第一篇:李克强香港大学百年校庆演讲辞
李克强香港大学百年校庆演讲辞
老师们,同学们,朋友们,今天我很高兴来到生机盎然的港大校园,同大家一起庆祝港大百年华诞。百年港大,文明积淀,薪火传递,成就了今天的辉煌,造就了今天的人才。这使我想起2000多年前中国哲人的一句名言,叫做“十年树木,百年树人”。这句话意义深刻,它揭示了教育的规律。在此,我代表中央政府对香港大学百年校庆表示热烈地祝贺!对向港大全体师生员工和海内外校友致以美好的祝愿!
Teachers, students, friends, today I am very happy to be vibrant hku campus, with you celebrate birthday Hong Kong in one hundred.Hku, one hundred years civilization accumulation, pass on, made today's brilliant, contributed to today's talent.This reminds me of a famous saying of philosophers in China more than 2000 years ago, called “ten years trees, tree of one hundred”.This sentence meaning is profound, it reveals the law of education.Here, on behalf of the central government to the warmest congratulations to the university of Hong Kong anniversary!To hku staff and alumni at home and abroad all the teachers and students with very good wishes!百年港大,桃李遍天下。在一个世纪的风雨历程中,港大先后培养了13万多毕业生,输送了大量胸怀大志、品学兼优、献身科学、服务社会的优秀人才。他们为香港繁荣和祖国振兴做出了重要贡献,也为人类文明进步事业发挥了积极作用。一代伟人孙中山先生是港大学长,他的精神永远激励着我们为中华民族伟大复兴而不懈奋斗。
Hku one hundred, plum all over the world.During the course of a century of wind and rain, hku has trained more than 130000 graduates, transport a large number of aspiring, excellent talent, dedication to science and serve society.They contributed to the prosperity of Hong Kong and the motherland revitalization, also for the progress of human civilization has played a positive role.A generation of great men long Dr.Sun yat-sen was at the university of Hong Kong, his spirit will always inspire us unremitting struggle for the great rejuvenation of the Chinese nation.百年港大,学术成果丰硕。港大在培养人才的同时,不断开拓学术研究的新领域,许多成果获得国家和国际奖项,医学等领域研究达到世界先进水平。
One hundred Hong Kong and fruitful academic achievements.Hku in training at the same time, constantly open up new areas of academic research, many national and international awards, medicine and other fields research reached the world advanced level.百年港大,办学特色鲜明。多年来,港大恪守“明德格物”的校训,发挥连接中西的优势,兼容并蓄,博采众长,凝练了注重人的素质、提倡终身学习以及践行国际化教学等人才培养的理念和模式,形成了自己的办学风格。
Hku one hundred, school-running characteristic.Over the years, hku, by “mingde standard” school motto, give a full play to the superiority of the connection between Chinese and western, eclecticism, and eclecticism, concise focus on people's quality, promote lifelong learning and the teaching practice of internationalization, etc.And the concept of talent training mode, formed their own teaching style.今年的、现在的香港大学,已跻身国际高等学府前列。这是香港的光荣,也是国家的骄傲。
This year, now at the university of Hong Kong, has firmly established itself as one of the international universities.This is the glory of Hong Kong, is the pride of the nation.老师们,同学们,朋友们,人才资源是第一资源。当今世界,经济全球化不断深入,科技革命酝酿着新的突破,国际竞争日益竞争,这种竞争归根到底是教育的竞争、人才的竞争。无论是巩固和增强香港的竞争力还是促进国家改革开放和现代化建设,都需要发展和提升教育,相信港大和香港教育界,一定能够继续发挥特色,融汇创新,广泛汲取资源,不断提升优势,为香港和国家的发展多以人才,多出成果,多做贡献。培养新型人才,对教育事业提出新要求。大学,不仅承担着传播知识,科学研究的责任,而且肩负着传承文化,服务社会的使命。港大百年校庆的主题是知识、传承、服务,这反映了教育促进人的全面发展的理念和功能。香港高校,背靠祖国,又置身于国际化大都市,在弘扬中华优秀文化,提升香港文化品质,丰富社会精神方面可以发挥重要的作用。在优化人力资源的配置,促进教学科研成果的应用,使广大民众参与、共享社会发展进步方面,也大有可为。香港的繁荣与祖国的建设,需要千千万万掌握现代知识技能、熟知国情区情、通晓国际规则的人才,需要加强内地和香港教育交流。在这方面,香港和内地已经建立了有效的合作机制,采取了许多措施。今天在我们庆祝港大百年的时候,我想特别告诉大家,从明年开始,中央政府有关部门将设立专项资金,每年支持1000名港大的学生和老师到内地去学习、考察和开展科研工作。
Teachers, students, friends, talent resource is the first resource.In today's world, economic globalization, science and technology revolution brewing a new breakthrough, the international competition is becoming more and more competition, the competition in the final analysis is the education competition, talent competition.Whether to consolidate and enhance the competitiveness of Hong Kong or promote the country's reform and opening up and modernization construction, all need to development and promote education, believes that Hong Kong and the Hong Kong education, will be able to continue to play a character, innovation, extensively absorb resources, enhance advantages, more talents for Hong Kong and the development of the country, more results, to do more contribution.Cultivating new talents, put forward new requirements to education career.University, not only bear the dissemination of knowledge, the responsibility of the scientific research, but also shoulder the inheritance culture, serve the society's mission.Hku is the theme of the one hundred anniversary of knowledge, heritage and service, it reflects the education to promote person's full scale development of the concept and function.Universities in Hong Kong, back to my country, and in the international metropolis, in carrying forward Chinese excellent culture, improve the quality of Hong Kong culture, rich social spirit can play an important role.In optimizing the configuration of human resources, and promote the application of teaching scientific research, make the broad masses of people to participate in and share the social development and progress, is also promising.Hong Kong's prosperity and the construction of the motherland, need thousands to master modern knowledge skills, familiar with situation, familiar with international rules of the state of the talent, the need to strengthen education in China and Hong Kong exchanges.In this respect, Hong Kong and the mainland have established effective cooperation mechanism, taking many measures.Today while we celebrate big port in one hundred, I particularly want to tell you, starting next year, the central government departments to set up special funds, support for 1000 students and teachers of each year to the mainland to study, study and research work.同时,国家将支持香港其他高校与内地高校开展广泛而深入的合作,为帮助师生们了解内地、熟悉国情提供条件,促进内地和香港教育科技事业的共同发展。
At the same time, the state will support the other university in Hong Kong and mainland colleges and universities to carry out extensive and in-depth cooperation, to help teachers and students to understand the mainland provide conditions, familiar with national conditions, promote the common development of education science and technology in mainland and Hong Kong.老师们,同学们,朋友们,在今天的会场上,有许多青年学生,青年学生是人力资源当中最具潜力的力量。港大的发展,香港的繁荣,祖国的昌盛,给青年学生提供了学习研究,干事创业的广阔舞台。希望同学们立足香港、志存高远、勤奋学习、不辱使命,为香港的繁荣发展,贡献自己的聪明才智,关注和了解祖国的过去、现在和未来,在中华民族伟大复兴的历史进程中实现自己的人生抱负,用世界文明的优秀成果丰富自己,积极参与国际交流与合作,成为具有国际视野的人才。我相信,香港青年必定是有志、有为、有担当的,是大有希望的!
Teachers, students, friends, on today's meeting, there are a lot of young students, young students are the most potential power of human resources.Large development of Hong Kong, Hong Kong's prosperity, the motherland's prosperity, gives young students study, director-general of entrepreneurship broad stage.Hope the classmates based on Hong Kong, ideals, diligent study, dashing, for Hong Kong's prosperity development, contribute their intelligence, pay attention to and understand the past, present and future of the motherland, in the process of the history of the great rejuvenation of the Chinese nation achieve its ambitions in life, with outstanding achievements in the world civilization rich themselves, actively participate in international exchanges and cooperation, to become talents with international vision.I believe that the Hong Kong youth must be aspiring, promising, a bear, is a promising!教育的持续发展,需要一代又一代传承与创新。后人的成功往往是站在前人的肩膀上。港大汇聚了一支优秀的教师团队,他们既具有国际化背景,又了解本土情况,有的还在多地支教。各位老师有专经,辛勤支教,把自己的知识与积累传授给学生,传播于社会,值得全社会尊敬。我相信,老师们会继续履行传道授业解惑的光荣使命,在教书育人的崇高事业中取得更加优异的成果。
The sustainable development of education, the need to generation after generation of inheritance and innovation.A future generation of success is often stood on the shoulders of predecessors.Hku has brought together an excellent teacher team, they both have international background, and know the local situation, some still in more education.Have designed by teachers, hard teaching, imparting their accumulation of knowledge and to students, spread to the society, worthy of respect of the whole society.I believe that teachers will continue to perform a compassso to reassure the glorious mission of, in the teaching of more outstanding achievements in the lofty cause.说到这里,我想引用徐立之校长在港大百年校庆前夕致辞中的一句话,他是这样说的: University of Hong Kong was to be for China and the world,And just now, he once again stressed that HKU is a university “built for China and the world。” I echo Vice-Chancellor Tsui’s view.Indeed, HKU is for Hong Kong, attracting talents and educating people to promote Hong Kong’s prosperity.HKU is for China.It has become a key higher-education institution in China, playing an increasingly important role in China’s development and its integration with the world.And HKU is also for the world, becoming an integral part of the world’s academic community in advancing human knowledge.As the University of Hong Kong is proudly celebrating its first one hundred years, I strongly believe that the next one hundred years of the university will be even better。
最后,让我们共同祝福港大、祝福香港、祝福祖国。谢谢大家!
第二篇:李克强在香港大学百年校庆演讲
[中文]2011-08-18 李克强在香港大学百年校庆典礼上的演讲-口译网(3:45)
2011年8月18日上午,中国国务院副总理李克强在香港大学出席该校百周年校庆典礼,并以中英双语发表演讲。以下为演讲全文:
老师们、同学们、朋友们: Dear faculty, students, and friends: 今天,我很高兴来到生机盎然的港大校园[the campus of HKU, full of vigor and vitality],同大家一起庆祝港大百年华诞。百年港大,文明积淀,薪火传递,成就了今天的辉煌,造就了众多的人才,这使我想起2000多年前中国哲人的一句名言,叫作“十年树木,百年树人”。这句话意义深刻,它揭示了教育的规律。在此,我代表中央政府对香港大学百年校庆表示热烈的祝贺!对港大全体师生员工和海内外校友致以美好的祝愿!
Today I’m delighted to be here with you to celebrate the centennial of Hong Kong University.Hong Kong University has inherited and carried on the fine traditions generations on generations, and thus making its brilliant today.HK University turned out numerous talents in the past 100 years.This reminds me of a famous saying of a Chinese philosopher 2000 years ago, “It takes 10 years to grow trees, but one hundred years to rear people”.This saying bears profound philosophy, shedding light on the nature of education.Hereby, on behalf of the central government, I extend my warmest congratulations on the centennial of Hong Kong University as well as my gracious greetings to the faculty, students, and alumni at home and abroad.百年港大,桃李遍天下。在一个世纪的风雨历程中,港大先后培养了13万多名毕业生,输送了大量胸怀大志、品学兼优、献身科学、服务社会的优秀人才。他们为香港繁荣和祖国振兴作出了重要贡献,也为人类文明进步事业发挥了积极作用。一代伟人孙中山先生是港大学长,他的精神永远激励着我们为中华民族的伟大复兴而不懈奋斗。
In the past 100 years, HKU fostered more than 130,000 academically, morally excellent graduates with lofty aspirations, devoted to scientific research and serving the society.They’ve made significant contributions to the prosperity of HK and the motherland as well as the progress and civilization of the human beings.Mr.Sun Yat-sen, father of China, was once the alumnus of HKU.His spirit will always inspire us to struggle continuously for the rejuvenation of the Chinese nation.[Alumnus and alumni男性校友;alumna and alumnae女性校友]
百年港大,学术成果丰硕。港大在培养人才的同时,不断开拓学术研究的新领域,许多成果获得国家和国际奖项,医学等领域研究达到世界先进水平。
HKU, while focusing on fostering talents, keeps exploring in the scientific research.Many research fruits have been awarded with national and international prizes.In particular, its medical research has reached the international level.百年港大,办学特色鲜明。多年来,港大恪守“明德格物”的校训,发挥连接中西的优势,兼容并蓄,博采众长,凝炼了注重人的素质、提倡终身学习以及践行国际化教学等人才培养的理念和模式,形成了自己的办学风格。
HKU boasts distinctive features of running education.HKU adheres to the motto of “wise and virtuous”, developing its advantage of integrating east and west civilization to its fullest extent, adopting the approach of eclecticism, shapes the unique talent-fostering mode of stressing on character of students, advocating life-education and internationalized education.现在香港大学,已跻身国际高等学府前列。这是香港的光荣,也是国家的骄傲。
Nowadays HKU has been in the pantheon of the prestigious universities in the world.This is the honor of HK, of China, too.老师们、同学们、朋友们!
人才资源是第一资源。当今世界,经济全球化不断深入,科技革命酝酿新的突破,国际竞争日益激烈。这种竞争归根到底是教育的竞争、人才的竞争。无论是巩固和增强香港竞争力,还是促进国家改革开放和现代化建设,都需要发展和提升教育。相信港大和香港教育界一定能够继续发挥特色、融汇创新,广泛集聚资源,不断提升优势,为香港和国家的发展多育人才、多出成果、多做贡献。
Human resource is the most important thing in the world now.The deepening of economic globalization calls for new breakthroughs, leading to severe competition, esp.of education and talents.We need to develop and elevate education no matter in the way of consolidating and strengthening the competitiveness of HK or in the way of promoting China’s reform and opening-up and modernization.I’m convinced that HKU and the other higher-learning institutions will continue to develop their advantages, integrate, innovate, and extensively pool resources with a view to fostering more talents, producing more fruits, and making more contributions.培养新型人才对教育事业提出了新的要求,大学不仅承担着传播知识、科学研究的责任,而且肩负着传承文化、服务社会的使命,港大百年校庆的主题是“知识、传承、服务”,这反映了教育促进人的全面发展的理念和功能。香港高校背靠祖国,又置身于国际化大都市,在弘扬中华优秀文化、提升香港文化品质、丰富社会精神方面,可以发挥重要作用;在优化人力资源的配置、促进教学科研成果的应用、使广大民众参与和共享社会发展进步方面,也大有可为。
Fostering new type of talents entails new requirements for education.Universities not only shoulder the responsibility of imparting knowledge and conducting scientific research, but also are endowed with the mission of inheriting culture and serving the society.This centennial ceremony’s theme is “knowledge, inheritance, and service”, which demonstrates the function of education: developing a whole person.Hong Kong universities, in the international metropolis, can play significant roles in carrying on Chinese fine traditions and cultures, elevating HK culture, and enriching the social culture.They also have great possibilities in optimizing human resource allocation, promoting the application of teaching and research fruits, appealing to civilians to be actively engaged in and sharing social progress, etc..香港的繁荣与祖国的建设,需要千千万万掌握现代知识技能、熟悉国情区情、通晓国际规则的人才,需要加强内地和香港教育交流。在这方面,香港和内地已经建立了有效的合作机制,采取了许多措施。今天在我们庆祝港大百年的时候,我想特别的告诉大家,从明年开始,中央有关部门将设立专项资金,每年支持1000名港大的学生和老师到内地去学习、考察和开展科研工作;同时,国家将支持香港其他高校与内地高校开展广泛而深入的合作,为帮助师生们了解内地、熟悉国情提供条件,促进内地和香港教育科技事业的共同发展。
The prosperity of HK and the construction of our motherland need countless talents who’re equipped with modern knowledge and techniques, familiar with national situations, know well international routines.Thus we need to enhance the educational exchanges between HK and the mainland.In this regard, HK and the mainland have established efficient mechanism of cooperation and adopted many measures.Today when we celebrate the centennial of HKU, I’d like to tell you, in particular, that, from the next year, the central government will set up exclusive fund and sponsor 1000 faculty members and students to study, inspect, and conduct research in the mainland;in the meanwhile, it will also sponsor the other higher-learning institutions to conduct extensive and in-depth cooperation with the mainland ones, helping HK faculty and students know more about the mainland as well as promoting the mutual development of the educational and scientific, and technological cause of HK and the mainland.老师们、同学们、朋友们!
在今天的会场上有许多青年学生,青年学生是人力资源中最具潜力的力量。港大的发展、香港的繁荣、祖国的昌盛,给青年学生提供了学习研究、干事创业的广阔舞台。希望同学们立足香港,志存高远,勤奋学习,不辱使命,为香港的繁荣发展贡献自己的聪明才智;关注和了解祖国的过去、现在和未来,在中华民族伟大复兴的历史进程中实现自己的人生抱负;用世界文明的优秀成果丰富自己,积极参与国际交流与合作,成为具有国际视野的人才。我相信,香港青年必定是有志、有为、有担当的,是大有希望的。
Today at present are many young students who are the most promising among the human resources.The development of HKU and the prosperity of our motherland provide you with a great platform for your studying, research, and embarking on your career.I hope you, standing firmly on the land of Hong Kong, cherishing lofty aspiration, study hard, complete your mission, and devote your wisdom and knowledge to the prosperity of HK.I hope you learn to care about and learn to understand the past, the present and the future of our motherland, which can help you realize your dreams in the great historical rejuvenation of the great Chinese nation.I hope you enrich yourselves by drawing upon the fine fruits of the world civilization, will be actively engaged in the international cooperation and exchanges so as to become talents with global vision.I’m convinced that HK youth are ambitious, responsible, pioneering, and greatly promising..教育的持续发展,需要一代又一代传承与创新。后人的成功往往是站在前人的肩膀上。港大汇聚了一支优秀的教师团队,他们既具有国际化背景,又了解本土情况,有的还在多地执教。各位老师有专精,辛勤势教,把自己的知识和积累传授给学生、传播于社会,值得全社会尊敬。我相信,老师们会继续履行传道、授业、解惑的光荣使命,在教书育人的崇高事业中取得更加优异的成果。
The continuous development of the education calls for the heritance and innovation generations on generations.Only by learning from the predecessors can we be successful.HKU gathered up an excellent team of faculty who not only has internationalized background but also is familiar with local circumstances, among which, some are guest professors of the universities outside Hong Kong.You deserve our respect in the way that you’re learned and specialized scholars who disseminate your knowledge to students and the society.I’m sure that you’ll continue carrying out your mission of propagating the doctrine, imparting professional knowledge, and resolving doubts as well as make great accomplishments in the grand cause of teaching and educating people.这里,我想引用徐立之校长在港大百年校庆前夕致辞中的一句话,他是这样说的:“The University of Hong Kong was to be for China and the World(香港大学‘为中国而立,为世界而立’)”.Here I’d like to quote from Mr.Xu Lizhi’s speech on the eve of the centennial ceremony of HKU: “…”.And just now, he once again stressed that HKU is a university “built for China and the world.” I echo Vice-Chancellor Tsui's view.Indeed, HKU is for Hong Kong, attracting talents and educating people to promote Hong Kong's prosperity.HKU is for China.It has become a key higher-education institution in China, playing an increasingly important role in China's development and its integration with the world.And HKU is also for the world, become an integral part of the world's academic community in advancing human knowledge.As the University of Hong Kong is proudly celebrating its first one hundred years, I strongly believe that the next one hundred years of the university will be even better.最后,让我们共同祝福港大、祝福香港、祝福祖国!
In closing, let’s place our blessing on HKU, Hong Kong, and our motherland.谢谢大家。
第三篇:李克强在香港大学百年校庆典礼发表演讲
在这篇演讲的最后,拥有北京大学教育背景、经济学博士学位的李克强,引用了徐立之校长在港大百年校庆前夕致辞中的一句话——“The University of Hong Kong was to be for China and the world”,并用英语说道:And just now, he once again stressed that HKU is a university “built for China and the world。” I echo Vice-Chancellor Tsui’s view.Indeed, HKU is for Hong Kong, attracting talents and educating people to promote Hong Kong’s prosperity.HKU is for China.It has become a key higher-education institution in China, playing an increasingly important role in China’s development and its integration with the world.And HKU is also for the world, becoming an integral part of the world’s academic community in advancing human knowledge.As the University of Hong Kong is proudly celebrating its first one hundred years, I strongly believe that the next one hundred years of the university will be even better。
第四篇:清华大学百年校庆和香港大学百年校庆有哪些不同之处
1911年,几乎同时,清政府创办了清华大学,港英政府创办了香港大学。2011年,两校同时迎来百年华诞。先大概介绍一下两校的由来:
清华大学(英语:Tsinghua University,简称:THU),原称国立清华大学、清华学校、清华学堂。创建于1911年,最初为清政府利用美国退还的部分庚子赔款所建立留美预科学校―遊美学务处‖及附设―肄业馆‖,自1925年始设大学部。
香港大学(英语:The University of Hong Kong,简称 HKU),香港第一所大学,由1887年成立的「香港西医学院」及「香港官立技术专科学校」合并而成,大学于1911年在香港岛正式创立,孙中山为港大医学院首届毕业生。
** 注意到其实清华的大学部是1925年才创立的。或者按照清华的算法,香港大学应算1887就有了。(这些细枝末节的差异不足为怪,学校都流行把历史算的悠久些。我的高中动辄就说自己二百八十多年校庆,笑我蛋疼。)
两校同为顶尖学府,根据QS世界大学排名(以及英国泰晤士报的排名)香港大学连续三年力压东京大学排名亚洲第一,世界第21。清华只稍逊风骚,摇摆于世界50名上下,但仍当之无愧一流大学。
其实我认为大学排名是件很愚蠢的事情,细究一下排名的算法,发现两校很多方面都不相伯仲。清华只在三项上明显落后:―国际教师素质‖,―国际学生素质‖和―学术期刊发表质量‖。前两项只是因为清华受到了中文教研的制约,属于客观因素。至于最后衡量学术产出的那项,我认为当归咎于内地学术界风气不振,学霸官僚做派盛行。这使得很多留美优秀的年轻教授不敢直接回国任教,往往他们选择以香港为归国跳板,在香港的大学拼到功成名就后,再回国自己摇身变成学霸或官僚,这样一来,这些人学术活力最盛,产出最高的那些年都贡献给了香港大学。(这样的例子比比皆是,例如白重恩,李稻葵,汪丁丁。有兴趣的人可以看看清华经管或北大CCER的牛教授名单,看看他们中有多少人是在香港熬出头后回去圈地圈钱的。)
** 其实三校间密切的人事流动(还有北大)可不仅是近年来的事情。追溯回1911年,当时的中国何等的饥寒贫弱,后又饱经战乱之苦,使得近代中国很多学术泰斗都选择安身香港。(如北大老校长蔡元培死在香港大学)这却成就了早期的香港大学,一时成了学界泰斗们的集结地。
言归正传,这两所关系如此紧密的学府在百年校庆的方案却大为不同。管中窥豹可见一斑,也许以此可以体察一下两地大学氛围的区别:
随着胡core莅临母校,校长书记率千余众恭迎圣驾,清华百年校庆终于到达了高潮。这些日子清华百年之庆祝舆论沸沸扬扬,―人人网好友新鲜事‖每天都被我那几百个表忠心的清华兄弟们刷屏。相比之下,香港大学的百年校庆却低调得让人不可思议。低调得颇有梅花之风范,―俏也不争春,只把春来报;待到山花烂漫时,她在从中笑‖ 香港大学官方说,客观上大学没有具体的诞辰日,于是百年校庆不设具体日子。一切从简,各种小型学术性纪念活动分散安排,跨度约为一年。反之,清华的百年校庆有明确具体的日期,4月23号(今天),我不清楚这个校庆日是如何确立的。
在清华的百年校庆网站上: http://100.tsinghua.edu.cn/cn/index.do 正中间是胡boss回母校被热烈簇拥的大照片以及半个页面的报道,然后下面有吴邦国委员长来校视察的视频新闻。页面右上是校电视台直播百年校庆的节目单以及交通管制的通知。(给我的第一印象是,清华果然如日中天,面子真大)。页面右中是清华收到的各类社会捐赠(给我的第二印象是,香港大学的某几位校友们原来很喜欢向清华捐赠以表忠心)。在页面左下我查到了校庆系列活动(仪式):
1.2.3.4.5.6.7.8.百年校庆 七彩校园‖嘉年华
环太平洋大学联盟2011校长年会
图书馆北楼奠基仪式
李兆基科技大楼开工仪式
清华—罗姆电子工程馆竣工仪式
百年校庆纪念邮票发行仪式
产学互动与中日经济论坛
研究生骨干百年校庆返校座谈会
(给人的第三印象是,清华有好多的大楼要盖)
然后我在香港大学百年校庆的网站上,醒目的提醒着以下活动: http://100.hku.hk/ 建校百年系列奖座1:
Prof.Gary Becker(2003诺贝尔经济学奖得主)题目:Causes of the Worldwide Boom in Higher Education, Especailly of Women
建校百年系列奖座2:
Prof.Françoise Barré-Sinoussi(2008诺贝尔生物以及医学奖得主)题目:HIV / AIDS – a Scientific and Human Adventure in Response to an Emerging Epidemic 建校百年系列奖座3:
Prof.Sir Andrew Motion(英国诗人,诺贝尔文学奖得主)题目:Poetry in Life
建校百年系列奖座4:
Prof.Kurt Wüthrich(2002诺贝尔化学奖得主)题目:The Protein Universe and Daily Life
建校百年系列奖座5:
Prof.Elinor Ostrom(2009诺贝尔经济学奖得主)题目:Rethinking Environmental Protection and Politics
建校百年系列奖座6:
Prof.Peter Doherty(1996诺贝尔生物以及医学奖得主)题目:Virus Killers and Killer T Cells
建校百年系列奖座7: Prof.吴敬琏(无诺贝尔奖)题目:中国十二五规划展望
国际顶尖大学校长论坛:剑桥大学校长Sir Leszek Borysiewicz v.s 香港大学校长徐立之
还有些零零散散的著名学者校园访问和与学生交流活动(包括高琨等近二十位诺贝尔奖得主)。外加将近三百个学科内部的研讨会,在此不一一赘述。
唯独一个算是政商界人士的研讨会是―对话美国前财长保尔森‖
(印象就五个字:真他妈学术。)。。。。
记得当年在北大读书的时候,经院有个叫曹和平的教授曾经语重心长的跟我们抱怨:―现在北大的孩子们很多愿意跑去香港。肤浅….香港哪里是个做学问的地方?那个地方太浮躁….‖ 现在想想,我笑了。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
p.s.1: 还有一些有趣的细节: 港大有几个在商界政界叱诧风云的校友(比如,曾钰成,任志刚,梁锦松,陈方安生,范徐丽泰)也回母校逛了逛,可是校方没敢有大动静,估计是怕再被学生会痛骂―重商重官‖。学生会算你们丫狠,李嘉诚好心捐了10个亿也被骂成屎,现在大家都学乖了,捐钱都去清华捐。我确实觉得香港大学的舆论对商人和官员也太过敏感了,当年温总来演讲,有人跳出来痛斥学校谄媚。我哥们儿陈子坚(主席)应陈云林邀请赴京参加国庆活动又被人指献媚。
不过这点我很羡慕清华,主要还是胡总太牛逼,罩的住,不服不行。就算港大再清高,如果孙中山从石棺里爬出来回访母校逛逛,徐立之也该马首是瞻的。
p.s.2: 香港大学与清华既是同年诞生,想毕当年定有一番渊源。我怀揣好奇,想在网上查找早年港大与清华间的趣闻轶事。怎知网上普天盖地的都是关于―上清华还是上港大‖的骂战。原来是近些年来有媒体炒作清华北大二流说,又莫名其妙的把香港大学推到风口浪尖。借高考状元比例来调拨关系,小爷我最愤恨大学之间较劲(同样反敢Stanford-Berkeley死磕, 更反敢常青藤联校内部死磕)一是因为如此目光短浅,像井底之蛙一般;二是参与者多有利用母校抬高自己的嫌疑。―不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也‖,学问本来就是自己在做,学校给的只是环境。清华园走出的永远人才济济,藏龙卧虎(谁不服可以单挑当今圣上和太子)。说清华二流的人,你们自己又是几流呢?
p.s.3: 我一直在犹豫是否写此文,因为略有给清华高调校庆泼冷水的嫌疑。我人生中实在有太多出自清华的铁哥们儿,不可以扫大家的兴。其实我只是拿香港大学和清华为例子讽刺一下内地学界的浮躁。清华还是清华,自强不息,厚德载物的清华;遵循行胜于言的清华。浮躁是全社会的写照,与清华无关。(香港大学也很浮躁,不一样的浮躁法,回头有空再细说。)
p.s.4: 今天写的多有赞美母校之意,也算一表忠心了。其实我很内疚了,看到我这么多清华哥们儿纷纷表达对母校的思念和敬意,我觉得自己对母校关注的实在太少了(我是上个月才意识到,原来香港大学也一百岁了。)其实我跟母校的感情并不深(找打),主要是去了香港之后仍对燕园的岁月与一帮兄弟们念念不忘。再加上港大对我功课成绩上的压迫与北大的轻松活泼形成了反差,让我一直没有在情感上将自己和母校绑定在一起。那时的我,颇有些生当港大男,死当北大鬼的意思。现在想想,虽然我不敢用母校来抬高自己,不过还是打心眼里为母校而感到骄傲。
衷心祝愿香港大学越来越好,因为她是我的母校。衷心祝愿清华大学越来越好,因为她是家乡的大学。
一百年前,她们的诞生都出于一个目的:师夷长技以自强,that’s all that matters….
第五篇:河南大学百年校庆
嵩岳苍苍,河水泱泱。百年河大,世纪辉煌。
2012年9月25日,河南现代高等教育的开启者——河南大学迎来了建校100周年的盛典。花团锦簇,流金叠翠,整个河大园变成了欢乐的海洋。
当天上午,庆祝河南大学建校100周年大会在河南大学大礼堂隆重举行。来自五湖四海的嘉宾、校友齐聚一堂,共同庆祝河南大学建校100周年。
中共中央政治局常委、国务院总理温家宝为我校亲笔题词:“办好河南大学、振兴中原教育。”
中共中央政治局常委、全国政协主席贾庆林,中共中央政治局常委李长春,中共中央政治局常委、国务院副总理李克强,中共中央政治局委员刘云山、中共中央政治局委员、国务委员刘延东、中央军委委员、国务委员兼国防部长梁光烈上将,以及路甬祥、韩启德、陈奎元、厉无畏、陈宗兴等国家领导人给学校发来题词和贺信,中国科学院、中国社科院、清华大学、南京大学、浙江大学、复旦大学、中国科技大学、国防科技大学等70多个国内友好单位和兄弟高校,也发来了贺信,向我校全体师生员工和海内外校友表示热烈祝贺。
全国人大常委会副委员长、民盟中央主席蒋树声,中共河南省委书记、省人大常委会主任卢展工,中共河南省委副书记、河南省人民政府省长郭庚茂,教育部副部长顾海良,全国政协教科文卫体委员会副主任、原河南省政协主席王全书,中共河南省委常委、省委秘书长刘春良,河南省人大常委会副主任、民盟河南省委主委储亚平,河南省人大常委会副主任蒋笃运,河南省人民政府副省长徐济超、张广智,河南省政协副主席孔玉芳,河南省政协副主席、民革河南省委主委李英杰,河南省政协副主席、民建河南省委主委龚立群,河南省政协副主席、省工商联主席梁静,全国政协常委、河南省政协副主席、农工党河南省委主委高体健,河南省政协副主席、九三学社河南省委主委张亚忠,以及国家和省直有关部门领导、河南省各省辖市领导、国内兄弟高校领导、参加世界大学校长论坛的国外友好学校代表,社会各界友好单位代表、企业家代表等出席河南大学建校一百周年庆祝大会。
河南大学各地校友会负责人、海内外校友代表、师生代表和各级新闻媒体记者,也参加了庆祝大会。
上午10时整,庆祝大会在庄严的国歌声中开始。大会由校党委书记关爱和主持。
中共河南省委常委、省委秘书长刘春良宣读温家宝、贾庆林、李长春、李克强的题词和贺信。河南省人民政府副省长徐济超宣读刘云山、刘延东、梁光烈的贺信和题词。
校长娄源功发表了热情洋溢的致辞,他代表学校向莅临大会的各位领导、各位来宾、各位校友,表示热烈的欢迎。在回顾河大百年来的风雨历程时,娄源功说,诞生在辛亥革命胜利的曙光里,成长在中华民族复兴进程中,河南大学历经百年沧桑,成就世纪辉煌:形成了自强不息的大学精神;见证了现代教育的伟大历程;培养了治国兴邦的栋梁之才;奠立了开放办学的优良传统;铸就了爱国奉献的历史丰碑。
娄源功说,百年华诞,是河南大学发展的里程碑,更是迈向未来的新起点。我们要认真总结历史经验,深刻反思问题和不足,紧紧围绕创建国内一流大学的奋斗目标,不断取得事业发展的重大突破,实现百年名校全面振兴。
办好河南大学,核心是培育英才。河南大学位居中原,要以服务求发展,以贡献求支持,推动人类文明进步、实现中华民族复兴是我们的神圣使命,中原经济区是我们报效社会的宽阔舞台。
办好河南大学,重点是学科强校。要按照国家科技战略,凝练学科方向;按照一流大师成长规律,汇聚学科队伍;按照科技前沿的水准,构筑学科基地;牵手国内外名校,营造国际合作学科发展氛围。
办好河南大学,路径是重点突破。我们要强化优势,彰显特色,融入国家发展战略,融入中原社会发展,融入行业科技进步,打造高峰学科,延揽大师人才,构建科技创新平台,提升国际化程度,使主要办学指标达到国内一流大学的标准。
办好河南大学,关键是社会支持。我们要把良好的成长生态,转化为师生奋发有为的强大动力,推动学校快速发展,特色发展,持续发展。只要政府和社会为河南大学提供政策、机会和舞台,我们一定能够创造出令人惊喜的巨大成就。
娄源功表示,我们一定会牢记使命,不负重托,一定会抢抓机遇,奋力拼搏,努力把河南大学办成一所让党和政府满意、令中原人民自豪的一流大学!
兄弟高校代表武汉大学校长李晓红院士,国外友好学校代表世界大学校长联合会主席尼尔金博士、美国加利福尼亚州立大学校长金亚历山大博士、澳大利亚维多利亚大学董事会主席乔治帕帕斯先后致辞,衷心祝愿河南大学百年校庆圆满成功,祝愿河南大学繁荣昌盛,再铸辉煌!
河南大学澳大利亚校友会会长刘钢军、台湾校友代表管守严、人民日报驻联合国分社社长席来旺先后代表校友致辞,祝愿母校早日建成国内一流大学,加快国际化步伐,再创历史辉煌!
文学院教授、《百家讲坛》著名主讲人王立群,校学生会主席王振同学分别代表师生发言,共同祝愿百年校庆活动圆满成功,祝愿河南大学的明天更加辉煌美好!
教育部副部长顾海良代表教育部讲话,他说,在长达一个世纪的发展历程中,河南大学始终秉承“明德新民、止于至善”的校训精神,植根中原文化沃土,艰苦奋斗,开拓进取,积淀了深厚的文化底蕴,形成了团结、勤奋、严谨、朴实的优良传统,为国家经济社会发展培养了一大批德才兼备的优秀人才,取得了一系列科研成果。
顾海良对新中国成立以来特别是改革开放以来我校的成就给予了高度评价,他说,河南大学认真贯彻党的教育方针,坚持社会主义办学方向,在河南省委、省政府的坚强领导和大力支持下,紧紧抓住国家实施科教兴国战略和人才强国战略的大好机遇,积极推进教育教学改革,办学条件显著改善,办学实力明显增强,在人才培养,科学研究,社会服务,文化传承创新等方面取得了可喜的成绩,为河南高等教育事业进步,为区域经济社会发展做出了重
要贡献。他表示,教育部将一如既往关心和支持河南大学改革、建设和发展,为河南大学创建有特色、高水平大学提供更多的支持和帮助。
顾海良希望河南大学以100周年校庆为契机,深入贯彻落实胡锦涛总书记在清华大学百年校庆大会上的重要讲话精神和教育规划纲要,紧紧围绕提高质量这一核心任务,紧密结合国家战略及区域经济社会发展需要,坚定实施质量立校、学科强校、人才兴校、开放带动、依法治校发展战略,坚持内涵发展,突出办学特色,不断提高教育教学质量和办学水平,努力把河南大学建设成为我国中部地区高素质人才培养、高水平科学研究、高质量社会服务和中华文化传承创新的重要基地,为实施科教兴国战略和人才强国战略作出新的更大贡献。郭庚茂代表中共河南省委、省人民政府向我校师生员工和海内外校友表示热烈的祝贺!郭庚茂高度评价了河南大学的辉煌历程,他说,河南大学是我国为数不多的百年老校,开创了我省现代高等教育的先河。100年来,河南大学汇聚众流、自强不息,以“明德新民、止于至善”的博大胸怀,植根中原沃土,秉承文化血脉,栉沐风雨而茁壮,历经沧桑而弥坚,名重中原、享誉海内外。100年来,河南大学群星璀璨、桃李芬芳,邀海内外名师,育普天下英才,播撒智慧星火,攀登科学高峰,培育了数以十万计的优秀人才,产生了众多政坛精英和学术大家。100年来,河南大学追求进步、报效国家,在20世纪攸关国运兴衰的每一个紧要关头,河南大学都挺身而出,奋勇走在时代前列,始终与祖国同呼吸、共命运。100年来,河南大学与时俱进、奋力开拓,尤其是在当代河南高等教育改革中,勇立潮头,敢为人先,不断革故鼎新,成为新时期河南高等教育事业改革和发展的引领者。今天的河南大学,历经世纪风雨和改革开放的洗礼,已经成为我国有重要影响的综合性大学,百年积淀蕴藏的巨大潜力日益发挥,综合优势明显展现,核心竞争力显著提高,服务中原崛起能力不断增强,建设国内一流大学的基础正在夯实。百年河大扎根河南,见证和推动了中原大地百年来的发展变迁,见证和参与了我国高等教育波澜壮阔的改革和发展史。河南大学百年办学的成就与贡献,镌刻在中原经济社会发展和高等教育发展厚重的史册上。
郭庚茂强调,河南是全国重要的经济大省、新兴工业大省和有影响的文化大省,在支撑中部崛起、服务全国大局中具有十分重要的战略地位。目前,河南正处于历史上最好的发展时期,经济社会发展总体持续、总体提升、总体协调、总体有效,持续呈现出好的趋势、好的态势、好的气势。尤其是中原经济区上升为国家战略并加快建设,国务院大力促进中部地区崛起重大政策的不断出台,为河南经济社会发展建设提供了强劲动力,也为河南高校在各自领域内争创一流提供了重大历史机遇。加快经济社会发展,科技是关键,人才是核心,教育是基础,这就要求我们必须把教育和科技摆在优先发展的战略地位,深入实施科教兴豫和人才强省战略,努力建设创新型河南,把经济社会发展切实转入以人为本、全面协调可持续的轨道。高等教育作为科技第一生产力和人才第一资源的重要结合点,在国家和区域发展中具有十分重要的地位和作用。河南高校肩负着全省亿万人民的热切期盼,为推动经济社会发展和实现中原崛起、河南振兴提供坚强的智力、技术和人才支持,这是河南高校义不容辞的神圣使命和历史责任,也是河南高校建设高水平大学、实现自身发展目标的必由之路。郭庚茂指出,河南高校要加快“人才驱动、学科驱动、创新驱动和品牌驱动”建设,积极推动改革创新,全面提高教育质量,着力打造能够推动和服务中原经济区建设的“育人高地、创新高地、集聚高地和服务高地”。
郭庚茂强调,一要坚持正确办学方向,推动高校科学发展。要始终高举中国特色社会主义伟大旗帜,全面贯彻党的教育方针,坚持育人为本、德育为先,努力培养德智体美全面发展的社会主义建设者和接班人;要深入贯彻落实科学发展观,坚持解放思想、锐意改革,加快形成充满活力、富有效率、更加开放、有利于学校科学发展的体制机制,努力开创我省高校持续、健康、协调发展的新局面。二要抓住重大历史机遇,创建国内一流大学。要认真落实《国务院关于支持河南省加快建设中原经济区的指导意见》和我省第九次党代会等关于我省高等教育改革发展的总体部署,紧紧抓住中原经济区建设这一重大历史机遇,不断突破制约学校发展的瓶颈,建设若干所国内一流大学和一批高水平大学,进一步提高我省高等教育水平和在全国高等教育体系中的地位。三要加快转变发展方式,全面提高教育质量。要从我省发展全局和战略的高度,把全面提高教育质量作为我省高校改革发展最核心最紧迫的任务,坚定不移地走以质量提升为核心的内涵式发展道路。坚持协调发展,强化特色发展,推进创新发展,形成教育质量持续提高的良性机制,不断提升人才培养水平,增强科学研究能力,服务经济社会发展,推进文化传承创新,为践行高等教育使命奠定坚实的基础。四要主动融入国家战略,服务经济社会发展。要紧紧抓住国家实施协同创新计划的重要机遇,形成我省高校与科研机构、企业、国外大学以及省内高校之间开放、集成、高效的协同创新机制,更好地服务经济社会发展。特别是要把服务中原经济区建设作为重大战略任务,为加快中原崛起、河南振兴培养和输送更多的优秀人才,创造和转化更多的科研成果,谱写河南高校服务中原发展的新篇章。
郭庚茂表示,河南省委、省政府将会一如既往地关心、支持河南大学的发展,引导更多社会资源支持河南大学的建设,帮助河南大学解决发展中遇到的困难和问题,创造良好的外部环境。真诚希望国家有关部门和社会各界,以及遍布全球的河大校友,为河南大学的建设和河南的改革与发展提供更多的指导和帮助。
郭庚茂希望河南大学认真总结建校100年来取得的成功经验,站在新的百年起点上,坚持以一流大学建设为主线,努力实现学校核心竞争力和服务中原崛起能力的重大突破,大力实施质量立校、学科强校、人才兴校、开放带动和依法治校战略,不断突破制约学校发展的瓶颈,加快建设国内一流大学步伐,早日实现百年名校振兴的宏伟目标。我们坚信,河南的未来会因为河大师生的创新创造而更加精彩,河南大学的明天会因为河南的繁荣进步而更加辉煌!
蒋树声发表重要讲话。他热情洋溢地说,河南大学是一所老校,也是一所有着爱国革命传统和追求科学进步的名校,一百年来,为推动社会进步不懈努力,为国家培养了一大批优秀人才,也为我国高等教育做出了重要贡献,有着重要的地位和作用,在这个承前启后、继往开来的历史时刻,让我们向他们表示崇高的敬意。
蒋树声指出,百年华诞,是河南大学发展的里程碑,也是未来发展的新起点,既面临机遇,又面临挑战。他希望河南大学一定要以提升人才培养水平为核心,以增强科学研究能力为关键,以服务经济社会发展为导向,以实现文化传承创新为己任,坚持走内涵式发展道路,实现由“大”到“强”的历史跨越。
蒋树声要求,进入新的百年的河南大学一定要牢记弘扬大学精神。大学精神是一所大学在多年办学过程中积淀下来的优良传统、精神追求、价值取向和文化氛围,包含了大学的科
学精神、人文精神、创新精神和批判精神等,形成了一种学术自由、知识创新和严谨治学的学术环境。它看不见,摸不着,但它在校园无处不在,潜移默化地影响着每个人。虽然每个大学生都有自己的个性,但弘扬大学精神,继承和发扬各自的优良传统,对抵制浮躁、急功近利的社会风气侵蚀大学校园是非常重要的。
关爱和在主持庆祝大会时说,建校100周年庆祝大会是河南大学发展史上承前启后、继往开来的历史性会议。回顾河南大学百年历程,我们倍感自豪和骄傲;展望河南大学美好明天,我们充满信心和力量。温家宝总理等党和国家领导人的题词、贺信,以及蒋树声副委员长、顾海良副部长、郭庚茂省长的讲话,情真意切,语重心长,对河南大学的发展寄予了殷切期望,提出了明确要求。把河南大学建设成国内一流大学,不仅是党中央、国务院的要求,也是河南省委省政府和全省人民的嘱托,更是河南大学广大师生和校友的心愿。我们一定以百年校庆为契机,继承优良传统,坚持科学发展,加快高水平大学建设步伐,努力办好河南大学,振兴中原教育,为实现中原崛起和民族复兴作出新的更大贡献。伟大的祖国繁荣昌盛,崛起的中原前程似锦,河南大学的明天也必将更加灿烂辉煌!
本次庆祝大会通过河南卫视、人民网等媒体面向全球直播。