杨澜专访希拉里中英文本翻译对照

时间:2019-05-14 17:20:15下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《杨澜专访希拉里中英文本翻译对照》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《杨澜专访希拉里中英文本翻译对照》。

第一篇:杨澜专访希拉里中英文本翻译对照

杨澜访谈录——专访希拉里 中英双语版(前面英文,后有中文对照)

——————————————————————————————————————— Dragon TV Interview: Developing a Comprehensive, Integrated Dialogue With China Hillary Rodham Clinton Secretary of State Interview With Yang Lan of Dragon TV Beijing, China February 22, 2009 ——————————————————————————————————————— MS.YANG: But this is a beautiful Embassy.SECRETARY CLINTON: Isn't it? I am so proud and impressed by it.It took a long time to build,but it is very beautiful and very functional.And the architecture is Chinese-inspired, so it's really a wonderful addition to our embassy community.MS.YANG: And so you are going back today, right? SECRETARY CLINTON: Yes.I have to go back today.MS.YANG: And just in time to celebrate your daughter's 29th birthday.SECRETARY CLINTON: That's true.She will be 29 on Friday.And I am very much looking

forward to seeing her for a birthday dinner.MS.YANG: Okay.So what kind of path do you like to see her take? I know she has been studying health policy and management at Columbia.SECRETARY CLINTON: That's right.I think she is someone who charts her own path, and I am

very impressed and delighted at the choices that she has made.I just, like most mothers, want her to be happy and have a good life.And that is really all I wish for her.MS.YANG: Does she resemble you in the ways that she does things? SECRETARY CLINTON: I think she is a good combination of both her father and me.She has a

very wonderful personality, and she is a hard worker, and she is a good friend and a caring person.So I am just very happy to be her mother.MS.YANG: I know you have just had a dialogue with the Chinese women.Some of them you have known for 11 years.Well, to the younger generation of women, like your daughters, what kind of advice would you like to give to those who aspire to succeed and lead, but could be afraid of failure?

SECRETARY CLINTON: Well, that's a good way of phrasing the question, because I think that overcoming your fears, whether you're a young woman or a young man, to be willing to take a risk, to try something different, to follow your heart, to pursue your dreams, takes a certain level of courage.And I just try to tell young people who ask me all the time what I think about the best way forward is to be true to themselves, you know, to listen to their own heart, to do what gives them joy in life, and meaning in their public and professional careers.And I think if you do that, you may change, you may take a different path.But if you can keep focused on what you believe is important, I think that's the best way to proceed.MS.YANG: Let's get back to this trip.In your testimony to the Senate Foreign Relations Committee, you suggested that U.S.should use smart power to handle international issues.How is that approach, or strategy, reflected in your Asian trip, especially your trip to China?

SECRETARY CLINTON: Well, it is our goal in the Obama administration to reach out to the rest of the world using every tool at our disposal.I like to talk about the three D's of our foreign policy: defense, diplomacy, development.We want to emphasize, particularly, diplomacy and development.And what I have tried to do in the month that I have had this position is to make clear that we will represent and defend the interests and the security and the values of the United States, but we want to listen.We are different countries and different cultures.China and the United States have very different histories.And we need to understand each other better so that we can find more common ground.And I was encouraged by my talks with your leadership, that there are a number of areas we can work on together.We are constructing, and have agreed, in principle, to a strategic and economic dialogue that will not only include the economic crisis, which is very important, that China and America lead on a recovery, globally, but clean energy and climate change, and more educational exchanges, and people-to-people exchanges, more work on health care, medicine, science.I want to deepen and broaden the connections, not only between government officials, as important at that is, but between all kinds of Chinese and Americans.MS.YANG: You know, former Treasury Secretary Paulson used to champion the U.S.-Sino dialogue in the structure of the Strategic Economic Dialogue.Have you convinced President Obama to let the State Department take back the reigns? And, if so, what kind of new framework of dialogue are we talking about?

SECRETARY CLINTON: Well, we are going to have a comprehensive, integrated dialogue.It will be co-chaired by myself and the Treasury Secretary, because I think there was an awareness that our prior engagement at the dialogue level, government-to-government, was very heavily dominated by economic concerns, and by traditional Treasury priorities.They are very important but that is not the only high-level dialogue that needs to occur.So, we have always had a lot of interaction at many levels of our governments.But what we want to do is to integrate those, and to have our two Presidents, when they meet at the G-20 summit in April, announce the mechanism that we will be pursuing now.MS.YANG: Have you found the terminology to define the relationship between our two countries? Because under your husband's administration we called it “constructive strategic partnership,” and then, in the Bush administration we called it “stakeholders.” Have you found the new words yet?

SECRETARY CLINTON: Well, I'm not as interested in the words as in the actions.I think that we have evolved dramatically in our relationship over the 30 years that we have had diplomatic relations.China has grown just exponentially in a way that is a real tribute to the people of China.But what we now need to do is demonstrate that the United States and China can work productively together, not only on those issues that we have bilateral concerns over, but to show leadership to the rest of the world.If you just take two major issues confronting the world, I don't think it's realistic to expect that we will see global recovery without Chinese and American cooperation and leadership.I know that it is not realistic to expect that we can deal with global climate change without the United States and China working together.So, what we are talking about is very concrete and specific.It is not so much the description, as the reality and the content of what we will do together that we're focusing on.MS.YANG: Okay.You quoted Chinese story,(speaks Chinese), which means, “We are in the same boat” to tackle economic crisis.SECRETARY CLINTON: Yes.MS.YANG: Yet, at the same time, the “Buy American” rhetoric triggered another round of fear of protectionism.How would the U.S.government reconcile the international responsibility with the demand of domestic constituencies?

SECRETARY CLINTON: Well, President Obama was very quick to act, and to make clear that we are not going to engage in protectionism.And, with respect to the provision that was in the stimulus package, it must be compliant with our international agreements.We know that a round of protectionism is not in America's interests.It's important that we work with countries like China, and others, to establish a framework for renewed economic growth and prosperity.Now, we also have work to do at home.Not only do we have to stimulate our economy, but we have to be working to enhance our manufacturing base, work on our automobile industry.So we have a lot of internal decision-making that is important to our economic future.And I think China does, too.mean, China is stimulating your economy at the central government level.You are looking to deal with problems like migrant workers who no longer have jobs.So, we each have our own internal domestic challenges.But we cannot solve those at the expense of generating global growth again, which will benefit both of our people.MS.YANG: You certainly have your hands full, with all sorts of challenges and problems around the world, from Iraq to Gaza Strip, from nuclear proliferation to climate change.And then, of course, the economic crisis.How would you set an achievable target for your term, as secretary of state?

SECRETARY CLINTON: Well, it's true, that we have come into office at a time of so many problems.You mentioned a few of the most well known.I don't know that we can pick and choose.It's one of the reasons why I have advocated the appointment of special envoys, because I think we need, as they say, all hands on deck.Everyone has to work hard together to try to untangle some of these problems, to look for solutions where possible.So, I don't have the luxury of saying, “I will only work on this.” I have to be very conscious of everything going on in the world.But I did choose to come, for my first trip, to Asia, because I want to send a clear message that the United States is both a trans-Pacific, as well as a trans-Atlantic power, and that much of what we see as the potential for positive growth and good relations in the 21st century will come with Asian countries like China.MS.YANG: Thank you very much for your time, although it falls short of my questions.Well, can I squeeze just one more?

SECRETARY CLINTON: Sure.MS.YANG: Do you think that China should further invest into American treasury bonds? Because there is a debate here-with unclear future, we should stop buying more.SECRETARY CLINTON: Well, I certainly do think that the Chinese government and the central bank here in China is making a very smart decision by continuing to invest in treasury bonds for two reasons.First, because it's a good investment.It's a safe investment.Even despite the economic challenges sweeping over the world, the United States has a well-deserved financial stability reputation.And, secondly, because our economies are so intertwined.The Chinese know that, in order to start exporting again to its biggest market, namely, the United States, the United States has to take some very drastic measures with this stimulus package, which means we have to incur more debt.It would not be in China's interest if we were unable to get our economy moving again.So, by continuing to support American treasury instruments, the Chinese are recognizing our interconnection.We are truly going to rise or fall together.We are in the same boat.And, thankfully, we are rowing in the same direction, toward landfall.MS.YANG: Okay.So we have to keep rowing?

SECRETARY CLINTON: Yes.MS.YANG: Thank you very much, Secretary Clinton.SECRETARY CLINTON: Thank you.美国国务卿希拉里·克林顿把此次访华唯一一个电视专访的机会给了《杨澜访谈录》让我们深感荣幸。不管是因为作为奥巴马政府对中美两国态度的“表态”,还是应对当今全球共同面对的金融危机,希拉里的来访都足够让人瞩目。

采访地点定在美国大使馆。路上我们感受着北京春天阳光的温和,相信今天的采访也会和这早春的阳光一样暖融融。美国大使馆是北京使馆区最新的“一份子”,设计中体现了中国的元素。当希拉里一身藏蓝色西服、配着别致的饰品,在众多随从官员的陪伴下出现在我们视野中的时候,现场的人体会到一种朝气勃发。

第一次采访希拉里,但并不是第一次见到希拉里。与1998年她作为第一夫人跟从肯林顿总统访华的时期相比,今天的希拉里显得更加轻松,这恐怕是自信程度的不同吧!当我见到她本人向她提到这一印象时,希拉里爽朗的笑笑说:“也许是因为我够老了吧!”

采访时间:7分钟

为了平衡中外媒体的采访要求,希拉里的新闻官给《杨澜访谈录》安排了7分钟的采访时间。7分钟,我们以秒计时。顺利的是,我们的问题都得到了希拉里的回答。在我与希拉

里谈兴正浓的时候,一直陪在希拉里旁边的新闻官示意栏目组时间到了。但是作为一个记者,我怎么能够放弃这个机会,在最后时刻我又及时提出了一两个问题。希拉里听到后,对她的新闻官欣然摆了摆手,说:“不,我愿意回答这些问题。”就这样,在希拉里的帮助下我们的采访时间从7分钟延长到10多分钟。

采访结束后,希拉里邀请我们有机会去美国再对她进行采访,那样会有更充裕的时间。

我与希拉里同为母亲

“切尔西是个有主见的人”

切尔西-克林顿现在就读于哥伦比亚大学,主修卫生政策和管理。

“你希望她朝什么方向发展?”我问到。希拉里说:“我觉得她是很有主见的人,我对她自己的选择都很支持。就像大多数母亲一样,我只要她高兴就好,希望她生活得好,我只要求这些。” “她综合了我和他父亲的优点”

对于一个母亲而言,切尔西给希拉里带来了很强烈的幸福感。希拉里很骄傲的说切尔西“综合了我和她父亲的优点”。“她性格很好,工作努力;她是个很好的朋友,也很有爱心。”

在说到切尔西时希拉里滔滔不绝,最后希拉里由衷地说:“我作为母亲觉得很幸运。”

职业女性希拉里

“要倾听自己的心声,要做自己喜欢做的事”

作为一个职业女性,希拉里也取得了令人羡慕的成就。在退出美国总统候选人竞选转而支持奥巴马的时候,作为一个职业女性来讲,她所表现出来的气度和面对挫折的态度足以令人敬佩。

在这次访华的过程中,希拉里也和一些中国女性进行了对话。她们中,有些人是十一年前认识的;有些人,像切尔西一样年轻。对于那些有志向追求成功、希望扮演领袖角色的却又担心失败的女性,希拉里建议她们“要倾听自己的心声,要做自己喜欢做的事”。希拉里说:“不管是青年男性还是女性,战胜恐惧、承担风险;不随波逐流、而去追求梦想,是需要相当的勇气的。”对于“什么是最好的人生方向”,希拉里也有自己的见解,她说:“每次有年轻人问我什么是最好的人生方向,我总是说‘要充分认识和相信自己’。做那些充实他们的社会生活和职业生涯的事,那样的话他们可能会经历变化、他们的人生道路可能会有曲折,但是我觉得追求自己觉得重要的事业是最好的生活方式。”

国务卿希拉里

1、“巧实力”如何在这次中亚之行中体现出来的

问:你对参议院外交委员会作证的时候,说到美国应该在国际事务中运用“巧实力”。这个策略在你这次亚洲之行,尤其是对中国的访问中是如何体现的?

答:在奥巴马政府中,我们的目标是“运用一切手段加强与世界各国的关系。”在外交政策方面我总是说三个“D”,也就是防卫、外交和发展,我们尤其要重视外交和发展这两项。

我上任这一个月以来,一直重申我们要代表和保卫美国的利益、安全和价值观,但是我们乐意倾听。我们两个国家非常不同,中国和美国有着截然不同的历史,我们需要更好地相互了解,以便发现更多的共同点。(这次访华)我和中国领导人的会谈让我很受鼓舞,我们有多个领域是可以展开合作的。我们原则上确定要建立经济方面的战略对话,不仅是在应对经济危机方面进行交流,这当然很重要。而美国和中国都要在推动全球复苏方面扮演领导角色,同时还要谈清洁能源、气候变化,更多的教育交流、人文交流、医疗卫生、科学技术方面的工作。我希望我们的联系更深更广,政府官员之间的联系很重要,但是中美各种人群之间的联系也要发展

2、相比于保尔森,在奥巴马政府中国务院在中美对话中的地位

问:前美国财政部长保尔森一直积极推动中美对话,就像你说的战略经济对话。你是否说服了奥巴马总统恢复国务院在这项工作上的主导地位?如果是的话,这一对话的框架会是什么样的?

答:我们的对话将是全面和整体的,我会和财政部长共同主持这一对话。因为确实有一种情况,就是以前我们政府间的对话明显偏向于经济问题,是由传统的财政问题主导的,这些问题非常重要,但是还有很多其他的议题是需要高层次交流的。我们两国政府的各个层次一直有很多交流,但是我们希望整合这些交流。我们两国首脑将会在四月的G20峰会见面,到时他们会宣布我们的对话机制。

3、定位两国关系的词汇——对于辞令来说,我更重视行动

问:你有没有找到给我们两国关系定位的词汇?你丈夫领导的政府把这一关系称为“建设性的战略伙伴”,布什政府称两国为“利益相关方”,你找到一个新的说法了吗?

答:相对于辞令来说,我更重视行动。我觉得我们的关系在建交三十年来经历了戏剧性的变化。中国的巨大发展是应该令中国人自豪的,我们现在需要证明的是:美国和中国能够进行有效的合作,这不限于双边事务,而是要在世界上扮演领导的角色。就说现在世界面临的两个重大问题,没有美中的合作和主导,对全球经济复苏的期待就是不现实的。我确信,应对气候变化也离不开美国和中国的合作。所以我们的计划是很实际和具体的,在我们的合作上,我们关心的不是名目,而是在具体的内容。

4、“买美国货”和“同舟共济”

问:你引用了一个中国典故“同舟共济”来表达我们要携手应对经济危机,而与此同时“买美国货”的论调又引发了对贸易保护主义的担忧。美国政府如何来平衡它的国际义务和国内的政治压力?

答:奥巴马总统及时表明了我们不会奉行保护主义经济刺激计划中的条款,必须在遵守国际协议的前提下实行。我们知道,贸易保护主义对美国是不利的,我们需要和中国等国家一起建立一个让经济发展和繁荣的框架。我们在国内也有功课要做,不仅是刺激经济我们还要强化制造业、改革汽车工业,所以说我们自己需要做很多决策来保证我们的经济的未来。我觉得中国也是。中国的中央政府在采取刺激经济的行动,你们在应对失业民工的问题。我们两国都有自己的国内问题的挑战,但是我们不能为了解决这些问题而牺牲全球经济增长,因为我们的人民需要这种增长。

5、如何设立可实现的工作目标

问:你在工作中要面对全世界的无数的挑战和问题:伊拉克到加沙,从核扩散到气候变化,当然还有经济危机。你是怎么给自己的国务卿任期设立可实现的工作目标的?

答:确实这一届政府一上任就面临无数问题。你举了几个最令人瞩目的例子,我们不能顾此失彼,这也是我提出了任命特使的原因之一。因为我们需要全面动员,每个人都要全力以赴、精诚合作来寻找解决这些问题的办法。在工作上我不能挑三拣四,而要随时注意全球的各种问题。但是我还是把第一次出访选在亚洲,因为我想发出一个明确的信息,那就是美国的影响力不仅是跨大西洋的,也是跨太平洋的。我们认为在经济增长和友好关系方面二十一世纪的亚洲,包括中国都有很大的潜力。

6、是否增持美国国债

问:你觉得中国是否应该继续投资于美国国债?因为在中国有人认为由于前景不明朗,我们不应该再增持。

答:我当然觉得中国政府和中央银行继续购买美国国债是很明智的选择。有两个原因:首先这是一项好的投资、安全的投资。即使全球遭遇经济危机,美国经济仍然稳定、信用依旧良好;另外,我们两国的经济是密不可分的。中国知道如果想恢复对她的最大的出口市场,也就是美国的出口,美国需要采取强有力的措施来刺激经济,也就是说我们需要进一步举债。要是我们不能恢复我们的经济,对中国也是不利的。选择继续支持美国国债显示了中国是认识到我们的经济联系的。我们需要共进退,我们确实要同舟共济。好在我们步调一致,正在划向彼岸。

第二篇:杨澜专访希拉里中英文本翻译对照

杨澜访谈录——专访希拉里 中英双语版

——————————————————————————————————————— Dragon TV Interview: Developing a Comprehensive, Integrated Dialogue With China Hillary Rodham Clinton Secretary of State Interview With Yang Lan of Dragon TV Beijing, China February 22, 2009 ———————————————————————————————————————

MS.YANG: But this is a beautiful Embassy.SECRETARY CLINTON: Isn't it? I am so proud and impressed by it.It took a long

time to build, but it is very beautiful and very functional.And the architecture is Chinese-inspired, so it's really a wonderful addition to our embassy community.MS.YANG: And so you are going back today, right? SECRETARY CLINTON: Yes.I have to go back today.MS.YANG: And just in time to celebrate your daughter's 29th birthday.SECRETARY CLINTON: That's true.She will be 29 on Friday.And I am very much

looking forward to seeing her for a birthday dinner.MS.YANG: Okay.So what kind of path do you like to see her take? I know she has been studying health policy and management at Columbia.SECRETARY CLINTON: That's right.I think she is someone who charts her own path, and I am very impressed and delighted at the choices that she has made.I just, like most mothers, want her to be happy and have a good life.And that is really all I wish for her.MS.YANG: Does she resemble you in the ways that she does things? SECRETARY CLINTON: I think she is a good combination of both her father and me.She has a very wonderful personality, and she is a hard worker, and she is a good friend and a caring person.So I am just very happy to be her mother.MS.YANG: I know you have just had a dialogue with the Chinese women.Some of them you have known for 11 years.Well, to the younger generation of women, like your daughters, what kind of advice would you like to give to those who aspire to succeed and lead, but could be afraid of failure?

SECRETARY CLINTON: Well, that's a good way of phrasing the question, because I think that overcoming your fears, whether you're a young woman or a young man, to be willing to take a risk, to try something different, to follow your heart, to pursue your dreams, takes a certain level of courage.And I just try to tell young people who ask me all the time what I think about the best way forward is to be true to themselves, you know, to listen to their own heart, to do what gives them joy in life, and meaning in their public and professional careers.And I think if you do that, you may change, you may take a different path.But if you can keep focused on what you believe is important, I think that's the best way to proceed.MS.YANG: Let's get back to this trip.In your testimony to the Senate Foreign Relations Committee, you suggested that U.S.should use smart power to handle international issues.How is that approach, or strategy, reflected in your Asian trip, especially your trip to China?

SECRETARY CLINTON: Well, it is our goal in the Obama administration to reach out to the rest of the world using every tool at our disposal.I like to talk about the three D's of our foreign policy: defense, diplomacy, development.We want to emphasize, particularly, diplomacy and development.And what I have tried to do in the month that I have had this position is to make clear that we will represent and defend the interests and the security and the values of the United States, but we want to listen.We are different countries and different cultures.China and the United States have very different histories.And we need to understand each other better so that we can find more common ground.And I was encouraged by my talks with your leadership, that there are a number of areas we can work on together.We are constructing, and have agreed, in principle, to a strategic and economic dialogue that will not only include the economic crisis, which is very important, that China and America lead on a recovery, globally, but clean energy and climate change, and more educational exchanges, and people-to-people exchanges, more work on health care, medicine, science.I want to deepen and broaden the connections, not only between government officials, as important at that is, but between all kinds of Chinese and Americans.MS.YANG: You know, former Treasury Secretary Paulson used to champion the U.S.-Sino dialogue in the structure of the Strategic Economic Dialogue.Have you convinced President Obama to let the State Department take back the reigns? And, if so, what kind of new framework of dialogue are we talking about?

SECRETARY CLINTON: Well, we are going to have a comprehensive, integrated dialogue.It will be co-chaired by myself and the Treasury Secretary, because I think there was an awareness that our prior engagement at the dialogue level, government-to-government, was very heavily dominated by economic concerns, and by traditional Treasury priorities.They are very important but that is not the only high-level dialogue that needs to occur.So, we have always had a lot of interaction at many levels of our governments.But what we want to do is to integrate those, and to have our two Presidents, when they meet at the G-20 summit in April, announce the mechanism that we will be pursuing now.MS.YANG: Have you found the terminology to define the relationship between our two countries? Because under your husband's administration we called it “constructive strategic partnership,” and then, in the Bush administration we called it “stakeholders.” Have you found the new words yet?

SECRETARY CLINTON: Well, I'm not as interested in the words as in the actions.I think that we have evolved dramatically in our relationship over the 30 years that we have had diplomatic relations.China has grown just exponentially in a way that is a real tribute to the people of China.But what we now need to do is demonstrate that the United States and China can work productively together, not only on those issues that we have bilateral concerns over, but to show leadership to the rest of the world.If you just take two major issues confronting the world, I don't think it's realistic to expect that we will see global recovery without Chinese and American cooperation and leadership.I know that it is not realistic to expect that we can deal with global climate change without the United States and China working together.So, what we are talking about is very concrete and specific.It is not so much the description, as the reality and the content of what we will do together that we're focusing on.MS.YANG: Okay.You quoted Chinese story,(speaks Chinese), which means, “We are in the same boat” to tackle economic crisis.SECRETARY CLINTON: Yes.MS.YANG: Yet, at the same time, the “Buy American” rhetoric triggered another round of fear of protectionism.How would the U.S.government reconcile the international responsibility with the demand of domestic constituencies?

SECRETARY CLINTON: Well, President Obama was very quick to act, and to make clear that we are not going to engage in protectionism.And, with respect to the provision that was in the stimulus package, it must be compliant with our international agreements.We know that a round of protectionism is not in America's interests.It's important that we work with countries like China, and others, to establish a framework for renewed economic growth and prosperity.Now, we also have work to do at home.Not only do we have to stimulate our economy, but we have to be working to enhance our manufacturing base, work on our automobile industry.So we have a lot of internal decision-making that is important to our economic future.And I think China does, too.mean, China is stimulating your economy at the central government level.You are looking to deal with problems like migrant workers who no longer have jobs.So, we each have our own internal domestic challenges.But we cannot solve those at the expense of generating global growth again, which will benefit both of our people.MS.YANG: You certainly have your hands full, with all sorts of challenges and problems around the world, from Iraq to Gaza Strip, from nuclear proliferation to climate change.And then, of course, the economic crisis.How would you set an achievable target for your term, as secretary of state?

SECRETARY CLINTON: Well, it's true, that we have come into office at a time of so many problems.You mentioned a few of the most well known.I don't know that we can pick and choose.It's one of the reasons why I have advocated the appointment of special envoys, because I think we need, as they say, all hands on deck.Everyone has to work hard together to try to untangle some of these problems, to look for solutions where possible.So, I don't have the luxury of saying, “I will only work on this.” I have to be very conscious of everything going on in the world.But I did choose to come, for my first trip, to Asia, because I want to send a clear message that the United States is both a trans-Pacific, as well as a trans-Atlantic power, and that much of what we see as the potential for positive growth and good relations in the 21st century will come with Asian countries like China.MS.YANG: Thank you very much for your time, although it falls short of my questions.Well, can I squeeze just one more?

SECRETARY CLINTON: Sure.MS.YANG: Do you think that China should further invest into American treasury bonds? Because there is a debate here-with unclear future, we should stop buying more.SECRETARY CLINTON: Well, I certainly do think that the Chinese government and the central bank here in China is making a very smart decision by continuing to invest in treasury bonds for two reasons.First, because it's a good investment.It's a safe investment.Even despite the economic challenges sweeping over the world, the United States has a well-deserved financial stability reputation.And, secondly, because our economies are so intertwined.The Chinese know that, in order to start exporting again to its biggest market, namely, the United States, the United States has to take some very drastic measures with this stimulus package, which means we have to incur more debt.It would not be in China's interest if we were unable to get our economy moving again.So, by continuing to support American treasury instruments, the Chinese are recognizing our interconnection.We are truly going to rise or fall together.We are in the same boat.And, thankfully, we are rowing in the same direction, toward landfall.MS.YANG: Okay.So we have to keep rowing?

SECRETARY CLINTON: Yes.MS.YANG: Thank you very much, Secretary Clinton.SECRETARY CLINTON: Thank you.采访结束后,希拉里邀请我们有机会去美国再对她进行采访,那样会有更充裕的时间。

我与希拉里同为母亲

“切尔西是个有主见的人”

切尔西-克林顿现在就读于哥伦比亚大学,主修卫生政策和管理。

“你希望她朝什么方向发展?”我问到。希拉里说:“我觉得她是很有主见的人,我对她自己的选择都很支持。就像大多数母亲一样,我只要她高兴就好,希望她生活得好,我只要求这些。”

“她综合了我和他父亲的优点”

对于一个母亲而言,切尔西给希拉里带来了很强烈的幸福感。希拉里很骄傲的说切尔西“综合了我和她父亲的优点”。“她性格很好,工作努力;她是个很好的朋友,也很有爱心。”

在说到切尔西时希拉里滔滔不绝,最后希拉里由衷地说:“我作为母亲觉得很幸运。”

职业女性希拉里

“要倾听自己的心声,要做自己喜欢做的事”

作为一个职业女性,希拉里也取得了令人羡慕的成就。在退出美国总统候选人竞选转而支持奥巴马的时候,作为一个职业女性来讲,她所表现出来的气度和面对挫折的态度足以令人敬佩。

在这次访华的过程中,希拉里也和一些中国女性进行了对话。她们中,有些人是十一年前认识的;有些人,像切尔西一样年轻。对于那些有志向追求成功、希望扮演领袖角色的却又担心失败的女性,希拉里建议她们“要倾听自己的心声,要做自己喜欢做的事”。希拉里说:“不管是青年男性还是女性,战胜恐惧、承担风险;不随波逐流、而去追求梦想,是需要相当的勇气的。”对于“什么是最好的人生方向”,希拉里也有自己的见解,她说:“每次有年轻人问我什么是最好的人生方向,我总是说‘要充分认识和相信自己’。做那些充实他们的社会生活和职业生涯的事,那样的话他们可能会经历变化、他们的人生道路可能会有曲折,但是我觉得追求自己觉得重要的事业是最好的生活方式。”

国务卿希拉里

1、“巧实力”如何在这次中亚之行中体现出来的

问:你对参议院外交委员会作证的时候,说到美国应该在国际事务中运用“巧实力”。这个策略在你这次亚洲之行,尤其是对中国的访问中是如何体现的?

答:在奥巴马政府中,我们的目标是“运用一切手段加强与世界各国的关系。”在外交政策方面我总是说三个“D”,也就是防卫、外交和发展,我们尤其要重视外交和发展这两项。

我上任这一个月以来,一直重申我们要代表和保卫美国的利益、安全和价值观,但是我们乐意倾听。我们两个国家非常不同,中国和美国有着截然不同的历史,我们需要更好地相互了解,以便发现更多的共同点。(这次访华)我和中国领导人的会谈让我很受鼓舞,我们有多个领域是可以展开合作的。我们原则上确定要建立经济方面的战略对话,不仅是在应对经济危机方面进行交流,这当然很重要。而美国和中国都要在推动全球复苏方面扮演领导角色,同时还要谈清洁能源、气候变化,更多的教育交流、人文交流、医疗卫生、科学技术方面的工作。我希望我们的联系更深更广,政府官员之间的联系很重要,但是中美各种人群之间的联系也要发展

2、相比于保尔森,在奥巴马政府中国务院在中美对话中的地位

问:前美国财政部长保尔森一直积极推动中美对话,就像你说的战略经济对话。你是否说服了奥巴马总统恢复国务院在这项工作上的主导地位?如果是的话,这一对话的框架会是什么样的?

答:我们的对话将是全面和整体的,我会和财政部长共同主持这一对话。因为确实有一种情况,就是以前我们政府间的对话明显偏向于经济问题,是由传统的财政问题主导的,这些问题非常重要,但是还有很多其他的议题是需要高层次交流的。我们两国政府的各个层次一直有很多交流,但是我们希望整合这些交流。我们两国首脑将会在四月的G20峰会见面,到时他们会宣布我们的对话机制。

3、定位两国关系的词汇——对于辞令来说,我更重视行动

问:你有没有找到给我们两国关系定位的词汇?你丈夫领导的政府把这一关系称为“建设性的战略伙伴”,布什政府称两国为“利益相关方”,你找到一个新的说法了吗?

答:相对于辞令来说,我更重视行动。我觉得我们的关系在建交三十年来经历了戏剧性的变化。中国的巨大发展是应该令中国人自豪的,我们现在需要证明的是:美国和中国能够进行有效的合作,这不限于双边事务,而是要在世界上扮演领导的角色。就说现在世界面临的两个重大问题,没有美中的合作和主导,对全球经济复苏的期待就是不现实的。我确信,应对气候变化也离不开美国和中国的合作。所以我们的计划是很实际和具体的,在我们的合作上,我们关心的不是名目,而是在具体的内容。

4、“买美国货”和“同舟共济”

问:你引用了一个中国典故“同舟共济”来表达我们要携手应对经济危机,而与此同时“买美国货”的论调又引发了对贸易保护主义的担忧。美国政府如何来平衡它的国际义务和国内的政治压力?

答:奥巴马总统及时表明了我们不会奉行保护主义经济刺激计划中的条款,必须在遵守国际协议的前提下实行。我们知道,贸易保护主义对美国是不利的,我们需要和中国等国家一起建立一个让经济发展和繁荣的框架。我们在国内也有功课要做,不仅是刺激经济我们还要强化制造业、改革汽车工业,所以说我们自己需要做很多决策来保证我们的经济的未来。我觉得中国也是。中国的中央政府在采取刺激经济的行动,你们在应对失业民工的问题。我们两国都有自己的国内问题的挑战,但是我们不能为了解决这些问题而牺牲全球经济增长,因为我们的人民需要这种增长。

5、如何设立可实现的工作目标

问:你在工作中要面对全世界的无数的挑战和问题:伊拉克到加沙,从核扩散到气候变化,当然还有经济危机。你是怎么给自己的国务卿任期设立可实现的工作目标的?

答:确实这一届政府一上任就面临无数问题。你举了几个最令人瞩目的例子,我们不能顾此失彼,这也是我提出了任命特使的原因之一。因为我们需要全面动员,每个人都要全力以赴、精诚合作来寻找解决这些问题的办法。在工作上我不能挑三拣四,而要随时注意全球的各种问题。但是我还是把第一次出访选在亚洲,因为我想发出一个明确的信息,那就是美国的影响力不仅是跨大西洋的,也是跨太平洋的。我们认为在经济增长和友好关系方面二十一世纪的亚洲,包括中国都有很大的潜力。

6、是否增持美国国债 问:你觉得中国是否应该继续投资于美国国债?因为在中国有人认为由于前景不明朗,我们不应该再增持。

答:我当然觉得中国政府和中央银行继续购买美国国债是很明智的选择。有两个原因:首先这是一项好的投资、安全的投资。即使全球遭遇经济危机,美国经济仍然稳定、信用依旧良好;另外,我们两国的经济是密不可分的。中国知道如果想恢复对她的最大的出口市场,也就是美国的出口,美国需要采取强有力的措施来刺激经济,也就是说我们需要进一步举债。要是我们不能恢复我们的经济,对中国也是不利的。选择继续支持美国国债显示了中国是认识到我们的经济联系的。我们需要共进退,我们确实要同舟共济。好在我们步调一致,正在划向彼岸。

第三篇:杨澜2001年的申奥演讲稿中英翻译

2001年北京申奥形象大使杨澜演讲

2001年7月13日,是所有中国人永远记住的日子。那天中国获得了北京奥运会的主办权,那天夜晚全中国都沸腾了。而在中国申奥的最关键时刻,赴莫斯科的中国申奥大使杨澜,在7月13日代表中国在莫斯科作最后陈述成为一次精彩的经典演说,杨澜的演说感动评委、震动世界,杨澜以她的东方魅力嫁接起沟通世界的桥梁。七年后,杨澜代表中国宣誓的奥运梦想正在变为现实。

八年前在蒙特卡洛的投票选举中,北京未能获得2000年奥运会的举办权。杨澜当时作为中央电视台前方主持人,目睹了投票的前前后后。她事后说自己是哭着回来的。八年后,北京申奥的舞台上再次出现了杨澜的身影。这次中国成功了。

莫斯科时间7月13日晚进行最后投票,在当天白天,5个申办城市将在所有投票人面前作最后一次1小时的申办陈述。中国的1小时陈述由七八个人来完成,这其中有时任副总理李岚清、时任北京市副市长刘琪以及袁伟民、邓亚萍、杨澜等。作为其中的两位女性,邓亚萍代表运动员作1分半钟的陈述,而杨澜作关于北京文化计划的4分钟陈述。杨澜的4分钟陈述和当年2月考察团来华时,所作的20分钟报告的主体内容相一致,而要把20分钟的内容浓缩在4分钟之内并非易事。杨澜陈述的具体内容有:北京特殊的文化和奥林匹克运动的关系、北京的教育计划,闭幕式的设计以及火炬接力的设计等因素。所有人的陈述都要用英语完成。

经历过第一次的失败,这次申奥中,无论是政府官员,还是方方面面的专家,国际化程度方面提高了许多,不仅能熟练地用英语交流,而且还有长期国际交往的经验,而第一次申办时北京的申奥队伍能用英语和外国人直接交流的还不是很多。媒体和民众心态比上一次申办时更加理性,更加以平常心来看待这次申奥,这也是一个城市自信和成熟的表现。申奥能否成功,其中有许多不确定因素。作为申办者,应该全力以赴,但不要给自己太多的压力。

杨澜的英文演说时间4分钟,但是极具演讲风采、东方魅力。杨澜以亲和的微笑、宁静自信的眼神和流畅的英文,讲述北京的悠久历史文化和北京举办奥运会的文化意义。为了与评委的和世界观众的沟通,杨澜的论述很有西方技巧:杨澜上场第一句话是“你们将会在北京享受一个愉快的夏天!”拉近了与西方的心理距离,很平淡的一句话但有技巧。借用西方人马可波罗这个元素,拉近与西方文化的距离。杨澜的演说还生动阐述了奥运火炬传递壮观景象设想,把东方的雄浑大气、厚重底蕴和西方的浪漫精神、挑战理想融合为一,富有想象力和浪漫感,感染和震动评委和观众。杨澜说“多年的媒体经验,在国内生活居住的经验,都让我知道该用什么语言,该用什么表达方式来和这些人打交道。” 杨澜与西方人打交道的技巧也启发我们每个人,因为我们将首次迎来最大规模的世界客人,我们要做东道主。

杨澜4分钟的英文演说成为一次经典演说,这次经典演说先声夺人开启了北京奥运会响亮世界的一个声音,宣誓了古老民族的奥运梦想,七年后重温杨澜的演讲,言犹在耳,而每句话都正在变为现实:“我们的开闭幕式,将是展现中国杰出作家、导演和作曲家的舞台,讴歌人类的共同理想,以及我们独特的奥林匹克运动。”

Mr.President, Ladies and Gentlemen,Good afternoon!主席先生,各位来宾,大家午安!Before I introduce our cultural programs, only tell you one thing first about 2008.You're going to have a great time in Beijing.在我介绍我们的文化项目之前,首先我要告诉你们一件有关于2008的事情,那就是你们将在北京度过一段美好的时光。

Many people are fascinated by China's sport legends in the history.For example, back to Song Dynasty, which was the 11th century, people in our country started to play a game called Cuju, which is regarded as the origin of ancient football.The game was so popular that women were also participating.Now, you would probably understand why our women's football team does so well today.很多人都对中国历史上的体育传奇感兴趣。例如,早在宋代,大约11世纪,人们开始玩一个叫蹴鞠的游戏,这被看作是足球古老的起源。这个游戏很受欢迎,妇女也来参加。现在,你就会明白,为什么我们的女子足球队这么厉害了。

There are a lot more wonderful and exciting events waiting for you in the New Beijing, a modern metropolis with 3,000 years of cultural treasures woven into the urban tapestry.Along with the iconic imagery of the Forbidden City, the Temple of Heaven and the Great Wall, the city also offers an endless mixture of theatres, museums, discos, all kinds of restaurants and shopping malls which will amaze and delight you.还有更多精彩的事物在等着你。在新北京,一个充满活力的现代化大都市,交织3000年的文化宝藏的城市面貌,伴随着象征意象的紫禁城、天坛、万里长城正在向您展开,这个城市有着多样的的影院、博物馆、舞厅、各种餐馆和购物中心,正在让您感到惊喜与兴奋。

But beyond all that, this is a city of millions of friendly people who love to meet people from around the world.They believe if the 2008 Olympics is held in Beijing, it will help to enhance the harmony between our culture and diverse cultures of the world.And guarantee their gratitude will pour out in open expressions of affection for you and the great Movement that you guide.但除此之外,它是一个深受几百万喜爱,可以满足来自全世界的人的城市。北京人民相信,如果2008年奥运会将在北京举办,将会促进我们的文化会与世界多元文化相互交融。他们会公开表达对奥运的期盼之情了,你可以见证你和伟大的运动间的文化交流。

Within our cultural programs, education and communication will receive the highest priority.We seek to create an intellectual and sporting legacy by broadening the understanding of the Olympic Ideals throughout the country.在我们的文化发展中,教育和交流将得到优先发展,我们想要创造一个智力和体育遗产,通过在全国各地广阔传播人们对于奥运梦想的理解。

Cultural events will unfold each year, from 2005 to 2008.We will stage multi-disciplined cultural programs, including concerts, exhibitions, art competitions and camps which will involve young people from around the world.During the Olympics, these activities will also be held in the Olympic Village and in the city for the benefit of the athletes.文化活动也将因之而每一年开展,从2005年至2008年,我们将举办多元化的文化节目,如音乐会、展览会、美术比赛和夏令营,将涉及来自世界各地的青少年。奥运会期间, 这些活动还将为运动员们在奥运村和所在城市举办。

Our Ceremonies will give China's greatest-and the world's greatest artists a chance to celebrate the common aspiration of humanity and unique heritage of Chinese culture and that of the Olympic Movement.开幕式我们将给予我国和世界上顶级艺术家们一次机会,来欢庆人类的共同愿望和中国文化和奥林匹克运动的独特文化遗产。

With a concept inspired by the famed Silk Road, our Torch Relay will break new ground, traveling from Olympia through some of the oldest civilizations known to man-Greek, Roman, Egyptian, Byzantine, Mesopotamian, Persian, Arabian, Indian and Chinese.Carrying the message “Share the Peace, Share the Olympics,” the eternal flame will reach new heights as it crosses the Himalayas over the world's highest summit-Mount Qomolangma, which is known to many of you as Mt.Everest.In China, the torch will pass through Tibet, cross Yangtze and Yellow Rivers, travel the Great Wall and visit Hong Kong, Macau, Taiwan and 56 ethnic communities who make up our society.On its journey, the flame will be seen by and inspire more human beings than any previous relay.基于丝绸之路带来的灵感,我们的火炬接力将有新的突破,从奥林匹亚开始,穿越一些最古老的国家文明古国——希腊、罗马、埃及、拜占庭、美索不达米亚、波斯、阿拉伯、印度和中国。携带的信息“分享和平,分享奥运”永恒的火焰将达到新的高峰,因为它将穿越喜马拉雅山在世界的最高峰——珠穆朗玛峰。在中国,圣火还将穿过西藏,穿越长江与黄河,游历长城,并拜访香港,澳门,台湾和56个民族的人们,在这一历程之中,圣火的观看人数将超越所有之前的传递,儿它也将被激励更多的人参与到奥林匹克的大家庭中。

I am afraid I can not give you the full picture of our cultural programs within such a short period of time.Before I end, let me share with you one story.Seven hundred years ago, amazed by his incredible description of a far away land of great beauty, people asked Marco Polo whether his stories about China were true.And Marco answered: What I have told you was not even half of what I saw.Actually, what we have shown you here today is only a fraction of the Beijing that awaits you.在这么短的时间里,我恐怕不能介绍现在的中华全貌与我们的文化,在我结束前,让我跟大家分享这样一个故事,七百年前,马可波罗来到中国,马可波罗曾对中国的美丽有过惊奇的描述,人们对他描述感到十分惊讶,人们问马可波罗他的故事是不是真的,他回答道:我告诉你的连我看到的一半都没有达到。其实,我们已经介绍的只是一小部分,北京正在等待着你!

Ladies and Gentlemen,女士们,先生们,I believe Beijing will prove to be a land of wonders to all of you, to athletes, spectators, and world-wide television audience alike.Come and join us.Thank you, Mr.President.Thank you all.Now I'd like to give the floor back to Mr.He.我相信北京将向你们所有人证明它是一片神奇的土地, 不论是运动员,观众,还是全世界的电视观众。来吧,和我们一起来吧!谢谢主席先生。谢谢大家。现在再次由请何振梁先生讲话。

第四篇:希拉里演讲稿-中英版

New York Senate speech

By Hilary Clinton

You know, you know, we started this great effort on a sunny July morning in Pindars Corner on Pat and Liz Moynihan’s beautiful farm and 62 counties, 16 months, 3 debates, 2 opponents, and 6 black pantsuits later, because of you, here we are.You came out and said that issues and ideals matter.Jobs matter, downstate and upstate.Health care matters, education matters, the environment matters, Social Security matters, a woman’s right to choose matters.and I just want to say from the bottom of my heart, thank you, New York!

Thank you for opening up your minds and your hearts, for seeing the possibility of what we could do together for our children and for our future here in this state and in our nation.I am profoundly grateful to all of you for giving me the chance to serve you.大家知道,我们是在七月的一个阳光灿烂的早上,从帕特和丽兹·莫伊尼汉的美丽农场的宾德角开始迈出了这艰难的一步,然后辗转六十二个县,历经过十六个月、三场辩论,打败了两个竞争对手,穿破六套黑色便服。终于在你们的支持下,我们站在了这里。

你们说的这些事情和观念非常重要--全州的就业问题是重要的,保健是重要的,教育是重要的,环境是重要的,社会保险是重要的,还有妇女选择权是重要的。这些全都重要,而我只想衷心道一声:谢谢你,纽约!

感谢你们敞开心扉,感谢你们看到了这可能性--我们将一起为后代、为我们纽约以至全国的将来而共同努力。我对你们每个人都深怀谢意,感谢你们给了我一个为大家服务的机会。

第五篇:中英文章对照

深圳译国译民翻译公司 全角色技能及有价值物品中英文名称对照表

黑角面具(死亡面具)

Blackoak Shield(Luna)简称: Luna

黑橡树盾(月精灵护盾)

Cleglaw's Pincers(Chain Glove)

克劳得雷之钳(锁链手套)俗称:减速手套

Chance Guards(Chain Gloves)

邭馐刈o(锁链手套)

Crown of Thieves(Grand Crown)

盗倩使冢ň藁使冢?

Duriel's Shell(Cuirass)

都瑞尔的壳(护胸甲)

Frostburn(Gauntlets)

霜燃(铁手套)

Goldwrap(Heavy Belt)

金色包袱(重腰带)

Gore Rider(War Boots)

蚀肉骑士(巨战之靴)

Guardian Angel(Templar Coat)

守护天使(圣堂武士外袍)

Immortal King's Detail(War Belts)

不朽之王的琐事(巨战腰带)

Immortal King's Forge(War Gauntlets)

不朽之王的熔炉(巨战手套)

Immortal King's Pillar(War Boots)

不朽之王之柱(巨战之靴)

Laying of Hands(Bramble Mitts)

手掌的安置(荆棘连指手套)

Lidless Wall(GrimShield)

警戒之墙(冷酷之盾)

Lionheart(Hel+Lum+Fal)

狮子之心(符文之语盔甲)

Moser's Blessed Circle(Round Shield)

摩西祝福之环(圆型盾)

Magefist(Light Gauntlets)

法师之拳(轻型铁手套)

Sigon's Gage(Gauntlets)

西刚的挑战(铁手套)

Sigon's Wrap(Plated Belt)

西刚的披肩(金属腰带)

Sigon's Sabot(Greaves)

西刚的木鞋(护踁)

Rockstopper(Sallet)

岩石制动器(轻便头盔)

Razortail(Sharkskin Belt)

剃刀之尾(鲨ぱ鼛В?

Skin of the Vipermagi(Serpentskin Armor)

蛇魔法师之皮(海蛇皮甲)

Smoke(Nef+Lum)

烟雾(符文之语盔甲)

Stealskull(Casque)

偷取骷髅(无颊头盔)

Tal Rasha's Fine-Spun Cloth(Mesh Belt)

塔拉夏的织细衣服------塔拉夏的外袍(织网腰带)

Tal Rasha's Horadric Crest(Death Mask)

塔拉夏的赫拉迪克纹章------塔拉夏的外袍(死亡面具)The Gladiator's Bane(Wire Fleece)

斗士的祸根(绵羊毛皮甲)

Valkyrie Wing(Winged Helm)

女神之翼(翼盔)

Waterwalk(Sharkskin Boots)

水上飘(鲨皮之靴)

下载杨澜专访希拉里中英文本翻译对照word格式文档
下载杨澜专访希拉里中英文本翻译对照.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    常见职业词汇中英翻译对照[共五篇]

    常见职业词汇中英翻译对照 accountant: 会计actor: 男演员actress: 女演员 airline representative: 地勤人员anchor: 新闻主播announcer: 广播员architect: 建筑师artist:......

    希拉里退出总统选举演讲(中英)

    希拉里退出总统选举演讲(中英文) Thank you so much. Thank you all. 非常感谢各位!谢谢你们! Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like the compa......

    希拉里竞选演讲稿(中英双语)(合集五篇)

    希拉里竞选演讲稿 Thank you. Thank you. Thank you, so much. Thank you, all. Thank you very, very much. Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I......

    希拉里中美战略讲话(中英双语)(★)

    Good morning. And Zhongxing Huanyin. 早上好。[用中文说]衷心欢迎。It is a privilege to open this inaugural meeting of the Strategic and Economic Dialogue betwe......

    杨澜TED演讲中英文对照

    杨澜TED演讲:重塑中国的年轻一代 The night before I was heading for Scotland, I was invited to host the final of "China's Got Talent" show in Shanghai with the 80,......

    中英翻译差异

    汉英文化差异对英语翻译的影响 【摘要】翻译活动并不是简单的文字转换,而是把一种语言转换成另一种语言的工作,因而是一种跨文化的活动。而各个民族的生活环境和生活经历不同......

    英语中英翻译

    exclusive privileges 独有的特权 better off 更好的 national income 国民收入 business investment expenditure 企业投资支出 replacement cost 重置成本 short-distance......

    名人名言中英翻译.

    名人名言选录中英文翻译 对于ISSUE来说,中国考生总觉得我们的文章,论证不充分。 我们在写中文议论文的时候,喜欢用名人名言。名人说的,往往铿锵有力,而且言简意赅,也更有说服力。......