(全英文论文)试析美国女性政治家希拉里.克林顿的成功因素

时间:2019-05-14 17:59:32下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《(全英文论文)试析美国女性政治家希拉里.克林顿的成功因素》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《(全英文论文)试析美国女性政治家希拉里.克林顿的成功因素》。

第一篇:(全英文论文)试析美国女性政治家希拉里.克林顿的成功因素

本科生毕业设计(论文)封面

(2015 届)

论文(设计)题目 作 者 学 院、专 业 班 级 指导教师(职称)论 文 字 数 论文完成时间

大学教务处制

英语原创毕业论文参考选题(200个)

一、论文说明

本写作团队致力于英语毕业论文写作与辅导服务,精通前沿理论研究、仿真编程、数据图表制作,专业本科论文3000起,具体可以联系qq 805990749。下列所写题目均可写作。部分题目已经写好原创。

二、原创论文参考题目 1 2 3 4 5 6 7 8 9 跨文化差异对商务谈判的影响

现代教育技术在初中英语词汇教学中的合理运用

浅析海明威的“冰山理论”

电影英国病人中的后殖民视角解读

从政府工作报告谈汉语新词语的翻译技巧

浅谈功能对等原则在电影英语翻译中的应用

影响非英语专业学生英语学习的教学环境因素

分析宠儿中塞丝的创伤与愈合德伯家的苔丝分析苔丝的悲剧人生 农村地区中学生英语学习的障碍分析及对策--XX中学为例英语教学过程中教师角色分析 高中英语教学中学生自主学习能力的培养 论简•爱令人钦佩的性格独立自主的精神和坚强的意志“词块理论”在初中英语词汇教学中的应用合作原则视角下探析广告语篇中省略的会话含意金融危机下汽车产业的生存之道--以比亚迪为例广告翻译的等效原则 中学英语教学中学生注意力的培养翻译杂合的历史演化 中美家庭教育比较--文化差异对家庭教育的影响论呼啸山庄中希斯克利夫的多重人格主人公霍尔顿的自我探寻麦田里的守望者 浅谈现今儿童文学翻译的特点--以小公主及其译本为例 目的论视角下中英外交模糊语的翻译研究 25 初中英语写作错误分析及对策浅谈英语颜色词汇的象征意义 通过麦田里的守望者分析霍尔顿与中国90后性格特征英汉颜色习语差异的对比研究 XX学院英语专业学生电子词典运用的现状调查与研究 失乐园中撒旦的性格分析

商务谈判中幽默语的运用

新闻语篇中的隐喻

师生互动在大学英语课堂中的应用

委婉语的语用研究

矛盾修辞法在广告中的运用

基于目的论的政治语篇翻译研究—以十八大报告英译为例

从归化异化的角度分析七大新浪微博热词的英译

英语广告翻译原则与技巧

在多媒体和网络环境下的非英语专业大学生的词汇学习策略

从霍夫斯塔德的文化维度分析中美文化差异的41 从傲慢与偏见看简•奥斯丁的婚姻观

美国公立学校与私立学校各方面的对比分析

阿Q正传英译本的译者主体性研究--以Lyell的译作为例_英语论

XX中学高三年级英语阅读问题调查研究

分析基督山伯爵爱德蒙的二重性格

欧茨小说大瀑布的女性主义解读 47 大学生基督教信仰问题的调查报告

谈T恤衫英语

分析中英动物词汇的文化内涵差异

构建和谐社会—以美籍黑人的种族歧视为例

论弗兰肯斯坦中的性别隐喻

分析约瑟夫.安德鲁斯传与亨利.菲尔丁

浅析希斯克利夫悲剧命运的成因

动态对等视角下青春三个中译本的分析

中西方饮食文化差异的对比

英语指示词This和That的功能研究 57 公示语汉英翻译

小说小公主主人公萨拉的性格魅力

我校英语写作教学过程中教师意见反馈对学生写作的影响

浅析大学英语四级听力测试对大学生听力学习的反拨作用

浅析游戏教学法在初中英语课堂中的应用

中美养老模式折射出的中西方文化差异

詹姆斯乔伊斯都柏林人女性角色分析

探讨欧亨利小说读者微笑着流泪的原因

分析了不起的盖茨比中的金色的象征意义

分析说话者行为在格赖斯会话原则中的体现

突显原则与中国古诗意境“愁思”的英译

中美商务谈判中的体势语

飘中斯嘉丽的女性主义分析

哥特元素在宠儿中的运用

翻译在中国的外国品牌

商务英语合同语言特点研究

公众演说中修辞人格的研究

法国中尉的女人中后现代元素的分析

交际法在大学英语词汇教学中的作用

浅谈商务英语教学中跨文化交际能力的培养

简析苔丝的悲剧成因

解读飘中斯嘉丽的个性和命运

从实习医生格蕾浅析美剧所反映的文化背景和趋势

激发大学生英语学习动机的策略

影响农村中学生英语听力理解的因素及对策--XX中学为例

中国特色新词及其英译研究

分析美国新教与中国儒教的几点相似性及兼容性

英语谚语的文化差异及其翻译

从心理学角度分析呼啸山庄主人公希斯克利夫的复仇行为

农村籍孩子学习外语的动机及影响因素

基于英汉拟声词的象似性研究

浅析动物庄园中极权主义形成的必然性

英汉白色词的文化象征意义及翻译

罗切斯特眼中的简爱

英汉恭维言语行为对比分析-分析傲慢与偏见和茶馆

高中英语课堂提问反馈研究

论高中英语课堂中教师鼓励评价的影响

中西文化差异对商标翻译的影响

某地旅游景点标识语错误分析

浅析弗洛斯河上的磨坊中乔治•艾略特的女性主义意识

活动教学法在农村初中英语教学中的应用--XX中学为例

从女勇士中的女性形象看文化差异

简析中美问候的差异

浅析眼神交流在非语言交际中的作用

第二篇:美国前总统克林顿夫人-希拉里精彩演讲汇总

希拉里退出竞选

演讲稿节选:

So I want to say to my supporters: When you hear people saying or think to yourself, “If only, or, ”What if," I say, please, don't go there.我要告诉我的支持者:如果你听到别人说,或者你自己曾经这样想,“如果某件事没有发生”,或者“要是出现了另一种情况”……那么我会说,请不要这样设想。

Every moment wasted looking back keeps us from moving forward.Life is too short, time is too precious, and the stakes are too high to dwell on what might have been.We have to work together for what still can be.And that is why I will work my heart out to make sure that Senator Obama is our next president.为往事叹息,会阻碍我们前进。生命短暂,时间宝贵,沉湎于空想的代价实在太大。面对现实,我们必须团结起来。这就是我全力支持奥巴马参议员当选下一任总统的原因。她对自己参选的意义,总结得非常漂亮。

When we first started, people everywhere asked the same questions.Could a woman really serve as commander-in-chief? Well, I think we answered that one.当选举刚开始的时候,到处都有人在问:一个女人真的能够领导国家吗?我想,我们已经对这个问题做出了回答。

As we gather here today in this historic, magnificent building, the 50th woman to leave this Earth is orbiting overhead.If we can blast 50 women into space, we will someday launch a woman into the White House.当我们今天在这里集会的时候,第50位妇女正在我们的头顶,绕地球飞行。如果我们能够将50个妇女送入太空,那么总有一天,我们也会将一个妇女送入白宫。

Although we weren't able to shatter that highest, hardest glass ceiling this time, thanks to you, it's got about 18 million cracks in it...虽然这一次,我们无法打破那最高、最坚硬的玻璃天花板,但是由于你们,它出现了1800万道裂缝……

...and the light is shining through like never before, filling us all with the hope and the sure knowledge that the path will be a little easier next time.光明从未像现在这样明亮,让我们充满希望,确信下一次这条道路将变得更容易一些。希拉里对奥巴马赞美之词,简直无以复加。谁能想到几个星期前,两人还在互相攻击。希拉里对着电视公开说“Shame on you, Barack Obama”。不能不让人感叹政治家的灵活。

The way to continue our fight now, to accomplish the goals for which we stand is to take our energy, our passion, our strength, and do all we can to help elect Barack Obama, the next president of the United States.我们的战斗还将继续,我们的目标还没有完成,让我们继续用我们的能力、我们的热情、我们的力量、我们能做的一切,帮助巴拉克·奥巴马,让他成为美国的下一任总统。

Today, as I suspend my campaign, I congratulate him on the victory he has won and the extraordinary race he has run.I endorse him and throw my full support behind him.今天,当我停止自己的竞选活动,我向他祝贺胜利,为他的优异表现喝彩。我完全支持他,我将尽全力支持他。And I ask all of you to join me in working as hard for Barack Obama as you have for me.我要求你们所有人加入我,像支持我那样地,全力支持巴拉克·奥巴马。

I have stood on the stage and gone toe-to-toe with him in 22 debates.I've had a front-row seat to his candidacy, and I have seen his strength and determination, his grace and his grit.我在竞选中,曾经同他面对面辩论了22次。我对他很了解,我亲眼看到了他的力量和决心,他的优雅和勇气。

希拉里的结束词堪称经典。

Now, being human, we are imperfect.That's why we need each other, to catch each other when we falter, to encourage each other when we lose heart.Some may lead, some may follow, but none of us can go it alone.作为人类,我们没有人是完美无缺的。这就是为什么我们彼此需要。当跌倒的时候,我们彼此扶持。当灰心的时候,我们互相鼓励。一些人会成为领导者,另一些人将紧紧跟随,但是没有人能够独自完成这一切。

竞选纽约参议员的演讲

NEW YORK SENATE RACE SPEECH

By HILARY CLINTON You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pinders Corner on Pat and Liz Moynihan's beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black pantsuits later, because of you, here we are。

You came out and said that issues and ideals matter, jobs matter, downstate and upstate, health care matters, education matters, the environment matters, social security matters, a woman's right to choose matters.It all matters and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York!Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation.I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.I willabout overcrowded or crumbling schools, about the struggle to care for growing children and aging parents, about the continuing challenge of providing equal opportunity for all and about children moving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate New York.Now I've worked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and I am determined to make a difference for all of you.You see, I believe our nation owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives.That's the basic bargain.I'll do my best to honor in the United States Senate.And to those of you who did not support me, I want you to know that I will work in the Senate for you and for all New Yorkers.And to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, I offer you my undying gratitude.竞选纽约参议员的演讲

希拉里.克林顿大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹·莫伊尼汉的美丽农场的宾德角开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。终于在你们的支持下,我们站在了这里。

你们说的这些事情和观念非常重要--全州的就业问题是重要的,保健是重要的,教育是重要的,环境是重要的,社会保险是重要的,还有妇女选择权是重要的。这些全都重要,而我只想衷心道一声:谢谢你,纽约!

感谢你们敞开心扉,感谢你们看到了这可能性--我们将一起为后代、为我们纽约以至全国的将来而共同努力。我对你们每个人都深怀谢意,感谢你们给了我一个为大家服务的机会。

我将以参议员丹尼尔·帕特里克·莫伊尼汉为榜样,尽自己最大的努力不负众望。我希望你们每个人、诸位纽约市民和美国观众,和我一起共同感谢他这50年来为纽约和美国做出了巨大贡献。莫伊尼汉议员:我代表纽约和美国,感谢你。

今晚我发誓,我将跨越两党的界限为全纽约的家庭创造繁荣进步。今天,我们是作为民主党人和共和党人来投票选举;明天,我们将作为纽约人重新开始。

能生活在我国最丰富多彩、最生气勃勃的一个州,我们是多么的幸运。大家知道,从布朗克斯以南到纽约最南端,从布鲁克林到布法罗,从蒙特哥到麦锡纳,从世界最高的摩天大楼到令人叹为观止的山脉,我遇见了一些人,他们的容貌和故事,我永远也不会忘记。六十二个县的成千上万的纽约人把我迎进了你们的学校、你们的风味小餐馆、你们的工厂、你们的起居室和前廊。你们教导着我,你们测试着我,你们把面临的难题和关心的问题告诉我--学校的拥挤和喧闹,养育孩子和赡养年迈双亲的艰辛,寻求人人同等待遇的挑战,还有在纽约州北部地区因为就业机会难寻,孩子们都离开故乡、移往他处的问题。长期以来,我一直在为这些问题而奔忙,有些问题甚至已经忙了有30年,我决心让这些问题得到改观。

大家知道,我们国家有义务让每个负责任的公民和家庭的生活更上一层楼。这是最起码的,作为一名参议员,我将尽自己最大的努力来实现它。

对于那些在过去没有支持我的人们,我想告诉你们,我将在参议院为你们、为全体纽约人而工作。对于那些勤奋工作、甚至在最艰难的时期也不放弃信念的人们,我永远感谢你们。英文原稿

You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black 3)pantsuits later, because of you, here we are.You came out and said that issues and ideals matter.Jobs matter, downstate and upstate.Health care matters, education matters, the environment matters, Social Security matters, a woman’s right to choose matters.It all matters and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York!

Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation.I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.I will, I will do everything I can to be worthy of your faith and trust and to honor the powerful example of Senator Daniel Patrick Moynihan.I would like all of you and the countless New Yorkers and Americans watching to join me in honoring him for his 4)incredible half century of service to New York and our nation.Senator Moynihan, on behalf of New York and America, thank you.I promise you tonight that I will reach across party lines to bring progress for all of New York’s families.Today we voted as Democrats and Republicans.Tomorrow we begin again as New Yorkers.And how fortunate we are indeed to live in the most 5)diverse, 6)dynamic and beautiful state in the entire union.You know, from the South Bronx to the Southern Tier, from Brooklyn to Buffalo, from Montauk to Massena, from the 7)world’s tallest skyscrapers to breathtaking mountain ranges, I’ve met people whose faces and stories I will never forget.Thousands of New Yorkers from all 62 counties welcomed me into your schools, your local 8)diners, your factory floors, your living rooms and front 9)porches.You taught me, you tested me and you shared with me your challenges and concerns-about overcrowded or crumbling schools, about the struggle to care for growing children and aging parents, about the continuing challenge of providing equal opportunity for all and about children moving away from their home towns because good jobs are so hard to find in upstate New York.Now I’ve worked on issues like these for a long time, some of them for 30 years, and I am determined to make a difference for all of you.You see, I believe our nation 10)owes every responsible citizen and every responsible family the tools that they need to make the most of their own lives.That’s the basic bargain.I’ll do my best to honor in the United States Senate.And to those of you who did not support me, I want you to know that I will work in the Senate for you and for all New Yorkers.And to those of you who worked so hard and never lost faith even in the toughest times, I offer you my 11)undying gratitude.中文翻译:

大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹·莫伊尼汉夫妇位于频德角的美丽农场开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。如今,在你们的支持下,我们终于胜利了。

你们说,各项议题和观念非常重要--全州的就业问题是重要的,医疗保健是重要的,教育是重要的,环境是重要的,社会保险是重要的,还有妇女选择权是重要的。这些全都重要,而我只想衷心道一声:谢谢你,纽约!

感谢你们开放思想,不存成见,感谢你们相信我们携手为子孙后代、为我州,以至全国的未来而共同努力的美好前景。我对你们每个人都深怀谢意,感谢你们给了我一个为大家服务的机会。

我将以参议员丹尼尔·帕特里克·莫伊尼汉为榜样,尽自己最大的努力不负众望。我恳请你们所有人、诸位正在收看直播的纽约市民和美国人民,同我一起向他致敬,感谢他这半个世纪以来为纽约和美国做出的巨大贡献。莫伊尼汉议员:我代表纽约和美国人民,感谢你。

今晚我发誓,我将跨越两党的界线为全纽约州的所有家庭创造繁荣与进步。今天,我们以民主党人和共和党人的身份投票;明天,我们将作为纽约人重新开始。

能生活在我国多元文化最丰富多彩、最生气勃勃、最美丽的一个州,我们是多么的幸运。大家知道,从南布朗克斯到纽约最南端,从布鲁克林到布法罗,从蒙特哥到马塞纳,从世界上最高的摩天大楼到令人叹为观止的绵延山脉,我认识了不少人,我永远也不会忘记他们的容貌和故事。纽约六十二个县成千上万的纽约人把我迎进了你们的学校、你们的风味小餐馆、你们的车间、你们的起居室和前廊。你们教导着我,你们考验着我,你们把面临的难题和关心的问题告诉我--拥挤的校园和破旧的校舍,养育孩子和赡养年迈双亲的艰辛,寻求人人同等待遇的挑战,还有在纽约州北部地区因为就业机会难寻,孩子们都离开故乡、移往他处的问题。长期以来,我一直在为这些问题奔忙,有些问题甚至我已经为之奋斗了30年之久,我决心让这些问题得到改观。

大家知道,我们国家有义务让每个有责任感的公民和家庭的生活更上一层楼。这是最起码的,作为一名参议员,我将尽自己最大的努力来实现它。

对于那些在过去没有支持我的人们,我想告诉你们,我将在参议院为你们、为全体纽约人而工作。对于那些勤奋工作、甚至在最艰难的时期也不放弃信念的人们,我永远感谢你们。

注释:

1、纽约州在美国东北部,纽约市是美国第一大城市和最大的海港,也是美国人口最多的城市。美国的立法机构——美国国会(United States Congress)包括众议院(House of Representatives)和参议院(Senate)。美国议员选举实行直接选举制,参议员由各州选民直接选举,每个州可选出两名国会参议员,每个参议员任期为六年。

2、county [5kaunti] n.县(请注意,美国的县是比市更大一级的行政区划单位)

3、pantsuit [5pAnsju:t] n.女裤套装

4、incredible [in5kredbl] a.惊人的,不可思议的;难以置信的5、diverse [dai5vE:z] a.各种各样的,相异的6、dynamic [dai5nAmik] a.有生气的,精力充沛的

7、“The world’s tallest skyscrapers”是指位于纽约的世界最高建筑:世界贸易中心(world Trade Center)和帝国大厦(Empire State Building),“breath taking mountain ranges”是指阿巴拉契亚山脉(Appalachian Mountains)。

8、diner [5dainE] n.(路边)小饭店,小餐馆

9、porch [pC:tF] n.走廊,游廊;门廊,入口处

10、owe [Eu] vt.应给予,对„„有义务

11、undying [QndaiiN] a.不朽的,永恒的

第三篇:美国国务卿希拉里.克林顿2010年三八国际妇女节讲话

美国国务卿希拉里.克林顿2010年三八国际妇女节讲话

U.S.Secretary of State Bill Clinton speech, 2010 March Eighth International Women's Day 美国国务卿克林顿2010年三八国际妇女节讲话

March 8th is International Women’s Day—a day to reflect on the progress the world has made in advancing women’s rights, and to recognize what work remains to be done.三月八日是国际妇女节。在这个日子,我们回顾全世界在促进妇女权利方面取得的进展,并确定有待完成的工作。

This year marks an anniversary very close to my heart.Fifteen years ago, along with women and men from around the world I attended the United Nations Fourth World Conference on Women in Beijing.The message from that conference rang loudly and clearly, and still echoes across cultures and continents: Human rights are women’s rights, and women’s rights are human rights.今年的三八国际妇女节是一个是我倍感亲切的周年纪念日。15年前,我与来自全世界的男女代表一起出席了在北京召开的联合国第四届世界妇女大会。那次会议发出了一个明确无误的最强音,至今仍在各种文化中和各大洲发出回响:人权即是妇女的权利,妇女的权利即是人权。

One hundred and eighty-nine countries represented at Beijing adopted a Platform for Action that pledged to increase women’s access to education, healthcare, jobs, and credit, and to protect their right to live free from violence.We have made great progress, but there is a long way to go.Women are still the majority of the world’s poor, unhealthy, underfed, and uneducated.They rarely cause violent conflicts but too often bear their consequences.Women are absent from negotiations about

peace and security to end those conflicts.Their voices simply are not being heard.在北京出席会议的189个国家的代表通过了一项《行动纲领》,保证要增加妇女获得教育、医疗、就业和信贷的机会,并保护她们在生活中免遭暴力的权利。我们已经取得巨大的进展,但仍然有很长的路要走。在世界上的贫穷、患病、挨饿和未受过教育人群中,妇女仍然占大多数。她们中很少有人引起暴力冲突,但却经常承担暴力冲突带来的各种后果。在为结束这些冲突而举行的有关和平与安全问题的各种协商中,没有妇女参加。没有人听取她们的意见。

Today, the United States is making women a cornerstone of foreign policy because we think it’s the right thing to do, but we also believe it’s the smart thing to do as well.Investing in the potential of the world’s women and girls is one of the surest ways to achieve global economic progress, political stability, and greater prosperity for women — and men — the world over.今天,美国正在把妇女工作作为外交政策的基石,因为我们认为这是正确之举,但我们同时也认为这是智慧之举。通过投资发挥世界女性的潜力是实现全球经济发展、政治稳定和全世界妇女及男性带来更大繁荣的最有保障的方式之一。

So on this International Women’s Day, let us rededicate ourselves to advancing and protecting the rights of women and girls, and to join together to ensure that no one is left behind in the 21st century.因此,值此国际妇女节之际,让我们继续献身于促进与保护妇女和女童的权利,团结一致,以确保在21世纪没有任何人掉队。

第四篇:希拉里·克林顿在2004年美国民主党全国代表大会开幕式上的讲话

希拉里·克林顿

在2004年美国民主党全国代表大会开幕式上的讲话

7月26日傍晚,美国民主党全国代表大会在波士顿正式开幕。大会会场所在地——波士顿富里特中心一直是NBA老牌劲旅波士顿凯尔特人队的主场,现在成为了欢乐的海洋,成为了全美民主党人2004年总统大选的誓师会场,4353名民主党政要会聚一堂,正式提名克里和爱德华兹为民主党总统和副总统候选人,发动“倒布”总攻。当晚最精彩的一幕,是前总统克林顿和夫人希拉里的压轴演讲。

Senator Hillary Clinton: However, Twelve years ago, when our country needed new leadership, Americans elected a Democrat who gave us eight years of peace, prosperity, and promise.Tonight I have the pleasure of introducing the last great Democratic President.But first I want to say a few words about the next great Democratic president, John Kerry.We meet at a moment of great peril, but also of great hope.Together we can widen the circle of opportunity for all Americans, transcend our differences and divisions, and give our children a safer and more secure future.That's the promise of America.And John Kerry will renew that promise.He will lead the world, not alienate it.Lower the deficit, not raise it.Create good jobs, not lose them.Solve a health care crisis, not ignore it.I know a thing or two about health care.And the problems have only gotten worse in the past four years.We need to rededicate ourselves to the task of providing coverage for the 44 million Americans who are uninsured and the millions of others who face rising costs.We need to lift the ban on stem cell research, and find cures that will help millions of Americans.Health care is a serious issue that requires serious solutions and that's what John Kerry will give us.John Kerry will give America something else, a great vice president.I've served with John Edwards.He's smart, he's energetic, he's empathetic.And he understands the challenges that hard-working Americans face in their daily lives.Americans will be proud to have the Kerry-Edwards team in the White House, and they'll be proud to have their extraordinary partners, Teresa Heinz Kerry and Elizabeth Edwards, there as well.We've been through our share of challenges as Americans, from a Civil War to a Great Depression to World Wars and more.Today we face a new threat.Being a Senator from New York, I saw first-hand the devastation of 9/11.I visited Ground Zero right after we were attacked.I felt like I was standing at the Gates of Hell.I hope no American ever has to witness a sight like that again.That tragedy changed all of us.I know it changed me.And every day now, as a mother, as a Senator, and as an American I worry about whether we are acting as wisely as we can to protect our country and our people.Last week, the bipartisan 9/11 commission issued its report.It was a sober call to action that we ignore at our peril.John Kerry understands what's at stake.We need to fully equip and train our firefighters, police officers and emergency medical technicians-our first responders in the event of a terrorist attack.We need to secure our borders and our ports, as well as our chemical and nuclear plants.We need to reorganize our federal government to meet the new threats of these times.We need to make sure that homeland security is properly funded and that resources go to the areas at greatest risk.We need to take care of our men and women in uniform who risked their lives for our country.These brave Americans deserve better.We need to increase our troop strength, raise their pay, and provide veterans, the National Guard, and Reserve with the benefits they're entitled to.Do you know what we need to meet these challenges? We need John Kerry.John Kerry is a serious man, for a serious job.So let's work our hearts out and send him to the White House in 2004.And I'm optimistic we will because I know a great leader when I see one.And so does America.In 1992 and 1996, Americans chose a President who left our country in far better shape than when he took office.He still spends his days working to empower the powerless, promote racial, religious, and ethnic reconciliation, inspire young people to citizen service, and bring life saving medicines to people living with HIV/AIDS around the world.He showed Democrats how to win again.And so will John Kerry.Please welcome the 42nd President of the United States, Bill Clinton.

第五篇:2009年美国国务卿希拉里克林顿在纽约大学毕业典礼上的演讲

Remarks at the New York University Commencement Ceremony

Hillary Rodham Clinton, Secretary of State

Yankee Stadium, New York City

May 13, 2009

2009年美国国务卿希拉里·克林顿在纽约大学毕业典礼上的演讲

纽约大学 扬基体育场

2009年5月13日

Thank you.Thank you so much.Thank you.And does it get any better than this, a graduation ceremony for one of the great universities in the world in the home of New York Yankees? Nothing could be better.(Applause.)And thanks to all of you for cheering a visitor.I didn't realize that was permitted in Yankee Stadium.谢谢,谢谢,非常感谢。还有比这更好的事吗——世界上最好的大学之一在纽约扬基队主场所在地举行毕业典礼?真是再好不过了。(掌声)谢谢大家如此热烈地为一位来访的客人加油。我原以为在扬基体育场不可以这样做。

I am honored to receive this degree.And on behalf of the other honorees, I say thank you.Thank you for giving us this singular privilege of being part of this commencement ceremony.As I look out at this huge crowd of graduates, family, and friends, I can only reflect on what an extraordinary moment in history you are receiving your degrees, a moment in time of our country and the world where your talents and your energy, your passion and commitment is more needed than ever.There is no doubt that you are well prepared for a world that seems somewhat uncertain but which will welcome the education that you have received on behalf of not only of yourselves and your families, but your communities and your country.能够获得这个学位,我感到十分荣幸。我代表获得此一荣誉的其他人向你们表示感谢。谢谢你们给予我们参加这次毕业典礼的殊荣。当我看到眼前这一大群毕业生及其亲朋好友时,我不禁想到,你们是在一个不同寻常的历史时刻获得学位,我们的国家和整个世界比以往更需要你们的才智和精力、你们的激情和承诺。毫无疑问,你们已经为投入这样的世界作好了充分的准备:这个世界似乎前景不很明朗,但将赞赏你们不仅为了你们自己和家人而且为了你们的社区和国家所接受的教育。

As Secretary of State, I am well aware of the challenges that we face.You, as new graduates, and your generation will be up against those challenges: climate change and hunger, extreme poverty and extreme ideologies, new diseases and nuclear proliferation.But I am absolutely convinced that you and we are up to the task.There is no problem we face here in America or around the world that will not yield to human effort, to cooperation, to positive interdependence that makes clear humanity is going on, our challenges are ones that summon the best of us, and we will make the world better tomorrow than it is today.(Applause.)

作为国务卿,我十分清楚我们面临的各项挑战。作为新的毕业生,你们和你们这一代人将面对这样的挑战:气候变化和饥饿、赤贫和极端主义的意识形态、新的疾病和核扩散。但我深信,你们和我们能够胜任这样的任务。我们在美国和整个世界所面临的各种问题,都能够通过人们的努力、合作和积极的相互依赖得到解决,而这种相互依赖表明,人类社会正在继续前进。挑战将激发我们最好的一面,我们将把明天的世界变得比今天更加美好。(掌声)

下载(全英文论文)试析美国女性政治家希拉里.克林顿的成功因素word格式文档
下载(全英文论文)试析美国女性政治家希拉里.克林顿的成功因素.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐