征文获奖的37篇文章,展示了“孝道”在中华民族薪火相传的传统美德。体现了孝敬父母,尊重老人是全社会、各个文化道德中永恒的主题。诠释了家庭是社会的细胞,家庭稳定,社会稳定的道理。而孝,正是调节家庭关系的一剂良药,一个孝敬父母、品德高尚的人,必是遵守社会公德和职业道德,效忠国家的人。愿这种美德永远传承下去,让孝道之花在社会大众心中永远绽放!谢谢大家!

下载希拉里在2012年世界粮食奖颁奖仪式上的讲话word格式文档
下载希拉里在2012年世界粮食奖颁奖仪式上的讲话.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    在“青年诗人奖”颁奖仪式上的发言

    在“青年诗人奖”颁奖仪式上的发言提纲一、诗意人生,不纠结过去的得失二、诗意人生,不贪求圆满的回报三、诗意人生,不放弃梦想的追求四、诗意人生,不改变纯真的本色正文:《中华诗......

    在公司颁奖仪式上的讲话

    同志们: 刚才,我们向获得国家级奖项和荣誉的X毛纺厂,质量检验部员工X以及科技研发部聚合物研究室颁发了奖状、奖牌和奖金。在此,我代表公司党委于书记和班子其他成员对获奖单位......

    学生代表在“奖教奖学”颁奖仪式上的发言稿

    学生代表在“奖教奖学”颁奖仪式上的发言稿 尊敬的各位领导、各位来宾、敬爱的老师、亲爱的同学们:下午好! 在这秋风送爽,硕果累累的丰收季节,我们迎来了第34个教师节和×××......

    颁奖仪式上的讲话

    精选范文:颁奖仪式上的讲话(共2篇)老师,同学们: 上午好。九月份五六年级的同学克服重重困难,开展了“辉煌中国六十年”语文实践活动,在活动中同学们人人办了手抄报,人人写了调查......

    在青岛科技大学颁奖仪式上的讲话

    在青岛海利尔药业集团与青岛科技大学化工学院 “爱心助学与就业直通”项目签约仪式上的讲话葛尧伦尊敬的罗公利校长、尊敬陈学熙院长、尊敬的各位老师、同学们:大家下午好!很......

    在联合征文颁奖仪式上的讲话

    在“新峰电脑杯”喜迎国庆,感恩祖国征文及演讲大赛颁奖仪式上的讲话唐晓伟各位领导、各位嘉宾,各位家长、各位同学:大家下午好!在举国上下热烈庆祝新中国62岁华诞的大喜日子里,我......

    在全县粮食工作会议上的讲话

    在全县粮食工作会议上的讲话(2011年3月28日)同志们:这次全县粮食工作会议,贯彻落实县委全会和省、市粮食工作会议精神,深入分析当前粮食工作面临的新形势、新任务,研究部署“十二......

    在全县粮食工作会议上的讲话

    尊敬的刘局长,同志们:这次全县粮食工作会议是经县政府同意召开的一次非常重要的总结部署会、经验交流会、先进表彰会。刚才,应真伟局长作了一个很好的工作报告,回顾总结了2008年......