第一篇:在中国设立外资企业申请表
在中国设立外资企业申请表
APPLICATION FORM FOR THE ESTABLISHMENT OF A WHOLLY FOREING—OWNED ENTERPRISE IN CHINA
一、申请设立外资企业的公司(下称公司)的情况
INFORMATION CONCERNING THE COMPANY APPLYING FOR THE ESTABLISHMENT OF A WHOLLY FOREING — OWNED ENTERPRISE(HEREINAFTER THE“COMPANY”):
1、公司名称:
Name of the company:
2、法定地址:
Legal Address:
其它地址:
Other Addresses(if any):
3、公司成立的国家或区域:
Country or jurisdiction incorporation:
4、公司成立日期:
Date of incorporation:
5、法定代表姓名:
Name of the Legal Representative:
国籍:
Nationality:
6、经营范围:
Business Scope:
7、生产规模:
Scale of Production:
8、资产总额:
Total Assets:
9、注册资本:
Registered Capital:
10、银行:
Bank:
11、已在投资的国家:
Countries Where Investment Has Been Made:
12、请附公司近三年资产负债表。如公司经营期未满三年,请附母公司情况。
Attach Balance Sheets for the past 3 years if the company has less than 3 years of operations ,attach information for parent company
13、公司在华联系人姓名:
Name of the Contact Person for the Company in China: 地址:
Address: 电话:
Telephone number:
二、拟在中国设立的外资企业
THE WHOLLY FOREIGN — OWNED ENTERPRISE TO BE ESTABLISHED IN CHINA
1、外资企业名称:
Name of The Wholly Foreign — Owned Enterprise:
2、地址:
Address:
3、投资总额:
Total Amount of investment:
4、注册资本:
Amount of Registered Capital:
5、外资企业为有限责任公司。责任应限为。
The Wholly foreign — owned enterprise shall be a limited liability company
Liability shall be limited to(Amount of registered Capital)
6、投资的构成
Form of investment:
a、外汇:
Foreign Currency:
b、设备:
Equipment:
c、技术:
Technology:
d、其它:
Other:
7、需要的土地面积和建筑面积
Land Surface Area and Building Surface Area Needed
a、办公室:
Office:
b、生产厂房:
Manufacturing:
c、其它建筑:
Other Buildings:
8、项目情况
Project Conditions
a、经营范围:
Scope:
b、生产规模:
Production Scale:
c、原材料及来源:
Raw Materials and Their Sources:
d、协作配套件的来源:
Sources of Machine Fittings:
e、产品用途:
Product Uses:
f、销售市场:
Market for Sales:
g、出口比例:
Export Ratio:
h、外汇收支平衡计划(请附在后面)
Plan for the Balancing of Foreign Exchange Expenditures and Receipts(Please attach)
9、外资企业管理
Management of the Wholly Foreign — Owned Enterprise
a、董事会组成:
Composition of the Board of Directors:
b、管理机构和高级职员:
Management Offices and Senior Staff:
c、财务制度:
System of Financial Affairs and Accounting:
d、职工总数:
Total Staff and Workers:
外籍职工:
Foreign Staff and Workers:
管理人员:
Management Personnel:
技术人员:
Technical Personnel:
工人:
Workers:
10、归口协调部门:
Department in Charge:
三、项目建设和执行
CONSTRUCTION AND IMPLEMENTATION OF THE PROJECT
1、该项目内将使用的技术:
Technology to Be Used in Carrying out the Project:
2、该项目内将使用的机器设备:
Machinery and Equipment to Be Used for the project:
3、项目所需水、电、气、燃料等用量:
The Volume of Water, Electricity, Gas, fuel, Etc.Which Will be Needed by the Project:
4、三废处理指标、安全指标:
The Standard of the Treatment of “Three Wastes” and the Security Standard:
5、计划建设进度
Schedule of Planned Construction
第一年:
Year 1:
第二年:
Year 2:
6、投产日期:
Starting Date for Production:
7、投产后三年计划产量:
Quantity of Products Planned in the First Three Years of Production
a、第一年:
Year 1:
b、第二年:
Year 2:
c、第三年:
Year 3:
8、在中国购买的主要原材料
Principal Raw Materials to Be Purchased in China
a、第一年:
Year 1:
b、第二年:
Year 2:
c、第三年:
Year 3:
9、进口原材料
Raw Materials to Be imported
a、第一年:
Year 1:
b、第二年:
Year 2:
c、第三年:
Year 3:
10、中国职工培训计划:
Plan for the Training of Chinese Staff and Workers:
四、外资企业经营期限:二十年
TERM OF OPERATION OF THE WHOLLY FOREIGN-OWNED ENTERPRISE
五、公司同意以下建立外资企业的条款
THE COMPANY HEREBY AGREES TO THE FOLLOWING CONDITIONS FOR THE ESTABLISHMENT OF THE WHOLLY FOREIGN-OWNED ENTERPRISE
1、外资企业的一切活动都必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关规定并受其保护。
All activities of the wholly foreign-owned enterprise shall comply with and be protected by the laws,decrees,and relevant regulations of the People’s Republic of China.2、外资企业应按照中华人民共和国的法律、法令和有关规定交纳有关税款。
The wholly foreign-owned enterprise shall pay the relevant taxes in accordance with the laws,decrees and relevant regulations of the people’s Republic of China.公司:
Company: 法定代表签字: By:
第二篇:设立外资企业申请表
在中国設立外資企業申請表
APPLICATION FORM FOR THE ESTABLSIHMENT OF A FOREIGN CAPITAL
ENTERPRISE IN CHINA
申請史編号
Application No.:
接受人
Receiving Person:
日期 Date:
経営行業
Field of Operation:
一、申請設立外資企業的公司(下称公司)的状況
INFORMATION CONCERING THE.PANY APPLYING FOR THE ESTABLISHMENT OF A FOREIGN CAPITAL ENTERPRISE(HEREINAFTER THE.PNAY)1. 公司名称:
Name of the.pany:
2. 法定地址:
Legal Address: 3. 公司成立的国家或区域: Country or Jurisdiction of Incorporation:
4. 公司成立日期:
Date of incorporation:
5. 法定代表姓名:
国籍:
Name of the Legal Representative:
Nationality:
6. 経営範囲:
Business Scope:
7. 生産規模:
Scale of Production:
8. 資産総数: Total Assets:
9. 注册資本: Register Capital:
10.銀行 : Bank:
11.已在投資的銀行: Countries Where Investment Has Been Made: 12.請附公司近三年資産負債表、如公司経営未満三年、請附母公司状況
Attach Balance Sheets for the past 3 years, if the.pany has less than 3 years of operation for parent.pany 13.公司在華聯系人姓名:
二、在中国設立的外資企業的名称 地址:
Address: 電話:
Name of the Contact Person for the.pany in CHINA:
THE FOREIGN CAPITAL ENTERPRISE TO BE ESTABLISHED IN CHINA 1. 外資企業名称:
Name of the Foreign Capital Enterprise: 2.地址:
Address:
3. 投資総数
Total Amount of Investment 4. 注册資本
Amount of Registered Capital 5. 外資企業有限責任範囲
The foreign capital enterprise shall be limited.pany Liability shall be limited to the amount to Registered capital 6. 投資的構成
Form of Investment 7. 需要的土地面積和建築面積
Land Surface and Building Surface Area Needed Office:
Manufacturing Buildings: Other Buildings: 8. 項目状況
Project Conditions: a: 経営範囲: Scope: b: 生産規模:
Production Scale:
c: 原材料及来源: Raw Material and their Sources: d: 動作配套件的来源: Sources of Machine Fittings: e: 産品用途: Products Uses: f: 販売市場: Market for Sales: g: 出口比率: Products Uses:
9. 外資企業管理
Management of the Foreign Capital Enterprise a: 董事会組成:
.position of the Board of Directors: b: 管理機構和高級職員:
Management offices and Senior Staff: c: 財務制度:
System of Financial: All the transactions regarding.pany operation shall be registered into accounting books in accordance with generally accepted accounting principals and all the relevant Chinese laws.d: 職工総数:
名
名
名 Total Staff and Workers: 外籍職工 :
Foreign Staff and Workers: 管理人員 :
Management Personnel: 技術人員 :
名 名 Technical Personnel: 工人 :
Workers:
10.主管単位:常熟市对外贸易经济合作局
三、項目建設和実行
Construction and Implementation of the Project 1. 該項目内将使用的技術:
Technology to be Used in Carrying: 2. 該項目内将使用的机器设备:
Machinery and Equipment to be Used for the Project: 3. 項目所需水、電、気、燃料等用量:
The Volumes of Water, Electricity, Gas, Fuel, Etc.Which needs by the Project: 4. 三廃処理指標、安全指標:
The Standards of the Treatment of “Three Wastes” and the security Standard: 5. 計測建設速度:
Schedule of Planned Construction: 6. 投産日期:
Department in Charge CHANGSHU COFTEC Starting Date for Production: 7. 投産后的三年計測産量:
Quantity of Products Planned in the First Three Years of Production:
a.第一年(1st Year): b.第二年(2nd Year): c.第三年(3rd Year): 8. 輸入原材料
a.第一年(1st Year): b.第二年(2nd Year): c.第三年(3rd Year):
9. 中国職工栽培訓計測:
Plan for the Training of Chinese Staff and Workers: Starting a training plan 6 months prior to the production.四、外資企業経営期限:50年間
TERMS OF OPERATION OF THE FOREIGN CAPITAL ENTERPRISE
五、公司同意以下建立外資的企業的条款
THE.PANY HEREBY AGREES TO THE FOLLOWING CONDITIONS FOR THE ESTABLSIHMENT OF THE FOREIGN CAPITAL ENTERPRISE 1.外資企業的一切活動都必須遵守中華人民共和国的法律、法令和有美規定款受其保持
All activities of the foreign capital enterprise shall.ply with and he protected by the laws, decrees, and relevant regulation of the People’s Republic of China.g
2.外資企業的○按照中華人民共和国的法律、法令和有美規定交納有美税款
The foreign capital enterprise shall pay the relevant taxed in accordance with the laws, decrees, and relevant regulation of the People’s Republic of China.公司:.pany:
法定代表:代表取締役社長
署名:
附件(Attachment)
1. 外資企業章程
Articles of Association of the Foreign Capital Enterprise 2. 公司登記注冊登記証明
Evidence of Incorporation of the.pany 3. 給法定代表的経○公証的委託書
Notarized Power of Attorney in favor of the Legal Representation of the Investment.pany 4. 公司近三年的資産負債表
Balance Sheets for the Past Three Years of Operation of the Investing.pany 5. 外資収支平衡計画
Plan for the Balancing of Foreign Exchange Expenditures and Receipts
第三篇:广东省在中国设立外资企业申请表
申请书编号
接收人
日期
经营行业
在中国设立外资企业申请表
一、申请设立外资企业的公司(下称公司)的情况
1.公司名称
2.法定地址
其它地址
3.公司成立的国家或区域
4.公司成立日期
5.法定代表姓名
6.国籍
7.经营范围
8.生产规模
9.资产总额
10.注册资本
11.银行
12.已在投资的国家
13.请附公司近三年资产负债表。如公司经营期未满三年,请附母公司情况。
14.公司在华联系人姓名
15.地址
16.电话
二、拟在中国设立的外资企业
1.外资企业名称
2.地址
3.投资总额
4.注册资本
5.外资企业为有限责任公司。责任应限为(注册资本总额)
6.投资的构成a.外汇
b.设备
c.技术
d.其它
7.需要的土地面积和建筑面积
a.办公室
b.生产厂房
其它建筑
8.项目情况
a.经营范围
b.生产规模
c.原材料及来源
d.协作配套件的来源
e.产品用途
f.销售市场
g.出口比例
h.外汇收支平衡计划(请附在后面)
9.外资企业管理
a.董事会组成
b.管理机构和高级职员
c.财务制度
d.职工总数
外籍职工
管理人员
技术人员
工人
10.主管单位
三、项目建设和执行
1.该项目内将使用的技术
2.该项目将使用的主要机器设备
3.项目所需水、电、气、燃料等用量
4.三废处理指标、安全指标
5.计划建设进度
第一条
第二条
6.投产日期
7.投产后三年计划产量
a.第一年
b.第二年
c.第三年
8.在中国购买的主要原材料
a.第一年
b.第二年
c.第三年
9.进口原材料
a.第一年
b.第二年
c.第三年
10.中国职工培训计划
四、外资企业经营期限
五、公司同意以下建立外资企业的条款
1.外资企业的一切活动都必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关规定并受其保护。
2.外资企业应按照中华人民共和国的法律、法令和有关规定交纳有关税款。
__公司
签字:
附件:
法定代表
1.外资企业章程
2.公司登记注册证明
3.给法定代表的经过公证的委托书
4.公司近三年的资产负债表
5.外汇收支平衡计划
第四篇:在中国设立外资企业申请书
在中国设立外资企业申请书
一、申请设立外资企业的外国投资者(下称投资者)的情况
1、投资者名称:
2、法定地址:
3、公司成立的国家或地区:
4、公司成立日期:
5、经营范围:
6、法定代表姓名:
国籍:
7、注册资本:
8、资产总额:
9、生产规模:
10、银行:
11、投资者在华联系人姓名:
地址:
电话:
二、拟在中国设立的外资企业:
1、外资企业名称:
英文名称:
2、法定代表人:
3、法定地址:
4、投资总额:职务:国籍:
5、注册资本:
6、外资企业为有限责任公司,责任应限为(注册资本总额)
7、投资构成:
A:外汇资金:
B:设备:
C:技术:
D:其它:
8、需要的土地面积和建筑面积
A:办公室:
B:生产厂房:
C:其它建筑:
9、项目情况
A:经营范围:
B:生产规模:
C:原材料及来源:
D:协作配套件的来源:
E:产品用途:
F:销售市场:
G:出口比例:
H:外汇资金收支安排:
10、外资企业管理
A:董事会组成:
B:管理机构和高级职员:
C:财务制度:
D:职工总数:
外籍职工:
管理人员:
技术人员:工人:
11、主管单位:
三、项目建设和执行
1、项目使用的技术:
2、三废处理指标,安全指标:
3、项目所需水、电、气、燃料等用量:
4、项目实施的建设进度:
第一年:
第二年:
5、投产日期:
6、投产后计划产量:
A:第一年:
B:第二年:
C:第三年及以后:
7、在中国购买的主要原材料:
A、第一年:
B、第二年:
C、第三年:
8、进口原材料:
A、第一年:
B、第二年:
C、第三年:
9、中国职工培训计划:
四、拟设立外资企业经营期限:
五、同意以下建立外资企业的条款:
1、外资企业的一切活动都必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关规定并受其保护。
2、外资企业应按照中华人民共和国的法律、法令和有关规定交纳有关税款。
投资者法定代表或授权代表(签字):
年月日
第五篇:在中国设立外商投资企业申请表
在中国设立外商投资企业申请表
在中国设立外商投资企业申请表
APPLICATIONFORMFORTHEESTABI+1SHMENTOFAWHOLLYFOREIGN
OWNEDENTERPRISEINCHINA
一、申请者的情况
INFORMATION OFTHEAPPLICANT
1.公司名称Name of the investment company:
2.法定地址Legal address:
其它地址Other addresses(if any):
3.公司成立的国家地区Country of jurisdiction of incorporation:
4.公司成立日期Date of incorporation:
5.法定代表姓名Name of the legal representative:
国籍Nationality:
6.经营范围Business scope:
7.生产规模Scale of production:
8.资产总额Total assets:
9.注册资本Registered capital:
10.银行Bank:
12.公司在华联系人姓名Name of the(contact)person for the company in China:地址Address:
电话Telephone number:
二、拟在中国设立的外资企业
THE WHOLLY FOREIGN OWNED ENTERPRISE TO BE ESTABLISHED IN CHINA:
1.外资企业名称Name of the wholly foreign owned enterprise:
2.地址Address:
3.投资总额Total amount of investment:
4.注册资本Amount of registered capital:
5.公司为有限责任公司,其责任以公司全部资产为限。
The wholly foreign owned enterprise shall be a limited liability company;liability shall be limited to Amount
Of its total assets.
6.注册资本构成Structure of investment for registered capital:
现金Foreign currency:
设备Equipment:
其它Other:
7.开发区内需要的土地和建筑面积Land and building needed in TEDA:
办公室Office:
生产厂房Manufacturing:
其它建筑Other using:,8.项目情况Project proposal:
经营范围Business Scope:
生产规模Production scale:11.已在投资的国家Countries where investment have been made:
产品用途Product uses:
销售市场Market for sale:
出口比例Exportation(%):
9.外资企业管理Management of the wholly foreign owned enterprise
董事会组成Composition of the Board of Directors:
管理机构Management structure:
财务制度System of financial affairs and accounting:
职工总数Total staff and workers:
其中外籍人Foreign staff and workers:
10.主管单位:
Department in charge: Administrative Commission of Tianjin Economic—Technologicai Development
Area.
三、项目建设和执行
CONSTRUCTION AND IMPLEMENTATION OF THEPROJECT
该项目内将使用的主要机器设备Machinery and equipment to be used for the project:
2.项目所需水、电、蒸气等用量,水吨/日、装机电容量KVA、电度/日,蒸汽:生产用吨/日、取暖平方米、天然气(煤气)立方米/日。其它:
The Volume of water, electricity, steam, gas, etc.Which will be needed: WaterT/D,Electricity
Consumption capacityKVA, Stearn for production T/D, for beatingM2,GasM3/D and other:
3.计划建设进度
Schedule of planned construction
第一年Yearl:
第二年Year2:
4。投产日期:Starting date for production:
5.投产后三年计划产量:
Quantiy of products planned in the first three years of production
第—年Yearl:
第二年Year2:
第三年Year3:
6.中国职工培训计划P1an for the training of Chinese staff and worker:
四、外资企业经营期限
TERM OF OPERATION OF THE WHOLLYFOREIGN OWNED ENTERPRISE
五、公司同意以下建立外资企业的条款
THECOMPANYHEREBYAGREESTOTHEFOLLOWING CONDITIONS FOR THE
ESTABLISHMENT OF THE WHOLLY FOREIGN OWNED ENTRPRISE
1.外资企业的一切活动都必须遵守中华人民共和国法律、法令和有关规定并受其保护。
A11 activities of the wholly foreign owned enterprise shall comply with and b protected by the laws, decrees
and relevant regulations of the People’s Republic of China.
2.外资企业应按照中华人民共和国的法律、法令和有关规定交纳税款。
The wholly foreign owned enterprise shall pay the relevant taxes in accordance with the laws decrees and Relevant regulations of the People’s Republic of China.
投资方法人代表(或被委托人)
Legal Representative for investors(or person entrusted)
签字
Signature:
日期
Date: