布莱尔申奥演讲中英

时间:2019-05-14 17:36:24下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《布莱尔申奥演讲中英》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《布莱尔申奥演讲中英》。

第一篇:布莱尔申奥演讲中英

布莱尔申奥演讲 中英

It is a unique honour to act as Host City.I also understand it is an honour which comes with a great responsibilityand the main Opposition parties tooin Britain and across the worlda global platform for the Olympic message to young people.Not just for the 17 days of the competition, but for the years leading up to the Games, and beyond.我们希望能够 成为主办城市,这是我们的荣幸,这个荣幸也意味着巨大的责任,也要求最高水准地与国际奥委会的合作。

我向大家承诺,我会成为你们最佳的合作伙伴,我向大家承诺,我所有的承诺将会兑现,无论是安保还是资金,或者任何方面的准备工作,如果我们获得主办权利,我个人的承诺将 会继续给我们奥申委的同事提供最高水平的支持。

无论是政府还是反对党在申办的问题上都是同心协力的,这是我们全国的一个申办。现在有三百多万个英国人已经自愿地表示了他们的支持,我希望引用曼德拉先生说的一句话&l squo;没有一个地方比伦敦更合适举行将世界团结在一起的盛事,伦敦将激励全世界的青年人,将他们的思想实现’。

无论是政府还是体育界,我们有这样的责任,来超越我们的时代,超越我们的国界。

我们的远景是数百万的年轻人,不过是英国还是全球,都要让他们参加体育改变他们的生活,伦敦有一种声音能向年轻人说话,有超过一千个媒体在我们这里向全世界播出这里的信 息,通过这种独特的力量,一个全球的平台将在我们这里激励我们的年轻,不仅仅是在那17天的比赛进程中,而是在后面的很多年里都会这样。”

第二篇:布莱尔首相演讲

布莱尔首相演讲

TRANSCRIPT OF THE PRIME MINISTER'S BROADCAST OF FRIDAY 18 FEBRUARY 2000

Being Prime Minister is a difficult job but nothing's more difficult than being a parent.And there are fewer bigger worries when you are a parent than drugs.No matter how hard you try to bring your children up well, no matter how sensible and decent they are, we all of us worry.What if they fall in with wrong crowd? What if my kids get offered ecstasy at a party or a club? What if someone even offers them drugs at school? Heroin.Ecstasy.Crack.Cocaine.Lethal drugs with lethal consequences.Hard drugs that lead to addiction.Often after starting from so called softer drugs.These drugs ruin lives.They replace hope with despair, they tear families apart.They shatter communities.And they fuel, of course, we all know that, so much of our crime.It is estimated that at least half of all the property crime in this country is linked in some way to drugs.And it isn't just inner-city housing estates which are prey to drugs.There's not a community, from here in the centre of London to the most remote parts of our countryside, which is free from it.Not a parentthat doesn't worry.Not a family that is immune to the threat.So not just as a Prime Minister, as a parent too, we want to support hard working families and make sure that we engage in a real battle to combat the scourge of drugs in our society.We all know there's no single, simple solution.What's needed is a raft of co-ordinated measures to tackle this modern menace.Choking off the supply of drugs.Catching and punishing drug dealers.Breaking the link between drugs and crime.Treating properly those hooked on drugs.Educating our children about the dangers.Giving families every possible support.New laws are the crucial first step.We're taking new powers to test criminals for drugs.Mandatory testing of all prisoners.New powers to ensure convicted drug offenders are referred for treatment.New seven year minimum sentences for drug dealers.But we have to do more.Because no matter how effectively the police, or courts or customs operate, they can't win this war on their own.We've all got to play our part.That's what's behind the successful Metropolitan Police Rat on a Rat phone-line here in London and the other Crime Stoppers campaigns that are engaging members of the public in this battle too.Just to give you a couple of examples, in one case a grandmother got suspicious about the people next door.From her call to the confidential number, the police were able to bust a £1 million drugs factory.Or in another, vital information provided the missing details the police needed for a £3 million heroin seizure.Just two telephone calls resulting in that.In just two weeks calls to the London Rat on a Rat scheme increased from 70 to 2,000.Seven hundred drug dealers and users have been arrested since the scheme began.Initiatives like this are working successfully right across the country.So we have to do more.Not just in relations to courts involving the members of the public but earlier this week I chaired a meeting here in the Cabinet room with key Ministersthe former chief constable Keith Hellawell, police and customs, where a number of specific concrete ideas were presented which we can take forward.There's one immediate step that I can announce-a joint Health and Home Office plan to recruit more than 300 extra specialist drug counsellors who can deal properly and effectively with those referred by the Police for treatment.Some of these people want to get off drugs but unless they get the treatment, they don't get the chance.If we get young offenders off drugs, there'll be far more chance stopping them reoffending.Since they're often offending to feed the habit.The adverts for these new posts will go out in the next few days.

第三篇:杨澜申奥演讲

杨澜申奥演讲稿

Mr.President, Ladies and Gentlemen,Good afternoon!

主席先生,各位来宾,大家午安!

Before I introduce our cultural programs, I want to tell you one thing first about 2008.You're going to have a great time in Beijing.在我介绍我们的文化节目,首先我要告诉你一件有关于2008的事,你将在北京度过一段美好的时光。

Many people are fascinated by Chin’s its sport legends in history.For example ,Back to Song Dynasty, about(which was)the 11th century, people our country

started to play a game called Cuju, which is regarded as the origin of ancient football.The game was so popular and women were also participating.Now, you will understand why our women football team is so well today.中国有自己的体育传奇。回到宋代,大约11世纪,人们开始玩一个叫蹴鞠的游戏,这被看作是足球古老的起源。这个游戏很受欢迎,妇女也来参加。现在,你就会明白,为什么我们的女子足球队这么厉害了。

There are a lot more wonderful and exciting events waiting for you in the New Beijing, a modern metropolis with 3,000 years of cultural treasures woven(纺织的)into the urban tapestry(城市的织锦画).Along with the iconic imagery of the Forbidden City, the Temple of Heaven and the Great Wall, the city also offers an endless mixture of theatres, museums, discos, all kinds of restaurants and shopping malls which will amaze u and delight you.还有更多精彩的事物在等着你。在新北京,一个充满活力的现代化大都市,交织3000年的文化宝藏的城市面貌,伴随着象征意象的紫禁城、天坛、万里 长城正在向您展开,这个城市有着多样的的影院、博物馆、舞厅、各种餐馆和购物中心,正在让您感到惊喜与兴奋。

But beyond all that, it is a city of millions of friendly people who love to meet people from around the world.They believe that the 2008 Olympics held in Beijing , it will help to enhance the harmony between our culture and the diverse cultures of the world, and guarantee their gratitude(感恩)will pour out(倾诉)in open expressions of affection for you and the great Movement that you guide.但除此之外,它是一个深受几百万喜爱,可以满足来自全世界的人的城市。北京人民相信,2008年北京奥运会将有助提升中国与中国香港的和谐,我们的文化会与世界多元文化相互交融。他们会公开表达对奥运的期盼之情了,你可以见证你和伟大的运动间的文化交流。

Within our cultural programs, education and communication will receive the highest priority.We seek to create an intellectual and sporting legacy by broadening the understanding of the Olympic Ideals throughout the country.在我们的文化发展中,教育和交流将得到优先发展,我们想要创造一个智力和体育记录,以扩大人们所了解的奥运梦想传播于全国各地。

Cultural events will unfold each year, from 2005 to 2008.We will stage multi-disciplined cultural programs, such as concerts, exhibitions, art competitions and camps which will involve young people from around the world.During the Olympics, they will be staged in the Olympic Village and the city for the benefit of the athletes.文化活动也将因之而每一年开展,从2005年至2008年,我们将举办多元化的文化节目,如音乐会、展览会、美术比赛和夏令营,将涉及来自世界各地的青少年。奥运会期间,他们将分别在奥运村和所有受惠的运动员活动。

Our Ceremonies will give China's greatest-and the world's greatest artists a stage for celebrating the common aspirations of humanity and the unique heritage of our culture and the Olympic Movement.开幕式我们将给予我国在世界最大的艺术舞台,欢庆共同愿望和人们独特的文化遗产——我们的文化和奥林匹克运动所带来的魅力。

With a concept inspired by the famed Silk Road, our Torch Relay will break new ground, traveling from Olympia through some of the oldest civilizations known to man-Greek, Roman, Egyptian, Byzantine, Mesopotamian, Persian, Arabian, Indian and Chinese.Carrying the message “Share the Peace, Share the Olympics,” the eternal flame will reach new heights as it crosses the Himalayas over the world's highest summit-Mount Qomolangma, which is known to many of you as Mt.Everest.In China, the flame will pass through Tibet, cross the Yangtze and Yellow Rivers, travel the Great Wall and visit Hong Kong, Macau, Taiwan and the 56 ethnic communities who make up our society.On its journey, the flame will be seen by and inspire more human beings than any previous relay.著名的丝绸之路的开创,我们的火炬接力将有新的突破,从奥林匹亚通过一些最古老的国家的文明——希腊、罗马、埃及、拜占庭、不达米亚、波斯、阿拉伯、印度和中国。携带的信息“分享和平,分享奥运”永恒的火焰将达到新的高峰,因为它将穿越喜马拉雅山在世界的最高峰——珠穆朗玛峰,这是已知的许多你安居乐业。在中国,圣火还将穿过西藏,穿越长江与黄河,游历 长城,并参观香港,澳门,台湾和56个民族的朋友,圣火传递时,火焰将被激励更多的人参与到奥林匹克的大家庭中。

I am afraid I can not present the whole picture of our cultural programs within such a short period of time.Before I end, let me share with you one story.Seven hundred years ago, amazed by his incredible descriptions of a far away land of great beauty, people asked Marco Polo whether his stories about China were true.He answered: What I have told you was not even half of what I saw.Actually, what we have shown you here today is only a fraction of Beijing that awaits you.在这么短的时间里,我恐怕不能介绍现在的中华全貌与我们的文化,在我结束前,让我跟大家分享这样一个故事,七百年前,马可波罗来到中国,他惊讶的不得了,当他描述在一个遥远的国家非常美丽,人们问马可波罗他在中国的故事是不是真的,他回答道:我告诉你的连我看到的一半都没有达到。其实,我们已经介绍的只是一小部分,北京正在等待着你!

第四篇:中国申奥经典演讲(精选)

中国申奥-杨澜经典演讲

Mr.President, Ladies and Gentlemen,Good afternoon!

主席先生,各位来宾,大家午安!

Before I introduce our cultural programs, I want to tell you one thing first about 2008.You're going to have a great time in Beijing.在我介绍我们的文化节目,首先我要告诉你一件有关于2008的事,你将在北京度过一

段美好的时光。

China has its own sport legends.Back to Song Dynasty, about the 11th century, people started to play a game called Cuju, which is regarded as the origin of ancient football.The game was very popular and women were also participating.Now, you will understand why our women football team is so good today.中国有自己的体育传奇。回到宋代,大约11世纪,人们开始玩一个叫蹴鞠的游戏,这被看作是足球古老的起源。这个游戏很受欢迎,妇女也来参加。现在,你就会明白,为什么

我们的女子足球队这么厉害了。

There are a lot more wonderful and exciting things waiting for you in New Beijing, a dynamic modern metropolis with 3,000 years of cultural treasures woven into the urban tapestry.Along with the iconic imagery of the Forbidden City, the Temple of Heaven and the Great Wall, the city offers an endless mixture of theatres, museums, discos, all kinds of restaurants and shopping malls that will amaze and delight you.还有更多精彩的事物在等着你。在新北京,一个充满活力的现代化大都市,交织3000年的文化宝藏的城市面貌,伴随着象征意象的紫禁城、天坛、万里

长城正在向您展开,这个城市有着多样的的影院、博物馆、舞厅、各种餐馆和购物中心,正

在让您感到惊喜与兴奋。

But beyond that, it is a place of millions of friendly people who love to meet people from around the world.People of Beijing believe that the 2008 Olympic Games in Beijing will help to enhance the harmony between our culture and the diverse cultures of the world.Their gratitude will pour out in open expressions of affection for you and the great Movement that you guide.但除此之外,它是一个深受几百万喜爱,可以满足来自全世界的人的城市。北京人民相信,2008年北京奥运会将有助提升中国与中国香港的和谐,我们的文化会与世界多元文化相互交融。他们会公开表达对奥运的期盼之情了,你可以见证你和伟大的运动间的文化交流。

Within our cultural programs, education and communication will receive the highest priority.We seek to create an intellectual and sporting legacy by broadening the understanding of the Olympic Ideals throughout the country.在我们的文化发展中,教育和交流将得到优先发展,我们想要创造一个智力和体育记录,以扩大人们所了解的奥运梦想传播于全国各地。

Cultural events will unfold each year, from 2005 to 2008.We will stage multi-disciplined cultural programs, such as concerts, exhibitions, art competitions and camps which will involve young people from around the world.During the Olympics, they will be staged in the Olympic Village and the city for the benefit

of the athletes.文化活动也将因之而每一年开展,从2005年至2008年,我们将举办多元化的文化节目,如音乐会、展览会、美术比赛和夏令营,将涉及来自世界各地的青少年。奥运会期间,他们将分别在奥运村和所有受惠的运动员活动。

Our Ceremonies will give China's greatest-and the world's greatest artists a stage for celebrating the common aspirations of humanity and the unique heritage of our culture and the Olympic Movement.开幕式我们将给予我国在世界最大的艺术舞台,欢庆共同愿望和人们独特的文化遗产——我们的文化和奥林匹克运动所带来的魅力。

With a concept inspired by the famed Silk Road, our Torch Relay will break new ground, traveling from Olympia through some of the oldest civilizations known to man-Greek, Roman, Egyptian, Byzantine, Mesopotamian, Persian, Arabian, Indian and Chinese.Carrying the message “Share the Peace, Share the Olympics,” the eternal flame will reach new heights as it crosses the Himalayas over the world's highest summit-Mount Qomolangma, which is known to many of you as Mt.Everest.In China, the flame will pass through Tibet, cross the Yangtze and

Yellow Rivers, travel the Great Wall and visit Hong Kong, Macau, Taiwan and the 56 ethnic communities who make up our society.On its journey, the flame will be seen by and inspire more human beings than any previous relay.著名的丝绸之路的开创,我们的火炬接力将有新的突破,从奥林匹亚通过一些最古老的国家的文明——希腊、罗马、埃及、拜占庭、不达米亚、波斯、阿拉伯、印度和中国。携带的信息“分享和平,分享奥运”永恒的火焰将达到新的高峰,因为它将穿越喜马拉雅山在世界的最高峰——珠穆朗玛峰,这是已知的许多你安居乐业。在中国,圣火还将穿过西藏,穿越长江与黄河,游历

长城,并参观香港,澳门,台湾和56个民族的朋友,圣火传递时,火焰将被激励更多的人

参与到奥林匹克的大家庭中。

I am afraid I can not present the whole picture of our cultural programs within such a short period of time.Before I end, let me share with you one story.Seven hundred years ago, amazed by his incredible descriptions of a far away land of great beauty, people asked Marco Polo whether his stories about China were true.He answered: What I have told you was not even half of what I saw.Actually, what we have shown you here today is only a fraction of Beijing that awaits you.在这么短的时间里,我恐怕不能介绍现在的中华全貌与我们的文化,在我结束前,让我跟大家分享这样一个故事,七百年前,马可波罗来到中国,他惊讶的不得了,当他描述在一个遥远的国家非常美丽,人们问马可波罗他在中国的故事是不是真的,他回答道:我告诉你的连我看到的一半都没有达到。其实,我们已经介绍的只是一小部分,北京正在等待着你!

何振梁申奥演讲词

主席先生、国际奥委会的委员们,无论你们今天做出什么样的选择,都将载入史册。

但是只有一种决定可以创造历史。你们今天这个决定可以通过体育促进世界和中国友好相拥在一起,从而造福于全人类。

将近50年前,我第一次参加了奥林匹克运动会,那是在赫尔辛基。从那时起我就深深地爱上了奥运精神。和祖国的许多同胞一样,我认为奥林匹克价值理念具有普遍意义,奥林匹克圣火照亮着人类前进的道路。

在我的生涯中,我一直梦想着将奥运会带来中国,让我的男女同胞在我的祖国体验奥林匹克理想永恒的魅力。

选择北京,你们将在奥林匹克历史上第一次将奥运会带到拥有世界上五分之一人口的国家,让十亿人民有机会用他们的创造力和奉献精神为奥林匹克运动服务。

你们所传达的信息也许将意味着一个全球团结新时代的开始。

如果你们把举办2008年奥运会的荣誉授予北京,亲爱的同事们,我可以向你们保证,7年之后,北京将让你们为今天的决定而自豪。

谢谢!

Mr.He Zhenliang's Speech Mr.President, Dear Colleagues,No matter which decision you make today, it will be recorded in history.However one decision will certainly serve to make history.With your decision here today, you can move the world and China toward an embrace of friendship through sport that will benefit all mankind.Almost 50 years ago, I took part in the Olympic Games for the first time;it was in Helsinki.Since then, I have become deeply attached to the Olympic spirit.And me, like so many of my countrymen, I am convinced that the Olympic values are universal and the Olympic flame lights up the way of progress for all humanity.It has been a dream of mine throughout my career to find a way to bring the Olympic Games to China.I, too, want my countrymen and women to experience the eternal beauty of the Olympic dream in our homeland.By voting for Beijing, you will bring the Games for the first time in the history of Olympism to a country with one fifth of the world's population and give to this billion people the opportunity to serve the Olympic Movement with creativity and devotion.Dear colleagues, the message you send today may signal the beginning of a new era of global unity.If you honor Beijing with the right to host the 2008 Olympic Games, I can assure you, my dear colleagues, that, in seven years from now, Beijing will make you proud of the decision you make here today.Thank you.

第五篇:杨澜申奥演讲(本站推荐)

杨澜申奥演讲.txt懂得放手的人找到轻松,懂得遗忘的人找到自由,懂得关怀的人找到幸福!女人的聪明在于能欣赏男人的聪明。生活是灯,工作是油,若要灯亮,就要加油!相爱时,飞到天边都觉得踏实,因为有你的牵挂;分手后,坐在家里都觉得失重,因为没有了方向。杨澜申奥演讲稿2007-08-02 01:19Mr.President, Ladies and Gentlemen,Good afternoon!主席先生,各位来宾,大家午安!Before I introduce our cultural programs, I want to tell you one thing first about 2008.You're going to have a great time in Beijing.在我介绍我们的文化节目,首先我要告诉你一件有关于2008的事,你你将在北京度过一段美好的时间。

China has its own sport legends.Back to Song Dynasty, about the 11th century, people started to play a game called Cuju, which is regarded as the origin of ancient football.The game was very popular and women were also participating.Now, you will understand why our women football team is so good today.中国有自己的体育传奇。回到宋代,大约11世纪,人们开始玩一个叫蹴鞠的游戏,这被看作是足球古老的起源。这个游戏很受欢迎,妇女也来参加。现在,你就会明白,为什么我们的女子足球队这么厉害了。

There are a lot more wonderful and exciting things waiting for you in New Beijing, a dynamic modern metropolis with 3,000 years of cultural treasures woven into the urban tapestry.Along with the iconic imagery of the Forbidden City, the Temple of Heaven and the Great Wall, the city offers an endless mixture of theatres, museums, discos, all kinds of restaurants and shopping malls that will amaze and delight you.还有更多精彩的事物在等着你。在新北京,一个充满活力的现代化大都市,交织3000年的文化宝藏的城市面貌,伴随着象征意象的紫禁城、天坛、万里长城正在向您展开,这个城市有着多样的的影院、博物馆、舞厅、各种餐馆和购物中心,正在让您感到惊喜与兴奋。

But beyond that, it is a place of millions of friendly people who love to meet people from around the world.People of Beijing believe that the 2008 Olympic Games in Beijing will help to enhance the harmony between our culture and the diverse cultures of the world.Their gratitude will pour out in open expressions of affection for you and the great Movement that you guide.但除此之外,它是一个深受几百万喜爱,可以满足来自全世界的人的城市。北京人民相信,2008年北京奥运会将有助提升中国与中国香港的和谐,我们的文化会与世界多元文化相互交融。他们会公开表达对奥运的期盼之情了,你可以见证你和伟大的运动间的文化交流。

Within our cultural programs, education and communication will receive the highest priority.We seek to create an intellectual and sporting legacy by broadening the understanding of the Olympic Ideals throughout the country.在我们的文化发展中,教育和交流将得到优先发展,我们想要创造一个智力和体育记录,以扩大人们所了解的奥运梦想传播于全国各地。

Cultural events will unfold each year, from 2005 to 2008.We will stage multi-disciplined cultural programs, such as concerts, exhibitions, art competitions and camps which will involve young people from around the world.During the Olympics, they will be staged in the Olympic Village and the city for the benefit of the athletes.文化活动也将因之而每一年开展,从2005年至2008年,我们将举办多元化的文化节目,如音乐会、展览会、美术比赛和夏令营,将涉及来自世界各地的青少年。奥运会期间,他们将分别在奥运村和所有受惠的运动员活动。

Our Ceremonies will give China's greatest-and the world's greatest artists a stage for celebrating the common aspirations of humanity and the unique heritage of our culture and the Olympic Movement.开幕式我们将给予我国在世界最大的艺术舞台,欢庆共同愿望和人们独特的文化遗产——我们的文化和奥林匹克运动所带来的魅力。

With a concept inspired by the famed Silk Road, our Torch Relay will break new ground, traveling from Olympia through some of the oldest civilizations known to man-Greek, Roman, Egyptian, Byzantine, Mesopotamian, Persian, Arabian, Indian and Chinese.Carrying the message “Share the Peace, Share the Olympics,” the eternal flame will reach new heights as it crosses the Himalayas over the world's highest summit-Mount Qomolangma, which is known to many of you as Mt.Everest.In China, the flame will pass through Tibet, cross the Yangtze and

Yellow Rivers, travel the Great Wall and visit Hong Kong, Macau, Taiwan and the 56 ethnic communities who make up our society.On its journey, the flame will be seen by and inspire more human beings than any previous relay.著名的丝绸之路的开创,我们的火炬接力将有新的突破,从奥林匹亚通过一些最古老的国家的文明——希腊、罗马、埃及、拜占庭、不达米亚、波斯、阿拉伯、印度和中国。携带的信息“分享和平,分享奥运”永恒的火焰将达到新的高峰,因为它将穿越喜马拉雅山在世界的最高峰——珠穆朗玛峰,这是已知的许多你安居乐业。在中国,圣火还将穿过西藏,穿越长江与黄河,游历长城,并参观香港,澳门,台湾和56个民族的朋友,圣火传递时,火焰将被激励更多的人参与到奥林匹克的大家庭中。

I am afraid I can not present the whole picture of our cultural programs within such a short period of time.Before I end, let me share with you one story.Seven hundred years ago, amazed by his incredible descriptions of a far away land of great beauty, people asked Marco Polo whether his stories about China were true.He answered: What I have told you was not even half of what I saw.Actually, what we have shown you here today is only a fraction of Beijing that awaits you.在这么短的时间里,我恐怕不能介绍现在的中华全貌与我们的文化,在我结束前,让我跟大家分享这样一个故事,七百年前,马可波罗来到中国,他惊讶的不得了,当他描述在一个遥远的国家非常美丽,人们问马可波罗他在中国的故事是不是真的,他回答道:我告诉你的连我看到的一半都没有达到。其实,我们已经介绍的只是一小部分,北京正在等待着你!

下载布莱尔申奥演讲中英word格式文档
下载布莱尔申奥演讲中英.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    英国首相布莱尔演讲(7)

    英国首相布莱尔演讲(7)I want to talk today about a subject on which I've probably spent almost as much time as anything else since I became Prime Ministeron govern......

    布莱尔在清华演讲

    布莱尔在清华 央视国际 2003年07月28日 11:11 主持人(陈伟鸿): 观众朋友,大家好,欢迎各位收看我们的《对话》节目。这里是我们设在清华大学的对话现场,稍候将有 一位国际政坛的风......

    英国首相布莱尔演讲(10)

    英国首相布莱尔演讲(10) I'm sometimes asked why so much of a Prime Minister's time is spent on foreign affairs when there are so many pressing problems here at ho......

    英国首相布莱尔演讲[五篇材料]

    英国首相布莱尔演讲(5) How well our children do at school is vital, of course, to the youngsters themselves and their families. A good start at school, a good edu......

    英国首相布莱尔的演讲

    I make no apologies for returning to the subject of drugs so soon. As I said three weeks ago, the threat drugs pose to our children is something which terrifies......

    英国首相布莱尔的演讲

    英国首相布莱尔演讲(4) I want to speak today about the devastating outbreak of foot and mouth disease, to say what we are doing to control and eradicate it, and ho......

    2008北京申奥杨澜演讲

    2008北京申奥杨澜演讲 Speech by Yang Lan: Bidding for Beiing Olympic 2008 主席先生, Mr. President, 女士们,先生们, Ladies and Gentlemen, 下午好! 在向各位介绍我们......

    布莱尔在清华演讲(五篇材料)

    布莱尔在清华 央视国际 2003年07月28日 11:11 主持人(陈伟鸿): 观众朋友,大家好,欢迎各位收看我们的《对话》节目。这里是我们设在清华大学的对话现场,稍候将有 一位国际政坛的风......