常见职业词汇中英翻译对照[共五篇]

时间:2019-05-14 21:02:29下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《常见职业词汇中英翻译对照》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《常见职业词汇中英翻译对照》。

第一篇:常见职业词汇中英翻译对照

常见职业词汇中英翻译对照 accountant: 会计actor: 男演员actress: 女演员

airline representative: 地勤人员anchor: 新闻主播announcer: 广播员architect: 建筑师artist: 艺术家

associate professor: 副教授astronaut: 宇航员.attendant: 服务员auditor: 审计员

auto mechanic : 汽车技工baker: 烘培师barber: 理发师(男)baseball player: 棒球选手bell boy: 门童bellhop: 旅馆的行李员binman: 清洁工,垃圾工 blacksmith: 铁匠boxer: 拳击手broker(agent): 经纪人budgeteer: 预算编制者 bus driver: 公车(巴士)司机butcher: 屠夫,肉商buyer: 采购员carpenter:木匠cartoonist: 漫画家cashier: 出纳员

chef: 厨师chemist : 化学师 clerk : 店员clown :小丑cobbler: 制(补)鞋匠

computer programmer : 程序员construction worker : 建筑工人cook: 厨师 cowboy :牛仔

customs officer :海关官员dancer : 舞者dentist: 牙科医生 designer: 设计师 desk clerk: 接待员detective 侦探 doctor: 医生

door-to-door salesman: 推销员driver: 司机dustman: 清洁工editor : 编辑electrician :电工engineer:工程师 farmer: 农夫

fashion designer: 时装设计师fireman(firefighter): 消防员fisherman: 渔夫florist: 花商flyer: 飞行员

Foreign minister : 外交部长gardener花匠(园丁)

gas station attendant : 加油工geologist : 地质学家guard :警卫guide: 导游

hiredresseer: 理发师,美容师(女)housekeeper : 管家housewife : 家庭主妇interpreter :口译员janitor : 清洁工journalist: 记者judge 法官lawyer :律师

librarian: 图书管理员.life guard :救生员magician :魔术师masseur : 男按摩师masseuse : 女按摩师mathematician : 数学家mechanic: 机械师 ,机修工 miner: 矿工 model: 模特儿monk : 和尚,教士movie director: 导演movie star : 电影明星 musician : 音乐家 nun : 尼姑nurse: 护士office clerk : 职员office staff 上班族operator: 接线员

parachutist: 跳伞人.pharmacist药剂师photographer:摄影师pilot: 飞行员planner: 计划员policeman: 警察postal clerk: 邮政人员postman :邮差President: 总统priest: 牧师 processfor: 教授

real estate agent: 房地产经纪人receptionist :接待员repairman :修理工人reporter : 记者sailor: 船员,水手

salesman/ selespeople/ salesperson: 售货员scientist: 科学家seamstress 女装裁缝师secretary: 秘书singer: 歌手soldiery: 士兵,军人statistician : 统计员 surveyor: 测量技师tailor: 裁缝师taxi driver计程车司机teacher: 教师technician : 技术人员tour guide: 导游

traffic warden: 交通管理员.translator: 翻译(笔译)TV producer: 电视制作人typist: 打字员vet: 兽医 veterinarian兽医waiter: 侍者(服务生)waitress: 女侍者(服务生)welder : 焊接工writer: 作家

职位名称中英文对照表

Marketing and Sales(市场与销售部分)

Vice-President of Sales 销售副总裁Senior Customer Manager 高级客户经理Sales Manager 销售经理

Regional Sales Manager 地区销售经理Merchandising Manager 采购经理Sales Assistant 销售助理Wholesale Buyer 批发采购员Tele-Interviewer 电话调查员Real Estate Appraiser 房地产评估师Marketing Consultant 市场顾问

Marketing and Sales Director 市场与销售总监Market Research Analyst 市场调查分析员Manufacturer's Representative 厂家代表

Director of Subsidiary Rights 分公司权利总监 Sales Representative 销售代表

Assistant Customer Executive 客户管理助理Marketing Intern 市场实习

Marketing Director 市场总监Insurance Agent 保险代理人Customer Manager 客户经理

Vice-President of Marketing 市场副总裁Regional Customer Manager 地区客户经理Sales Administrator 销售主管Telemarketing Director 电话销售总监Advertising Manager 广告经理Travel Agent 旅行代办员Salesperson 销售员Telemarketer 电话销售员Sales Executive 销售执行者Marketing Assistant 市场助理Retail Buyer 零售采购员Real Estate Manager 房地产经理Real Estate Broker 房地产经纪人Purchasing Agent 采购代理Product Developer 产品开发Marketing Manager 市场经理Advertising Coordinator 广告协调员Advertising Assistant 广告助理

Ad Copywriter(Direct Mail)广告文撰写人Customer Representative 客户代表

Computers and Mathematics(计算机部分)

Manager of Network Administration 网络管理经理

MIS Manager 电脑部经理

Project Manager 项目经理Technical Engineer 技术工程师Developmental Engineer 开发工程师Systems Programmer 系统程序员Administrator 局域网管理员Operations Analyst 操作分析Computer Operator 电脑操作员

Product Support Manager 产品支持经理Computer Operations Supervisor 电脑操作主管

Director of Information Services 信息服务主管

Systems Engineer 系统工程师Hardware Engineer 硬件工程师

Applications Programmer 应用软件程序员Information Analyst 信息分析LAN Systems Analyst 系统分析Statistician 统计员

Human Resources(人力资源部分)

Director of Human Resources 人力资源总监Assistant Personnel Officer 人事助理Compensation Manager 薪酬经理Employment Consultant 招募顾问Facility Manager 后勤经理

Job Placement Officer 人员配置专员Labor Relations Specialist 劳动关系专员Recruiter 招聘人员

Training Specialist 培训专员

Vice-President of Human Resources 人力资源副总裁

Assistant Vice-President of Human Resources 人力资源副总裁助理Personnel Manager 职员经理Benefits Coordinator 员工福利协调员Employer Relations Representative 员工关系代表

Personnel Consultant 员工顾问Training Coordinator 培训协调员

Executive and Managerial(管理部分)

Chief Executive Officer(CEO)首席执行官Director of Operations 运营总监Vice-President 副总裁Branch Manager 部门经理Retail Store Manager 零售店经理HMO Product Manager 产品经理Operations Manager 操作经理Assistant Vice-President 副总裁助理Field Assurance Coordinator 土地担保协调员Management Consultant 管理顾问District Manager 市区经理Hospital Administrator 医院管理Import/Export Manager 进出口经理Insurance Claims Controller 保险认领管理员

Program Manager 程序管理经理Insurance Coordinator 保险协调员Project Manager 项目经理

Inventory Control Manager 库存管理经理Regional Manager 区域经理

Chief Operations Officer(COO)首席运营官General Manager 总经理

Executive Marketing Director 市场行政总监Controller(International)国际监管Food Service Manager 食品服务经理Production Manager 生产经理Administrator 医疗保险管理Property Manager 房地产经理Claims Examiner 主考官Controller(General)管理员Service Manager 服务经理

Manufacturing Manager 制造业经理Vending Manager 售买经理

Telecommunications Manager 电信业经理Transportation Manager 运输经理Warehouse Manager 仓库经理Assistant Store Manager 商店经理助理Manager(Non-Profit and Charities)非盈利性慈善机构管理

第二篇:金融词汇对照翻译

ABS

资产担保证券(Asset Backed Securities的英文缩写)

Accelerated depreciation 加速折旧 Acceptor Accommodation paper Accounts payable Accounts receivable Accredited Investors Accredit value Accrediting Accrual basis Accrued interest ACE Acid Test Ratio Acquisition Across the board Acting in concert Active assets Active capital Actual market Actual price Actual useful life Actuary ADB ADR ADS Ad valorem

承兑人;受票人; 接受人 融通票据;担保借据 应付帐款 应收帐款

合资格投资者;受信投资人

指符合美国证券交易委员(SEC)条例,可参与一般美国非公开(私募)发行的部份机构和高净值个人投资者。自然增长值

本金增值

适用于多种工具,指名义本金在工具(如上限合约、上下限合约、掉期和互换期权)的期限内连续增长。应计制;权责发生制 应计利息 美国商品交易所 酸性测验比率;速动比率 收购

全面一致;全盘的 一致行动;合谋 活动资产;有收益资产 活动资本 现货市场 现货价 实际可用年期 精算师;保险统计专家

亚洲开发银行

(Asian Development Bank的英文缩写)

美国存股证;美国预托收据;美国存托凭证(参见American Depository Receipt栏目)

美国存托股份

(American Depository Share的英文缩写)从价;按值 Ad valorem stamp duty 从价印花税 Adjudicator Adjustable rate mortgage(ARM)Admitted value Advance Affiliated company 审裁员 调息按揭 认可值 垫款

关联公司;联营公司 After date After-hours dealing After-market After-tax profits Afternoon session Age dependency(ratio)Agency account Aging analysis of accounts AGM Agreement Alert message All-or-none order Allocation Allottee Allotment Allowance Alpha(Market Alpha)Alternative investment American Chamber of Commerce

发票后,出票后 收市后交易

后市

[股市] 指某只新发行股票在定价和配置后的交易市场。市场参与者关注的是紧随的后市情况,即头几个交易日。有人把后市定义为股价稳定期,即发行结束后的30天。也有人认为后市应指稳定期过后的交易市况。然而,较为普遍的是把这段时期视为二级市场。税后盈利/利润 午市(股市)

年龄抚养比率 代理户口;代客户买卖户口 帐龄分析

周年大会

(Annual General Meeting的英文缩写)协议;协定 讯息提示 整批委托 分配;配置 获配发人 配股 备抵(会计)

阿尔法;预期市场可得收益水平

另类投资 美国商会 American Commodities 美国商品交易所 Exchange American Depository Receipt

美国存股证;美国预托收据;美国存托凭证

[股市] 指由负责保管所存托外国股票的存托银行所发行一种表明持有人拥有多少外国股票(即存托股份)的收据。ADR一般以美元计价和进行交易,及被视为美国证券。对很多美国投资者而言,买卖ADR比买卖ADR所代表的股票更加方便、更流动、成本较低和容易。大部份预托收据为ADR;但也可以指全球预托收(GDR),欧洲预托收据(EDR)或国际预托收据(IDR)。从法律和行政立场而言,所有预托收据具有同样的意义。美国存托股份 American Depository Share(ADS)American Stock Exchange American style option

美国证券交易所

美式期权

美式期权的持有人有权在期权期限内的任何时候执行期权,包括到期前和到期日。美国证券交易所 Amex Amortizable intangibles 可摊销的无形资产 Amortization Amsterdam Stock Exchange

摊销

阿姆斯特丹证券交易所

Annual General Meeting 周年大会(AGM)Annualized Annual report Anticipatory breach Antimonopoly Act Antitrust APEC Appeals panel Appreciation Appropriation Arbitrage

化;按年计 年报;报告 预期违约 反垄断法 反垄断

亚太区经济合作会议;亚太经合会

(Asia Pacific Economic Cooperation的英文缩写)上诉委员会 [财产] 增值;涨价 拨款;经费;指拨金额

套利;套汇;套戥

指通过同时买卖两种等同工具或证券,但买入价比卖出价低廉

而获得的保证或无风险利润。

Arbitration

仲裁

Arm's length transaction 公平交易 Arrears Articles of Association ASEAN

欠款;积欠款项 公司章程;组织细则

东盟;东协;亚细安(参见Association of South East Asian Nations栏目)Asian bank syndication 亚洲银团市场 market Asian Development Bank 亚洲开发银行(ADB)Asian dollar bonds Asian tigers Asia Pacific Economic Cooperation(APEC)Ask(asked)price Asset Allocation

亚洲美元债券

[经济]亚洲小龙,指发展迅速并取得成功的经济体;亚洲四小龙包括韩国、台湾、香港和新加坡。亚太区经济合作会议;亚太经合会 沽盘价;卖盘价 资产配置

Asset Backed Securities 资产担保证券(简称“ABS”)Asset Management Asset stripping Asset swap

资产管理

资产剥离;拆卖资产

资产掉期;资产互换

一种由现金信用工具和掉期组成的一篮子工具,这种互换将非票面值工具(债券或贷款)的现金流转换为票面值(浮动利率)结构。资产掉期通常将固定利率债券转换为票面值浮动利率债券。但交叉货币资产掉期也十分常见,它们将现金流从一种货币转换为另一种货币。转让方法;指定分配方法 Assignment method Association of South East 东南亚国家联盟(东盟);东南亚国家协会(东协);亚细安 Asian Nations(ASEAN)ASEAN目前有10个成员国,包括:菲律宾、马来西亚、泰

国、汶莱、新加坡、印度尼西亚、越南、缅甸、寮国和柬埔寨。ASX At-the-close order At-the-money

澳大利亚证券交易所 收市盘

平价

[期权]执行价格被设定为与基础工具的现行市场价格相同。At-the-money option Auckland Stock Exchange Auction market Austerity measures Authorized capital Authorized fund Authorized representative Australian Options Market Australian Stock Exchange

Back-door listing Back-end load Back office

平价期权;等价期权 奥克兰证券交易所 竞价市场 紧缩措施

法定股本;核准资本 认可基金 授权代表

澳大利亚期权交易所

澳大利亚证券交易所

借壳上市 撤离费;后收费用 后勤办公室 背靠背外汇协议 国际收支平衡;收支结余 贸易平衡 资产负债表 年结日 到期大额偿还 期末大额偿还 银行;银行家;银行业 国际结算银行 破产 基准日 基准利率 巴塞尔资本协议

基点;点子

一个基点等如一个百分点(%)的百分之一。Back to back FX agreement Balance of payments Balance of trade Balance sheet Balance sheet date Balloon maturity Balloon payment Bank, Banker, Banking Bank for International Settlements(BIS)Bankruptcy Base day Base rate Basel Capital Accord Basis Point(BP)Basis swap Basket of currencies Basket warrant Bear market Bear position Bear raid Bearer Bearer stock Behind-the-scene Below par Benchmark Benchmark mortgage pool Beneficiary Bermudan option Best practice Beta(Market beta)Bid Big Band Bill of exchange Bills department Binary Binary option BIS Blackout period

举例:25个基点=0.25%

基准掉期 一揽子货币 一揽子备兑证 熊市;股市行情看淡 空仓;空头 疯狂抛售 持票人 不记名股票 未开拓市场 低于平值 比较基准 按揭贷款基准组合 受益人

百慕大期权

百慕大期权介乎美式与欧式之间,持有人有权在到期日前的一个或多个日期执行期权。最佳做法;典范做法 贝他(系数);市场风险指数

出价;投标价;买盘

指由买方报出表示愿意按此水平买入的一个价格。金融改革 汇票 押汇部

二元制;二进法(只有两个可能的结果)二元期权

又称数字期权或非全有即全无期权。如果基础工具满足预先确定的启动条件,二元期权将支付一个固定金额,在其他情形下则不支付任何收益。

国际结算银行

(Bank for International Settlements的英文缩写)封锁期

Block trade Blue chips Blue Sky Board of directors Bona fide buyer Bond market Bonds Bonus issue Bonus share Book close date Book closure period Book value Bookbuilding Bookrunner Boom-bust BOOT BOT Bottom line Bottom-up Bounced cheque Bourse BP(Basis Point)Brand management

大额交易;大宗买卖 蓝筹股

[美国] 蓝天法;股票买卖交易法 董事会 真诚买家 债券市场,债市 债券,债票 派送红股 红股;红利股票 截止过户日期 停止过户期间 帐面值

建立投资者购股意愿档案;建档;询价圈购 [股市] 包销商用以定价一笔发行的方法。包销商在促销活动结束后把所收集的初步购股订单一一记下,然后根据投资者愿意支付的价格水平订定最终发行价。

投资意愿建档人;帐簿管理人

[股市] 指负责为发行建立投资者购股意愿档案的银行,亦即负责为一笔发行组织承销、拟定不同市场的发行规模、执行促销活动、定价、配置和后市稳定工作的银行。繁荣-崩溃(形容周期的快起快落)建造/拥有/经营/转让

(Build, Own, Operate and Transfer的英文缩写)

建造/经营/转让

(Build, Operate and Transfer的英文缩写)

底线;最低限度 由下而上(方法)退票

股票交易所(法文)

基点;点子(参见Basis Point栏目)品牌管理 Break-up fees Break-up valuation Breakeven point Bretton Woods System

协议解约金

破产清理价值评估;解约价值评估 收支平衡点

布里敦森林体系

它是于1944年7月22日在美国新罕布什尔州布里敦森林召开的联合国家货币金融会议上创立的一个国际货币固定汇率制度。根据协定,美元与黄金挂钩,而所有其他货币汇价则钉住美元。体系于上世纪70年代初崩溃。

临时贷款/过渡贷款 广义货币(参见M1栏目)

经纪;证券买卖;证券交易;证券行;经纪行

布鲁塞尔证券交易所

建造/设备供应-服务/维修

(Build/Supply-Service/Maintain的英文缩写)泡沫经济 建造/经营/转让 建造/拥有/经营/转让 Bridging loan Broad money Broker, Broking, Brokerage House Brussels Stock Exchange BSSM Bubble economy Build, Operate and Transfer(BOT)Build, Own, Operate and Transfer(BOOT)Build/Supply-Service/Maintain(BSSM)建造/设备供应-服务/维修 Bull market Bullets Bullish Bundesbank Business day Business management Business studies Butterfly spread Buy-back Buy-side analyst

牛市;股市行情看涨

不得赎回直至到期(债券结构之一)看涨;看好行情

德国联邦银行;德国央行 营业日

业务管理;商务管理;工商管理 业务研究;商业研究 蝶式买卖 回购

买方分析员

[股市]为机构投资者服务的股票研究分析员。Buyer's credit Buyout By-law

C-Corp CAC CAGR Calendar year Call-over Call-spread warrant Call option

买方信贷(进口)收购;买入 细则;组织章程

[美国]指一般股份有限公司 巴黎CAC指数 复合年增长率 月历 公开作价 跨价认购权证 认购期权

Call protection/provision 赎回保障/条款 Call warrant Callable bond Candlestick chart

认购认股权证 可赎回债券

阴阳烛图表

日本传统使用的图表方法,最早用于稻米期货市场。个别表示价格的条状看似一根两端露出烛芯的蜡烛。蜡烛本身代表从开市到收市的价格差异,烛芯代表最高和最低位,而蜡烛颜色则显示收盘价比开盘价高开还是低开。一般是白色或绿色代表有较高的收盘价,红色或黑色代表有较低的收盘价。上限

生产能力;产能 资本支出 资本充足比率 资本金;资本基楚 资本支出 资本化;资本总额 资本市场;资金市场 融资;筹集资金 封顶浮动利率债券

利率差额交易;套利外汇交易;息差交易 例如:当利率偏低,投资者便借入短息(1%)买长债(4%),稳赚可观息差;及/或当美元汇价看低,便借入美元买进看升的亚洲股、汇市。Cap Capacity CAPEX Capital Adequacy Ratio Capital base Capital expenditure Capitalization Capital markets Capital raising Capped floater Carry trade Carrying cost Carrying value Cash-settled warrant

利息成本;持有成本;资金成本差额 账面价值 现金认股权证

Cash earnings per share 每股现金盈利 Cash flow CBO CBRC CCASS CD CDO CDS CEDEL Ceiling

现金流量

债券抵押债券(参见Collateralized Bond Obligation)中国银监会(参见China Banking Regulatory Commission栏目)

中央结算及交收系统

(Central Clearing And Settlement System的英文缩写)存款证

(Certificate of Deposit的英文缩写)

债务抵押债券(参见Collateralized Debt Obligation)参见Credit Default Swap栏目

世达国际结算系统(即欧洲货币市场结算系统)上限

Ceiling-floor agreement 上下限协议 Central Clearing & Settlement System Central transaction log Centralized borrowing and lending system CEO CEPA

中央结算及交收系统 中央交易记录 中央股份借贷系统

首席执行官;行政总监;执行总监;首席执行长(Chief Executive Officer的英文缩写)

即2003年6月29日于香港签署的《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》,是英文“The Closer Economic Partnership Arrangement(CEPA)between Hong Kong and the Mainland”的简称。

Certificate of deposit

存款证

Certificate of incumbency 公司授权/委任书 Certified Public Accountant(CPA)CFO Chaebol

注册会计师

首席财务官;财务总监;首席财务长(Chief Financial Officer的英文缩写)韩国财阀;韩国大企业 Chain debts Change of domicile Chapter 11 Chartered financial analyst(CFA)

三角债

迁册(公司更改注册地址)

指美国《破产法》第11章的破产保护申请。注册金融分析师;特许财务分析师

Chicago Board of Trade 芝加哥交易所 Chicago Board Options Exchange Chicago Mercantile Exchange Chief Executive Officer(CEO)Chief Financial Officer(CFO)

芝加哥期权交易所

芝加哥商品交易所

首席执行官;行政总监;执行总监;首席执行长

首席财务官;财务总监;首席财务长

Chief Information Officer 首席信息官;首席资讯官;首席资讯长(CIO)Chief Operations Officer 首席营运官;营运总监;首席营运长(COO)China banking

中国银行业

中国银行业监督管理委员会,简称“银监会” China Banking Regulatory Commission(CBRC)China Capital Markets

中国资本市场;中国资金市场

China Development Bank(中国)国家开发银行 China International Capital Corporation, CICC China privatization China restructuring

中国国际金融有限公司;中金公司

中国民营化;中国私有化;中国私营化 中国重组;中国改组

中国证券监督管理委员会,简称“证监会” China Securities Regulatory Commission(CSRC)China Stock Markets Chinese Wall CIO

中国股票市场;中国股市 中国墙;职能分隔制度

首席信息官;首席资讯官;首席资讯长(Chief Information Officer的英文缩写)Claim Clawback notification Clean price CLO Closed-end fund Closing price Co-lead manager Code of conduct Collars Collateralized Bond Obligation Collateralized Debt Obligation Collateralized Loan Obligation Collateralized Mortgage Obligation Co-manager Comfort letter Commercial loan Commercial paper Commission rebate Commodity Exchange, Inc.Common stock Company finance Complex cash flow

索偿

回拨/增加本地公开发行份额通知

洁净价

[债市]指债券不包含应计利息的现金流现值

贷款抵押债券(参见Collateralized Loan Obligation)封闭式基金 收盘价

副主承销;联席主承销 操守准则 利率上下限

债券抵押债券

[债市]一种由多个差级组成的债券结构。它与房产抵押贷款债券相似,但抵押品不是房产抵押贷款,而是评级较低的债券。债务抵押债券

[债市]是贷款抵押债券、债券抵押债券和房产抵押贷款债券的一般名称。

贷款抵押债券

[债市]一种由个人或商业贷款池组合(不包括房产抵押贷款)的贷款还款支持的结构性债券。

房产抵押贷款债券

[债市]一种由房产抵押贷款的还款支持的债券。副承销商

安慰函;告慰信(由会计师发出)商业贷款 商业票据 佣金回扣

商品交易所有限公司(纽约)普通股 公司财务 复合现金流

Compound annual growth 复合年增长率 rate Compound option

复合期权

以期权为基础工具的期权,它允许购买者在事先确定的时期

内,以一个固定价格购买(或出售)期权。这种期权通常以利率工具或外汇为基础。投资者通常在波幅较高的时期内购买复合期权,以减轻因标准期权价格上升而带来的损失。

Concession Conference call Confidential pre-filing review

回扣;佣金;特许经营权 电话会议 呈报前机密性审核

Confidential submission 机密呈交 Confidentiality agreement Conglomerate Connected transaction Consideration Consolidation Constant Maturity Treasury Derivative Constituent stock

保密协议

集团/联合大企业/多业公司 关联交易

约定金额;代价;考虑因素 整合;合并;盘整 固定期限国债衍生产品 成分股

Construction in progress 在建工程 Consumer Price Index(CPI)Consumption Contested takeover Contingent liability Contingent premium Continuing obligation Contra broker

消费物价指数 消费 争夺式收购 或有负债 或有保费 持续责任 对手经纪

Contractual joint venture 合约性合作/合资经营 Controlling stake/interest 控股权/权益 Conventional cap

传统上限

国家资产作价入股 Conversion of state assets into state shares Conversion premium Conversion price Conversion ratio

转换溢价 转换价 换股比率 Converted net collections 转换后净收入 Convertible bonds Convertible currency Convexity COO Copenhagen Stock Exchange Core PCE deflator Corporate bonds Corporate finance Corporate governance Corporate vision Corporatization Cost Cost overrun loans Cost of carry Counsel's opinion Counterparty Counterparty credit exposure Coupon Coupon frequency

可转换债券;可换股债券

[债市]一种由公司发行的债券。持有人可以按一个预先确定的价格将这种债券转换为固定股数的公司股票。由于债券中嵌入了一个公司股票的认购权,可转换债券的利率远远低于传统债券,因此是公司筹集债资的一个廉价方法。这种债券对现有股东造成的问题是转换稀释了公司发行在外的股权。一般来讲,债券被转换成公司自身的股票。

可自由兑换货币

指在进口、出口、兑换和进行跨境借贷方面,不存在任何限制或监管要求的货币。

债券凸性

[债市]用以量度某只债券的价格与收益关系的方法。存续期间变化比率。

首席营运官;营运总监;首席营运长

(Chief Operations Officer的英文缩写)哥本哈根证券交易所 核心个人消费支出平减指数 公司债券 企业融资

企业管治;公司治理 企业视野 公司化 成本 成本垫支贷款 持有成本 法律顾问意见书 对手方;交易对手 对手的信贷风险

票息;券息

[债市]发行人承诺会按面值年率计算,向债券持有人支付直至到期日的债券利息。举例:假如债券的票息为10%,每年便按面值100元支付10元的利息,一般是分期每6个月(半年)或3个月(每季)派息一次。派息频率

[债市] 指债券每年派发利息的次(比如每月、每季、每半年或每年一次)Coupon rate Covenant Covered warrant

孳息率;票息 契约

备兑认股权证

一种由第三方(通常是银行或证券公司)发行的权证,它赋予持有人在指定时期内,以一个固定价格购买一家公司现有股票的权利。

注册会计师(Certified Public Accountant的英文缩写)消费物价指数

(Consumer Price Index的英文缩写)信用违约交换;信用违约互换 信贷措施 CPA CPI Credit Default Swap Credit facilities Credit foncia amortization 抵押式摊还法 Credit line Credit-linked notes Credit rating Credit risk

备用信贷;信用额度

信用风险连结证券;信贷关联证券 信用评级;信贷评级

信用风险

因合约一方或多方不能履行合约规定的金融债务,而导致的持有某个特定合约或合约组合的金融损失风险。债券息差 债信观察 交叉货币利率掉期 交叉盘

中国证监会

(参见China Securities Regulatory Commission栏目)货币期权 货币掉期;套汇

收支往来帐户赤字;经常帐(目)赤字 流动资产/负债 流动比率 保管机构;托管人 惯例和用法 Credit spread Creditwatch Cross currency interest rate swap Cross trade CSRC Currency option Currency swap Current account deficit Current asset/liability Current/liquid ratio Custodian Customs & usages Cyclicality

DAX Daily margin Day count Day order Debt equity ratio Debt-equity swap Debt issuing vehicles Debt service coverage ratio Default fine Defaulting Default interest Default risk Defensive Deferred asset Deferred charges Deferred tax Defined Contribution Plan Deflation Deflator Delayed data Deleveraged Delineation of activities Delist Delta

周期

德国综合指数 每日按金

日算[债市] 用以计算债券到期前部份期间的应计利息和折现率的协议日数。当日指令

债资比率;股本负债率

债换股;债转股互换

这不是通常意义上的互换。它是实物工具的一次性交易,不涉及任何未来现金流的交换。这种交易牵涉到用股权代替债务(债券或贷款),而且通常是在债务变得不能维持时进行的。它们通常被债务沉重的公司和国家所采用。债务发行工具 债务偿还比率 违约罚金 违约;不履行义务 滞纳利息

不能收回本金的风险 防守性;具抗跌力 递延资产

递延费用;待摊费用 递延税项 固定供款计划 通货紧缩;通缩平减指数

延时资讯;非即时数据 削减头寸;降低杠杆风险

业务划分 停牌;除牌

德耳塔(希腊字母);变化;变数;避险比率;

[期权] 德耳塔描述了期权金对基础工具价格变化的敏感度。Demutualization Depreciation Deregulation Derivatives Deutsche Borse AG Deutsche Terminborse Devaluation Differential reporting Dilution Direct investment Direct labor cost Directional Movement Index(DMI)Directors' undertakings Dirty price Disclaimer Disclosure Discount rate Discretionary manager Discretionary order Discretionary power Discretionary trust Dishonoured cheque Disinflation Disinterested shareholder Disposable income

换言之,期权的德耳塔是在基础工具发生小幅变化时,为对冲期权的价格变化所需要的基础工具数量。期权的德耳塔随着基础工具价格的变化而变化。

股份化;股份制 折旧 放宽管制

派生产品;衍生产品;衍生金融投资工具

衍生产品或工具的价值随着一个或多个基础市场变量(如股票或商品价格、利率或汇率)的变化而变化。基础衍生产品包括远期合约、期货、掉期、期权、认购或认沽权证和可转换债券。德国证券及衍生工具交易所 德国期货交易所 贬值

权衡报告制度;差别报告规范体系 摊薄;股权稀释 直接投资 直接劳动成本 趋向指标;动向指数

董事承诺 脏价

[债市]指债券包括应计利息的现金流现值 免责声明 信息披露 折扣率;贴现率 全权管理人 全权委托盘 酌情权 全权信托 空头支票;退票

通货膨胀率减缓;反通货膨胀 无利害关系股东;不涉利益的股东 可支配收入;可支配所得 Distressed securities Diversification Dividend Dividend in specie DJIA Doha Round Domestic Qualified Institutional Investor(DQII)Double bottom/double dip Dow Jones Industries Average Index Downside risk Downstream enterprise Downturn DQII Dragon bonds Drawing expense in advance Dual currency bonds Due-on-sale clause Due diligence Dumping Duration Dynamic hedging

受压的证券;陷入财政困难公司的证券 多元化;分散投资 股息 以股代息

道琼斯工业平均指数 [世贸谈判]多哈回合 国内合资格机构投资者

双底(金融图表)

道琼斯工业平均指数 下跌风险;跌价风险

下游企业 逆转;由好变坏

国内合资格机构投资者

(Domestic Qualified Institutional Investor的英文缩写)小龙债券(亚洲美元债券)预提费用 双货币债券 转售即还条款

尽职调查

指为了达成承销一笔证券发行的目的,针对某公司或企业的业务、财务状况和前景(包括其面对的主要风险)而进行的一个全面的调查。尽职调查一般可分为业务尽职调查和法律尽职调查两类。倾销

存续期间

[债市] 测量某只债券由于收益变动而产生价格变动的方法。一种测算债券价格波幅相等于债券加权平均到期年期现金流的敏感性测量方法。动态避险策略 E-commerce E-tailers EAFE EASDAQ

电子商务 网上零售商

欧洲、澳大利亚和远东地区

(Europe, Australia & Far East的英文缩写)

欧洲证券经纪商协会自动报价系统;又称欧洲的纳斯达克(European Association of Securities Dealers Automated Quotations的英文缩写)

Earning per share(EPS)每股盈利 EBITDA

未计利息、税项、折旧及摊销前盈利

(Earnings Before Interest, Tax, Depreciation and Amortization的英文缩写)EEC Embedded option

欧洲经济共同体(欧共体)

内嵌期权;隐含期权

一种内嵌在债务工具中,影响其本金偿还的期权(通常为利率期权)。内嵌期权的例子包括房产抵押贷款证券以及可赎回和可回售债券。内嵌期权并非一定是利率期权;一些内嵌期权与股市指数或商品的价格相联系。新兴市场

欧洲货币联盟(参见European Monetary Union栏目)委托书 环(境)保(护)环境废物 每股盈利 股本,股权,股票 股本作垫

认股权证

这种权证赋予持有人在特定时期内以预先设定价格购买公司股票的权利(而非义务)。其中一种类型是由公司发行的,它赋予持有人在固定时期内以指定价格购买其股票的权利。认股权证通常与债券一起附带发行;认购权有助于降低债券利率,但如果期权得以执行,则将会稀释现有股权。另一种类型是备兑权证(参见Covered warrant)。欧洲联盟(欧盟)

(European Union的英文缩写)欧罗;欧元

欧洲债券„欧洲货币债券 Emerging market EMU Engagement letter Environmental protection Environmental waste EPS Equity, Equities Equity cushion Equity warrant EU Euro Eurobond Eurodollar bonds 欧洲美元债券

European Association of 欧洲证券经纪商协会自动报价系统;又称欧洲纳斯达克 Securities Dealers Automated Quotations(EASDAQ)European Economic Community European Monetary Union(EMU)European Options Exchange European style option European Union(EU)Ex-coupon Ex-date Ex-dividend basis Ex-rights Exchangeable bond Executive director Exchange rate Exercise price Exit fee Exit price Exotic option Exotic warrant Exploitation license Exploitation right Exploration right Export-oriented

欧洲经济共同体(欧共体)

欧洲货币联盟

EMU的主要目标是要建立名为欧元(Euro)的单一欧洲货币。欧元于2002年正式取代欧洲联盟成员国的国家货币。EMU成员国目前包括:德国、法国、比利时、卢森堡、奥地利、芬兰、爱尔兰、荷兰、意大利、西班牙及葡萄牙 欧洲期权交易所

欧式期权

欧式期权是只能在到期日执行的期权。欧洲联盟(欧盟)不附息票 除净日 除息基数 除权

可交换债券

与可转换债券十分相似,但主要区别是这类债券的基础股票通常不是发行公司的股票。执行董事 兑换率;汇率 履约价;行使价 退出费 [股市]平仓价

第二代期权组合(设回报上或下限)非标准型权证;特种认股证 采矿许可证 采矿权 探矿权 外向型经济 economy Exposure draft Extendible bonds External auditor External debt

征求意见稿 可延期债券

外部审计师;外聘核数师 外债

Extraordinary general 股东特别大会 meeting(EGM)Extraordinary item

Face value Fair market price Fair market value Fannie Mae FAS 133

面值 公平市价 公平市值

参见Federal National Mortgage Association 栏目 美国金融会计标准委员会的衍生会计准则,于2000年6月开始实施。这个准则要求所有在SEC注册的公司在其资产负债表中反映包括衍生头寸的公平价值(即按市值计价)。公司只有在能够证明风险对冲的有效性(即衍生产品的价值变化与被对冲之金融工具的相应价值变化互相抵消)后,才可以使用对冲会计法(参见Hedge accounting)。可行性研究报告 外汇券

非经常项目;特殊项目

Feasibility report FEC

美国联邦存款保险公司 Federal Deposit Insurance Corporation(FDIC)Federal National Mortgage Association(Fannie Mae)Federal Open Market Committee Fee-Based Content FFO Fiduciary Fiduciary duty FIG

美国联邦国家房屋贷款协会(业内简称Fannie Mae“房利美”)

美国联邦公开市场委员会 收费信息(互联网)

营运现金流量,(Funds from Operations的英文缩写)信托人/信托机构 受信责任;诚信义务

金融机构组

(Financial Institutions Group的英文缩写)Financial Advisor Financial Business Operation Permit Financial exposure Financial forecast Financial Institutions Group(FIG)Financial lease Financial Management Financial Markets, Financial Products Financial Services Financial year First mortgage Fiscal policy Fiscal year Fixed asset losses in suspense Fixed income Flat trades Floatation Floating Rate Note Floor Floor broker Follow-on offering FOMC Force majeure Foreign Direct Investment(FDI)Foreign Exchange(FOREX)Foreign Exchange Business Operation Permit

财务顾问;融资顾问 经营金融业务许可证 财务风险 财务预测 金融机构组 财务租赁;金融租赁 财务管理

金融市场;金融产品 金融服务 财政 第一抵押权 财政政策

会计;财政 待处理固定资产损失 固定收益;定息债券平价交易

发行证券;挂牌上市 浮息票据 下限 出市经纪 后续发行

联邦公开市场委员会 不可抗力 外国直接投资

外汇;外汇交易

经营外汇业务许可证 Foreign Exchange Certificate Foreign exchange mortgage loan

外汇券

外汇抵押贷款

Foreign exchange swap 外汇调剂中心 center Foreign-funded enterprise Formulae Based Amortization

外商投资企业

按公式计算的摊还方法

Forward Rate Agreement 远期利率协议 FRA Franchiser Franchisor Frankfurt Stock Exchange Free cash flow Free float

远期利率协议 项目招商人 特许专营受权公司 法兰克福证券交易所 自由现金流量;净现金流

公众持股量

[股市] 指由机构投资者及公众投资者所持有的股份总数占公司已发行股票总数的百分比。浮息票据 边境贸易

伦敦金融时报指数(又称富时指数)全面披露 全面摊薄 缴足股本 基本因素;基本面 基金管理 期货市场 期货 外汇 FRN Frontier trade FTSE Index Full disclosure Fully diluted Fully paid-up capital Fundamentals Fund Management Future market Futures FX

G&A

[会计] 一般及行政费用

(General & Administrative Expenses的英文缩写)G7 GAAP Gateway GATT GDP GDR Gearing ratio GEM

七大工业国

[美国] 一般公认会计原则

(Generally Accepted Accounting Principle的英文缩写)网关/国际关口局

关税及贸易总协定

(General Agreement on Tariffs & Trade的英文缩写)国内生产总值;本地生产总值

(Gross Domestic Product的英文缩写)全球预托收据;全球存股证 运用倍数;杠杆比率;资本负债比率

创业板(Growth Enterprise Market的英文缩写)

General Agreement on 关税及贸易总协定 Tariffs & Trade(GATT)General & Administrative Expenses

一般费用及行政费用

General management 一般管理;综合管理;行政管理 General mandate General offer Generally Accepted Accounting Principle Gini Index

一般性授权 [股市]全面收购建议 [美国]一般公认会计原则

基尼指数,用来衡量收入或贫富差距的指标

Global bearer warrant 全球不记名认股权证 Global coordinator Global Depository Receipt Global finance Global financial firm/institution Global offering GNP Going public

全球协调人

全球预托证券;全球存股证 全球金融;全球财务

全球金融公司/机构;世界性金融公司/机构 全球发行 国民生产总值 上市;公开上市

Goods and services tax 商品及服务税;销售税(GST)Goodwill amortization 商誉价值摊销 Government Concessionary & Soft Loan Grace period Greenshoe

政府特许及软性贷款

宽限期;优惠期

绿鞋;超额配售选择权

[股市] 超额配售是所有股票发行的一个重要元素,特别是对采用Bookbuilding销售方法的发行而言。包销发行成功主要归功于能争取到高于发行量的投资者需求。在这情况下,未能满足的需求会向后市寻求买入,从而有助实现强劲的价格表现和提高发行在二级市场的流动性。为了让包销商能超额配售然后具有灵活度可从市场买回股份以有助稳定后市的交易价,发行人授予包销商greenshoe,一般相当于发行量的15%,让包销商有选择权可于定价日后30天(稳定期)内以发行价向发行人买入额外股份。额外股份只能用于配售给未获满足的超出发行量的投资者订单。超额配售选择权通常是股价在二级市场上升才被行使,不然的话,一般会通过从二级市场买回股票以填补超额销售的数量。

Gross domestic product 国内生产总值;本地生产总值 Gross national product 国民生产总值 Gross profit Gross spread

毛利润

总差额

[股市]也称为总佣金或总费用。发行总差额包含三个部份:承销费、经办费和销售特许佣金。七大工业国 创业板

增长型基金;成长型基金 偷步 Group of Seven Growth Enterprises Market(GEM)Growth Fund Gun jumping

H-share Hang Seng China Enterprise Index Hang Seng Index Hard currency Hard landing Hedge accounting

H 股;国企股

恒生中国企业指数(香港)恒生指数(香港)

硬货币;投资者对其有信心的价值稳定的货币 [经济]硬着陆,意指经济出现剧烈震荡。

对冲会计法

通过对冲会计法,金融市场对冲的收益和损失的会计认可被推Hedge Fund Hedging HIBOR Hidden reserves HKFE HKMA HKSAR HKSCC HKSE Holding Company Homepage Hong Kong Futures Exchange Ltd.Hong Kong Interbank Offer Rate(HIBOR)Hong Kong Monetary Authority Hong Kong Securities Clearing Co.Ltd.Hong Kong Special Administrative Region Hong Kong Stock Exchange Hot money HSCEI HSI Hurdle rate Hybrid cap

IAS

延至基础风险暴露的相应收益和损失得到认可之后。由于这种方法使公司能够将对冲成本计入风险暴露的成本基础,因此公司一般倾向使用它。这方法将收益与损失冲销匹配起来,从而降低了利润的波动性,符合对冲的目的。

对冲基金;套保基金;避险基金 对冲;套保

香港银行同业拆借利率 隐藏准备金

香港期货交易所有限公司 香港金融管理局(金管局)香港特别行政区 香港中央结算有限公司 香港证券交易所 控股公司 首页(互联网)香港期货交易所有限公司

香港银行同业拆借利率

香港金融管理局(金管局)

香港中央结算有限公司

香港特别行政区 香港证券交易所 热钱;游资

恒生中国企业指数(香港)恒生指数(恒指)(香港)要求报酬率 混合上限

国际会计准则 ICP Idle funds IMF IMM Implicit deflator Implied volatility Imported inflation Import quota Import tariff In-the-money Incentive site Income tax Indemnification Indexed performance Indication of interests Indicative price Industrial and Commercial Consolidated Tax Inflation Information memorandum Information technology(IT)Initial Conversion Premium

(International Accounting Standards的英文缩写)

互联网内容供应商

(Internet Content Provider的英文缩写)闲置资金

国际货币基金组织

(International Monetary Fund的英文缩写)国际货币市场

(International Monetary Market的英文缩写)隐性通货紧缩指数 引伸波幅;隐含波动率 输入型通货膨胀 进口配额 进口关税

价内

[期权]指执行价格与基础工具的现行远期市场价格相比较为有利的期权。期权越是处于价内,其内在价值和价格就越高。随着期权越来越深入价内,其Delta值将上升,期权在利润和损失方面的表现也与基础工具越来越相似。因此,深入价内的期权的Delta值接近于1。鱼饵网点(互联网)所得税;入息税;薪俸税 赔偿;补偿;豁免(责任)条款 指数表现 投资兴趣指标 指示性价格 工商统一税

通货膨胀;通胀 资料备忘录

信息科技 初次转换溢价 Initial Public Offering Insider trading Insolvent Institutional investor Intangible asset

首次公开招股发行 内幕交易 资不抵债 机构投资者 无形资产

Intellectual property(IP)知识产权 Interest Rate Swap(IRS)

利率掉期

Interest-bearing assets 生息资产 Intergovernmental loan 政府间贷款 Interim report Intermediary

中期报告 中介机构;中介人

International Accounting 国际会计准则 Standards(IAS)International Finance International Market

国际融资 国际市场

International Monetary 国际货币基金组织 Fund(IMF)International Monetary 国际货币市场 Market(IMM)International Organization for Standardization International Trust & Investment Corp.Internet Content Provider(ICP)Internet presence Intraday liquidity Intraday margin call Intranet Intrinsic value

国际标准化组织

国际信托投资公司(国投公司)

互联网内容供应商 网上广告 即日流动资金 即日追补按金 内联网

内在价值

期权位于价内的金额,即期权相对现行远期市场价格的价值。期权的权酬由内在价值和时间价值组成。存货;库存 Inventory Investment, Investing Investment advice, Investment advisor Investment bank, Investment banking Investment grade Investment research Investor Relations IPO Irrevocable letter of credit IRS ISO Issued(and outstanding)shares Issuer IT ITIC

JGB Jobber Joint account Joint and several liabilities

投资

投资咨询;投资顾问

投资银行;投资银行服务 投资级 投资研究 投资者关系

初次公开发行;首次公开招股 不可撤消信用状 利率掉期 国际标准化组织 已发行股票 发行人 信息科技

国际信托投资公司(国投公司)

日本政府债券,是英文Japan Government Bonds的缩写。证券经纪商 联名帐户;共同帐户 共同及连带责任

Joint global coordinator 联席全球协调人 Joint stock company Joint venture

股份有限公司 合营企业;合资企业

Jointly operated mines 联办矿 Jumbo certificate Junior mortgage Junk bond

大额股票 次级按揭 垃圾债券 Korea Composite Index 韩国综合指数 Korea Stock Exchange 韩国证券交易所 Kuala Lumpur Stock Exchange

L/C Labor Arbitrage Lagged effect Large open position LBO Lead manager Legal persons shares Lender

信用状 劳动力套利 滞后影响

[股市]大额未平仓合约 杠杆买断交易;借贷融资收购 主承销;牵头经办人 法人股 贷款人

吉隆坡证券交易所

Lender of the last resort 最后贷款人 Letter of credit Level playing field Leverage = level of debt/equity

信用状 公平竞争环境 债务水平/比重

Leveraged Buy Out(LBO)杠杆买断交易;借贷融资收购 Leveraged rate LIBOR Licensed bank Lien LIFFE Limit order Limited recourse Limited partnership Linked Exchange Rate System Liquid investment

杠杆比率

伦敦银行同业拆借利率 持牌银行

扣押;扣押权;留置权 伦敦国际金融期货及期权交易所 限价盘;限价委托 有限追索权 有限责任合伙 联系汇率制度 短期投资

Liquid Yield Option Note 流动收息权利票据 Liquidity

流动性;流动资金;变现能力

[市场流动性]用以量度市场的深度People's Republic 中华人民共和国(中国)of China Pre-emptive right Preference shares Preferential treatment Premium Premium put Premium put structure Prepayments Present value Press release Price Price ramping Price range Price talk

优先权;先买权 优先股 优惠待遇

权酬;期权金;权利金;溢价 即期权的价格。溢价赎回 含沽出期权式结构 提前支付 现值

新闻(发布)稿 价格;定价 炒高价格 定价区间(发行)定价谈判

Price/Earning ratio(P/E)市盈率;本益比 Price/Book value ratio Primary debt Prime rate Principal Priority Construction Treasury Private Banking Private Equity Private placement Private Wealth Management Privately negotiated options

市净率 一级发行债券 最优惠利率 本金

[中国]重点建设债券 私人理财银行

私募股本;非上市股本;非上市股票;直接投资 私募配售;非公开配售 私人财富管理

私下洽商期权

Privately operated mines 民采矿 Privatization Producer Price Index

民营化;私有化;私营化 生产者物价指数(PPI)Profit margin Profit-sharing plan Proforma Program arranger Project approval Project finance Promissory note Promoter Proprietary Network System(PNS)Prospectus Protective put Provisional agreement Proxy PSE Public filing Public Listing Public Relations Public welfare fund Publicity restriction

边际利润率 利润共享计划 备考报表;预计报表 项目/贷款安排人 立项;专案核准 项目融资 本票 发起人 专线网络系统 招股书;发售说明书 保护性卖权 临时协议 委任证书 太平洋证券交易所 公开呈报

公开上市,挂牌上市 公共关系(公关)福利基金;公益金 宣传限制

Purchasing Power Parity 购买力平价(PPP)Pure play Put option Put writer Putable bond Pyramid selling

Q&A QDII QFII

提问与回答;答问大会 合格本地机构投资者

合格境外机构投资者(参见Qualified Foreign 单一业务公司 出售/认沽期权 认沽期权沽出者 可退回债券

传销;累进式销售(法)

Institutional Investor栏目)

Qualified Domestic Institutional Investor(QDII)Qualified Foreign Institutional Investor 合格本地机构投资者

合格境外机构投资者

中国证券监督管理委员会与中国人民银行联合发布《合格境外(QFII)Qualified Institutional Buyer(QIB)Qualitative analysis Quantitative analysis Quasi-credit financings Quasi money Questionnaire Quick ratio Quoted company(= listed company)

Rally Ramping Random assignment Rating Rating Agency Ratio of investments Raw materials Real Estate Investment Trust(REIT)Real time Realized interest rate Recapitalization

机构投资者 》计划于2002年12月1日落实施行。计划容许境外投资者参与投资过去只开放给境内投资者的国内A股和债券市场。

合资格机构买家/投资者

[股市] 指一家总体拥有和具有酌情权在证券市场投资最少1亿美元的机构。就银行机构而言,必须符合最低净值不少于2,500万美元的要求。定性分析 定量分析

具担保信用融资 准货币 问卷

速动比率(又称酸性测验比率)上市公司

回升 炒高价格 随机分配 评级 信用评级机构 出资比例 原材料 房地产投资信托基金;

不动产投资信托公司(参见“REIT”栏目)实时;即时 实现利率

资本重组;再资本化

Recognition of income Recourse 收入列帐 追索权

Recovery Recycling Red chip Red Herring Redeem/redemption Refinery Registered securities Registration statement Registrar REIT Relative strength index Rent-seeking Repackaged asset vehicles Replacement cost Representations and warranties Repurchase agreement Residual asset Residual value Resistance line Resolution Trust Corporation(RTC)Restricted license bank Restricted securities Restructuring

复苏;回升;回本 循环再用 红筹股

初步(非正式)招股说明书 赎回 提炼 记名证券

登记声明 过户登记处

房地产/不动产投资信托。

REIT/REITs是英文Real Estate Investment

Trust/Trusts的缩写。REITs证券像股票一样在主要交易所挂牌上市,但根据法律,公司只能投资于房地产行业。

相对强弱指数 寻租。经济学上把超出机会成本的获利称作“租”,因此,诉诸非市场机制来获取“租”的活动就被称作“寻租”。它是一种维护既得经济利益或是对既得利益进行再分配的非生产性活动,本身并不能增加社会的福利,且需耗费社会成本。重新包装的资产工具 重置成本 声明与保证

回购协议 剩余资产 残值;剩余价值 阻力线

[美国] 清债信托公司

有限制持牌银行 受限制证券 改组;重组 Resumption of trading 复牌;恢复买卖

Retail players(= retail 散户/个人投资者 investors)Retail Price Index(RPI)零售物价指数 Retained earnings Return on asset Return on capital employed Return on equity Revenue-sharing Revolving credit Right issue Rights to the priority distributions Ring-fencing Risk factor Risk management Risk premium Risk rated ratio ROA Roadshow ROCE Roller-coaster swap

未分配盈利;保留盈余 资产回报(率)已投资资本回报(率)股本回报(率)收入分成 循还贷款 供股(集资)优先分派权 绝缘防范 风险因素

风险管理

控制和限制机构因暴露于金融市场变量(如汇率和利率,股价和商品价格,交易对手的信用素质)的变化而面临的风险。这些风险也许起因于市场变量之不利变化的金融影响(市场风险)、机构对应对这种变化的准备不足(营运风险)、交易对手违约(信用风险),或某个合约不能被加以执行(法律风险)。公司一般利用金融工具对冲来管理市场风险,但也可以通过调整业务降低风险。风险溢价 风险权重 资产回报(率)

路演;巡迴推介说明会

[股市] 发售股票公司的管理层启程上路向投资者推介公司的一个活动程序。路演包括各种不同类型的会议,比如最受重视的主要投资者说明会和一对一投资者会议,以及间中也会进行的小组投资者会议。已投资资本回报(率)

过山车掉期

[债市]一方交易对手交替支付固定利率和浮动利率的利率掉期。ROE Round lots RPI RSI Rule 144A

股本回报(率)整数股

零售物价指数

(Retail Price Index的英文缩写)相对强弱指数

144A条例

美国(1933)证券法第144A条容许发行人向合资格机构投资者(QIB)再发售某些证券而无需注册。通过豁免注册手续,144A条例显著提高了美国机构投资者买入外国公司证券的机会。目前美国有超过3,500家QIB。与已在美国证券交易所挂牌上市的证券同属一级别的证券并不符合144A条例的再发售资格。机构投资者买入根据144A条例而发行的美国预托证券(ADR)有颇多限制,因此,在多数情况下,显著倾向买入已取得上市资格的ADR。

S&P S&P 500 Index Sales return Samurai bonds SEAQ SEATS SEC

标准普尔

标准普尔500种股份指数 销货退回 武士债券

证券交易所自动报价系统(英国)证券交易所另项交易系统(英国)证券交易委员会(美国)

更次一级公司债 Second junior subordinated debenture Second liner/second line 二线股 stock Secondary offering Sector Fund Secular Secured debt Securities Securities and Futures Commission Securities Exchange Commission

二级发行;次级发行 产业基金;板块基金 长期性;非周期性 有担保债务 证券

证券及期货事务监察委员会(证监会)(香港)证券交易委员会(美国)Securities Exchange of 泰国证券交易所 Thailand Securitization

证券化

将资产(通常是各种形式的债务)转换为证券。这些证券的交易比基础资产的交易更为自由和廉价,而且产生的收益高于将资产用作贷款抵押品所获得的利润。一个例子是房产抵押贷款证券,它将缺乏流动性的独立房产抵押贷款汇聚成单种可交易的资产。Seed financing Seed stage Sell short Sell-side analyst Selling concession Senior debt Separate listing Settlement Settlement risk SFC Shanghai Stock Exchange Shareholders' Equity Shareholder value Shares Sharpe Ratio Shelf Company Shelf registration Shell company

种子资金融通 [投资] 种子期 卖空;抛空

卖方分析员

[股市] 受雇于投资银行或经纪行的股票研究分析员。销售特许佣金

[股市] 在售出股票或投资者指派基准上,支付给承销团成员的总差额的其中一部份。销售特许佣金是激励销售的方法之一。优先债务 独立上市 交割;结算;清算

交割风险;清算风险

作为一种特殊形式的对手信用风险,交割风险是因付款的非同时交换而引起。举例:如果一家银行向对家支付了一笔款项,但却要等到未来一个日期才能获得补偿,那么它就有对家在回付款项前可能违约的风险暴露。证券及期货事务监察委员会(证监会)(香港)上海证券交易所 股东权益 股东价值 股票;股份

风险调整后的回报;夏普比率;用以衡量每单位风险所能换得的平均报酬率。现成公司

缓行注册;暂时搁置注册 空壳公司 Shenzhen Foreign Exchange Trading Centre Shenzhen Stock Exchange Short-term revolving letter Short(position)

深圳外汇交易中心

深圳证券交易所

短期循环信用状 沽空;短仓;淡仓;看跌

Short and medium term 中短期贷款 loans Short forward Short selling Sidelined investors Sideliner Sight draft SIMEX

卖远期 卖空

抱观望态度投资者 暂停交易者 即期汇票

新加坡国际金融交易所

Singapore International 新加坡国际金融交易所 Monetary Exchange Singapore Stock Exchange

新加坡证券交易所

Singapore Straits Times 新加坡海峡时报指数 Index Sinking fund Sino-foreign joint venture Small Cap SME SOEs Soft currency Soft landing Sovereign risk Sovereign rate Special stock

偿债基金

中外合营企业;中外合资企业 小型股;小型公司

中小型企业

(Small and Medium Enterprises的英文缩写)国有企业 软货币;弱势货币

[经济]软着陆,意指经济问题得到有效解决,避免发生重大冲击或震荡。主权风险 国家信用评级 特种股票 Spin-off Sponsor Spot market Spot price Spread Sprint period Stagflation Staggering maturities Stakeholder Stall speed Standard & Poor Startup financing Startup stage

资产分拆 保荐人 现货市场 现货价格 差额;差价 冲刺期 滞胀

到期日错开组合 利益相关者 失速 标准普尔 创办资金融通 [投资] 创建期

State-owned enterprise 国有企业 State shares Static hedging Sterilization Stochastic process

国家股 静态避险策略

[金融]冲销(不令其发生作用)

随机过程

[股市]随机过程是指一变数随时间的经过,而呈不确定方向变化的行为。股票经纪

证券交易所另项交易系统(英国)Stock Broker Stock Exchange Alternative Trading System Stock Exchange Automated Quotations System

证券交易所自动报价系统(英国)Stock incentive scheme 股份激励计划 Stock Market Stock Trader, Stock Trading Stockholm Options Market Stocks

股票市场;股市 股票交易商;股票买卖

斯德哥尔摩期权市场 股票;股份 Stop loss limit Stop loss strategy Straddle Strangle Strategic Investment Strategic Investor Strategic sale Street price Stressed securities Strike price Stripped securities Structure-induced equilibrium Structured bond Structured financing Structured note Subordinated debt Subordinated debt w/ revenue participation rights Subpar

止蚀限额 停损策略

跨式组合

[期权]购买或出售执行价格、基础工具和到期日都相同的认沽权和认购权。执行价格通常被设定为平价。作为支付两笔权利金的回报,如果基础工具向任何一个方向变化的幅度足够大,那么购买者将会获利。

勒式组合;勒束式期权组合

购买或出售基础工具和到期日都相同的认沽权和认购权,但两种期权的执行价格水平都位于价外。由于两个期权都是价外期权,勒式组合的成本比跨式组合低。但只有当基础工具剧烈变化时,交易才会产生利润,而且勒式组合的持平点比跨式组合差。勒式组合的出售者在基础工具位于两个执行价格间的范围内获利,但如果价格移至持平范围(执行价格加获取的期权金)以外,出售者将会蒙受损失。策略投资;战略投资 策略投资者;战略投资者 战略出售 场外价格 债务危机证券

执行价;行使价;敲定价 拆开证券 结构引导的均衡 结构债券 结构融资

结构性票据/债券

结构性票据/债券是场外产品,它将数种不同成分捆绑在一起以组建单种产品,通常是在债务工具(如中期债券)中嵌入期权。结构性票据/债券一般是以对市场的观点为导向,并且其设计目的通常是吸引具有高度集中的风险/回报需求和市场观点的投资者。次级债务

附收益参与权利的次级债务

次平值;低于预期水平

第三篇:中英翻译中国特色政治词汇

“一国两制”

“One Country, Two Systems” “一中一台”

“One China, One Taiwan” “两个中国”

“Two Chinas”(两岸)直接三通

Three Direct Links(Mail, Air And Shipping Services And Trade)两千三百万台湾同胞 23 Million Taiwan Compatriots 两会(人大,政协)Two Conferences(National People’s Congress And Chinese People's Political Consultative Conference)

“三个代表” “Three Represents”

“三个代表”重要思想The Important Thought Of Three Represents 三八红旗手Woman Pace-Setter 三大历史任务The Three Major Historical Tasks 三个有利于Three Favorables 三农问题“ Agriculture, Countryside And Farmer” Issues 四个现代化(农、工、国防、科技)Four Modernizations 四项基本原则Four Cardinal Principles 和平共处五项原则The Five Principles Of Peaceful Coexistence 八项主张The Eight-Point Proposal “八个坚持、八个反对” “Eight Do's” And “Eight Don'ts” “十五”计划The Tenth Five-Year Plan(2001-2005)第十五届中央委员会the 15th central committee of the communist party of china(CPC)十六大16th Party Congress 十一届三中全会The Third Plenary Session Of The Eleventh Central Committee “南南合作” “South-South Cooperation” “南北对话” “ North-South Dialog”

“台独”, 台湾独立“Taiwan Independence” “引进来”和“走出去”政策 “Bring In“ And ”Going Out“ 爱国民主人士patriotic democratic personages 爱国统一战线patriotic united front 安居乐业live and work in peace and contentment 昂扬向上的精神状态 an enterprising spirit 澳门特别行政区同胞our compatriots in the Macao SA(Administrative)R 霸权主义hegemonism 百花齐放a hundred flowers blossom 百家争鸣a hundred schools of thought contend 边疆稳定 the stability in border areas

人大常委会 the standing committees 边远地区remote areas 波澜壮阔a magnificent upsurge 博大精深extensive and profound 不变质never degenerating 不断提高人民生活水平constantly better people's lives 不公正不合理unfair and irrational 不合时宜的观念的束缚shackles of the outdated notions 不竭动力an inexhaustible motive force 不可战胜invincible 扶贫poverty alleviation 不可阻挡的历史潮流an irresistible trend of history 不迷失方向lose our bearings 不平衡uneven 不平坦的道路a tortuous course 不全面的not all-inclusive 采取果断措施take resolute measures

参政议政participation in and deliberation of state affairs 长期共存long-term coexistence 长期社会安定团结long-term social stability and solidarity 长治久安long-term peace and order 朝气蓬勃、奋发有为的领导层energetic and promising leadership 充分调动和凝聚fully mobilize and rally 初步建立take shape initially 传统安全威胁traditional threats to security 创造力、凝聚力和战斗力creativity, cohesion and fighting capacity 辞职制system of resignation 从我国国情出发proceed from our national conditions 促进共同发展promote common development 促进社会全面进步promote all-round social progress 担当重任assuming heavy responsibilities 当代the contemporary era 当家作主masters of the country 当家作主的愿望the wish to be the masters of our country 党代会congress of party representatives 党的骨干力量backbone of the party 党的基本理论、路线和纲领the party's basic theory, line and program 党的建设party building 党的先进性party's progressiveness 党和国家前途命运the destiny of the party and state 党和国家事业the cause of the party and state 邓小平理论Deng Xiaoping theory 邓小平同志逝世the demise of comrade Deng Xiaoping 第六位the sixth place 第一生产力the primary productive force 电子政务E-government 调动积极性mobilize the initiative 对等的政治实体equal political entities 对马克思主义的错误的和教条式的理解erroneous and dogmatic interpretations of Marxism 多层次 multi-tiered 多党合作multiparty cooperation 多元化diversify 多元社会pluralistic society 多种力量diverse forces 多重多头执法duplicate law enforcement 法制观念awareness of law 法制国家a country with an adequate legal system 法治国家a country under the rule of law 繁荣、稳定和发展prosperity, stability and development 反对“台独” fight against ”Taiwan Independence" 反对分裂oppose separation 反腐倡廉combat corruption and build a clean government 防止guard against 非传统安全威胁non-traditional threats to security 分裂活动splitting activities 奋斗目标和任务the objectives and tasks 丰富民主形式develop diverse forms of democracy 风浪,考验trials and tribulations 服务大局serve the overall interests 富强民主文明a strong, prosperous, democratic and culturally advanced 腹地hinterland 改革发展稳定reform, development and stability 改革开放reform and opening-up 肝胆相照treating each other with all sincerity 高度团结统一the high degree of unity and solidarity 高度自治a high degree of autonomy 高举邓小平理论伟大旗帜hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高尚的品格lofty character 高素质的领导干部队伍high-caliber leading cadres 搁置某些政治争议shelve certain political disputes 革命化more revolutionary 革命老区old revolutionary base areas 各地各部门all localities and departments 各界爱国人士patriots from all walks of life 各界人士personages of all circles 各尽其能、各得其所又和谐相处 well positioned, do their best and live in harmony 各民主党派the democratic parties 各人民团体people's organizations 各种分裂图谋attempts to split the country 根本利益fundamental interests 工人,农民workers and farmers 工人阶级队伍the working class in china 工商联federations of industry 公民权利、自由civil rights / civil liberties 公民政治参与citizens' participation in political affairs 公民职责civic duty 公平和正义fairness and justice 公务员civil servants 公务员制度system of public servants 公正透明fairness and transparency 公职人员the public servants 巩固和提高to consolidate and uplift 顾全大局bear in mind the overall interests 官僚主义作风the bureaucratic style of work 贯彻implement 光辉史册的一页a glorious page in the annals 光明和进步brightness and progress 光荣的爱国主义传统a glorious patriotic tradition 广阔的发展空间broad space for development 广纳群贤gather large numbers of talented people 国防national defense 国防实力national defense capabilities 国际局势风云变幻a highly volatile international situation 国际性组织international organizations 国家的主权和安全state sovereignty and security 国家关系state-to-state relations 国人民的共同愿望common aspirations of all peoples 国土资源综合整治comprehensive improvement of land and resources 国务院State Council 过渡期transition, transitional period 捍卫safeguard 和平,正义,进步peace, justice and progress 和平统一peaceful reunification 和平统一谈判negotiations on peaceful reunification 和平与发展peace and development 和谐并存harmonious coexistence 很不平凡的历程an extraordinary course 弘扬carry forward 弘扬和培育民族精神carry forward and cultivate the national spirit 弘扬时代主旋律highlight the themes of the times 化解歧见iron out differences 恢复两岸对话resume the cross-straits dialogue 积极性和创造性initiative and creativity 基本行为准则basic code of conduct 基层民主democracy at the grassroots level 基础设施工程infrastructure projects 激励和保障机制an incentive and guarantee mechanism 集体主义collectivism 集中智慧和力量pool the wisdom and strength 计划生育family planning 计划生育基本国策the basic state policies of family planning 继往开来carry forward our cause into the future 加快推进社会主义现代化speed up socialist modernization 加强和改进党的作风建设the improvement of the party's work style 加入世贸accession /entrance / entry to WTO 家庭联产承包责任制the household contract responsibility system 坚持统一persist in reunification 坚定不移no wavering 坚定地站(在)stand firm 坚强柱石a staunch pillar 简政放权 streamline administration and delegate power 建设(资源)节约型社会build a conservation-minded society 讲求实效pursuing practical results 降低农业税税率reduce agricultural tax rate 接续产业alternative industries 解放思想emancipating the mind 解决台湾问题settlement of the question of Taiwan 解决香港问题和澳门问题resolve the questions of Hong Kong and Macao 戒急用忍overcome impetuosity and exercise patience 紧密团结在党中央周围rally closely around the party central committee 经受withstand 精神文明建设spiritual civilization 精神支撑moral kingpin 井然有序in an orderly way/ fashion 居安思危stay prepared against adversities in times of peace 居民生活质量quality of life of the residents 居委会neighborhood committee 巨大的优越性great superiority 决策的随意性arbitrary decision-making 决策机制decision-making mechanism 军队建设army building 军队现代化modernization of the army 军民团结solidarity between the army and the people 军人和干部servicemen and cadres 军政团结solidarity between the army and the government 开创新局面create a new situation 开发式扶贫development-oriented poverty relief 开局良好a good start 开拓创新blazing new trails in a pioneering spirit 开展对话to conduct dialogue 抗风险能力vigilance against risks 科教兴国national rejuvenation through science and education 可持续发展sustainable development 克服不利影响overcame the adverse effects 空前巨大的困难和压力unprecedented difficulties and pressure 恐怖主义危害scourge of terrorism 宽领域wide-ranging 困难群众people in straitened circumstances 扩大交流交往expand mutual contacts and exchanges 来之不易的成绩hard-won achievements 老工业基地old industrial bases 老三届 junior and senior high school graduates of 1966~1968 理论创新theoretical innovation 力量force 力量之源the source of its(the party’s)strength 历史性跨越a historic leap 历史性突破historic breakthrough 立党之本the foundation for building our party 连续性和稳定性consistency and stability 廉洁高效honesty and high efficiency 廉政建设build a clean and honest government 粮食流通体制 grain distribution system 两岸关系cross-straits relations 两岸谈判cross-straits negotiations 领导方式和执政方式way of leadership and governance 领土完整territorial integrity 路线the line 落后于时代fall behind the times 马克思列宁主义Marxism Leninism 马克思主义基本原理the basic tenets of Marxism 马克思主义执政党a Marxist ruling party 毛泽东思想Mao Zedong thought 迷信superstition 民兵the militia 民进党Democratic Progressive Party 民生people's livelihood 民主法制democracy and the legal system 民主管理democratic management 民主集中制 democratic centralism 民主监督 democratic supervision 民主监督democratic supervision 民主决策democratic decision-making 民主团结、生动活泼、安定和谐democracy, solidarity, liveliness, stability and harmony 民主选举democratic elections 民主制度the systems of democracy 民族、宗教事务ethnic, religious affairs 民族的生命力、创造力和凝聚力vitality, creativity and cohesion of a nation 民族进步the progress of a nation 民族精神national spirit 民族矛盾ethnic contradictions 民族凝聚力the cohesion of the nation 民族区域自治regional autonomy of ethnic minorities 民族区域自治制度system of regional ethnic autonomy 民族委员会 ethnic affairs commission 民族文化大省 a province with rich ethnic culture 民族优越感 ethnocentrism 模糊战略 indistinct strategy 睦邻友好good-neighborly relationship 内政外交国防domestic and foreign affairs and national defense 能上能下prepared for both promotion and demotion 农村扶贫开发to alleviate rural poverty through development 农村税费改革reform of rural taxes and administrative charges

农业、农村和农民问题problems facing agriculture, rural areas and farmers 农业和农村工作agriculture and rural work 农业基础地位agriculture as the foundation of the economy 弄虚作假falsification 培养人才personnel training 贫困群众people in financial difficulties平稳过渡the smooth transition of power 铺张浪费extravagance and waste 普选制general election system 前提prerequisite 欠发达地区less developed areas 强化功能intensify functions 强强联手win-win co-operation 强权政治power politics 侨胞overseas Chinese 侨务工作overseas Chinese affairs 切积极因素all positive factors

勤劳勇敢industry and courage 求同存异seek common ground while shelving differences 区域性组织regional organizations 曲折的道路tortuous road 取长补短draw upon one another's strong points 取得丰硕成果yield substantial results 取得了巨大成就scored tremendous achievements 取消农业特产税repeal taxes on special agricultural products 全党all the party members;whole party 全党集体智慧的结晶the crystallization of the party's collective wisdom 全方位all-dimensional 全国各族人民the Chinese people of all nationalities;people of all ethnic groups of the country 全国人大代表 deputy to the National People's Congress 全国政协the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference 全会plenary sessions 全面建设小康社会build a well-off /moderately prosperous society in an all-round way 全面展开in full swing 权责脱节 divorce between powers and responsibilities 群众the general public 人大People's Congresses人大代表 NPC member人大精神the spirit of the congress 人尽其才put sb.to the best use 人力资源优势得到充分发挥a full display of advantages in human resources 人民的物质文化需要material and cultural needs of the people 人民民主专政the people's democratic dictatorship 人民生活更加殷实upgrade the texture of life for the people 人民团体mass organizations 人民政协the Chinese people's political consultative conference(CPPCC)人心向背the trend of popular sentiment人员往来personnel exchanges人员臃肿overstaffing 任期制system of fixed tenures 日益增长ever-growing 荣辱与共sharing weal and woe 三权分立separation of the executive, legislative and judicial powers 少数民族ethnic minorities少数民族聚居区areas inhabited by ethnic minorities 社会保障体系social security system 社会保障体系比较健全a fairly sound social security system 社会各方面all quarters of the society 社会各阶层人们the people of all social strata 社会管理social administration社会科学social sciences 社会可承受的程度the sustainability of the general public 社会其他阶层人们members of other social strata 社会治安public order 社会主义初级阶段the primary stage of Socialism 社会主义法制Socialist legal system 社会主义民主政治Socialist democracy 社会主义事业Socialist cause 深刻阐述,详细说明expound 审视自己self-examination 生存和发展survival and development生活方式,生活作风life style 胜利前进forge ahead triumphantly 省、市(地)两级地方政府the provincial and municipal(prefectural)governments 十五计划《纲要》outline for the tenth five-year 时代潮流的前头forefront of the times时代的主题themes of our era 实事求是seek truth from facts 实现推进现代化建设to propel the modernization drive 始终贯彻persistent implementation 世界观world outlook 事业undertakings事业兴衰the success of our cause 适时适度at the proper time and to an appropriate degree 手足兄弟brothers and sisters of the same blood 顺应时代潮流conform to the trend of the times 思想道德建设ideological and moral education 诉讼程序judicial proceedings 台湾当局the Taiwan authorities台湾分裂势力 Taiwan separatist forces 台湾海峡Taiwan straits台湾同胞Taiwan compatriots台湾问题the Taiwan question 贪污腐败corruption 提高竞争力sharpen the competitive edge 同心同德,艰苦奋斗work hard with one heart and one mind 统一、开放、竞争、有序unified, open, competitive and orderly 团结和带领unite with and lead(sb.)团结统一unity and solidarity 推动社会全面进步speed up all-round social progress 推进propel 推进西部大开发advance the development of the western region 妥善处理各方面的利益关系properly balance the interests of all quarters 拓宽领域broaden the fields of endeavor 完成祖国统一to achieve national reunification 完全地实现祖国的统一the complete realization of the reunification of the motherland 完善自己self-improvement 万众一心work with one heart and one mind 微调fine-tuning 违法必究law-breakers must be prosecuted 唯一标准the sole criterion 维护世界和平与促进共同发safeguard/maintain world peace and promote common development 卫生体育事业health and sports undertakings 温饱工程 adequate food and clothing program 稳步推进steady progress 我国的国际地位china's international standing 我国的跨世纪发展china's cross-century development 我国综合国力china's overall national strength 无党派人士personages without party affiliation 五年内取消农业税rescind agricultural taxes in five years 武警the armed police 务实 pragmatic 物质文明和精神文明material and spiritual civilization 吸引力和感召力attraction and appeal 先发制人战略

preemptive strategy 先富起来的人们people who have become rich first 现代化建设modernization drive 宪法the constitution 宪法修正案amendments to the Constitution 相对优势comparative advantages 相辅相成complement each other 香港、澳门特别行政区Hong Kong And Macao special administrative regions 香港和澳门回归祖国the return of Hong Kong And Macao to the motherland 香港特别行政区同胞our compatriots in the Hong Kong SAR 消除文盲eliminate illiteracy 小康社会a well-off society 小康水平a well-off standard 新的里程碑a new milestone 新民主主义new democracy 行使当家作主的权利 exercise their rights as the masters of the country 行使主权the exercise of sovereignty 行政管理体制改革administrative restructuring 形成观念foster notions 形式主义 formalism 形势逼人pressing situation 宣传舆论工作media and publicity work 严重曲折serious setbacks 严重政治**serious political disturbances 一个中国原则the one-china principle 一贯主张consistent position 一起抓 place equal emphasis on 一些党的领导干部some leading cadres in our party 依法治国rule(run)the country by law 以德治国rule(run)the country by virtue 以爱国主义为核心centering on patriotism 以××同志为核心的中共中央委员会CCCP with Comrade ×× at the core 意识形态领域realm of ideology 迎难而上brave difficulties 拥军support the army(拥军)优属give preferential treatment to the families of servicemen and martyrs 拥政support the government 永享太平enjoy a lasting peace 永远不变的军魂the eternal soul of the army 用人失察责任追究

accountability for neglect of supervisory duty 用人失误责任追究accountability for the use of the wrong person 优化结构optimize structure 优化升级optimize and upgrade 有法必依the laws observed 有法可依there are laws to go by 舆论监督supervisory function of the media 与人民群众共命运shares weal and woe with the people 与时代发展同步伐advances with the times 与时俱进keep pace with the times 源远流长with a long h story behind it 在曲折中发展developing amidst twists and turns 增加了解increase understanding 增强忧患意识be mindful of potential danger 战略部署strategic plan 战略性调整strategic adjustment 整顿和规范to be rectified and standardized 正规化regularized 政府干预 government intervention 政府机构 government organs;government institutions 政府特殊津贴 special government allowance 政府职能government functions 政事分开 separating the functions of government from those of institutions 政通人和(have)a good government and a united people 政协委员会CPPCC committees 政治、经济领域the political and economic spheres 政治经济旧秩序old political and economic order 政治经济新秩序new political and economic order 政治局 politburo 政治局面political situation 政治体制political restructuring 政治协商political consultation 政治协商制度political consultation system 支撑kingpin 知识分子intellectuals 知识化(be)better educated 执法必严the laws strictly enforced 执政为民exercise the state power in the interest of the people 执政之基the cornerstone for its(the party’s)governance 直辖市municipality directly under the Central Government 职能交叉overlapping functions 指导思想guiding ideology 制定“十五”计划 the formulation of the tenth five-year plan(2001-2005)制度创新institutional innovation 治党治国治军running the party, state and army 智力支持 intellectual support 中共中央the CPC central committee 中共中央委员会CCCP(Central Committee of Communist Party)中国共产党第十六次全国代表大会the sixteenth national congress of the CPC 中国特色社会主义事业Socialism with Chinese characteristics 中华儿女all sons and daughters of the Chinese nation 中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation 中华文明the Chinese civilization 中西部地区central and western regions 中央纪委 central commission for discipline inspection of the CPC 中央统战部united front work department of CPC central committee 中央委员会the central committee 中央政府the central government 忠诚卫士 loyal guards 重大历史关头crucial historical juncture 重要进展significant headway 主观主义和形而上学的桎梏fetters of subjectivism and metaphysics 主权和领土完整sovereignty and territorial integrity 主要矛盾the principal contradiction 专家咨询制度expert consulting system 专业化more professionally competent 转变步伐the pace of change 庄严使命a grand mission 资源配置the allocation of resources 自强不息ceaseless self-improvement 自治self-governance 综合国力overall national strength 总结自己的实践经验review our experience gained in practice 走出一条新路子blazing a new trail 走在前列to spearhead 组织监督organizational supervision 祖国

one’s home country;motherland 祖国统一national reunification;reunification of the motherland 祖国统一大业the great cause of national reunification 最广大人民the overwhelming majority of the people 最广泛的the broadest possible 坚定不移推行press up with foreign trade volume进出口贸易总额 foreign exchange reserves外汇储备

到2020年实现国内生产总值比2000年翻两番By 2020 the GDP will be quadrupled from the figure of 2000 身心全面发展comprehensive physical and mental development平等互利equality and mutual benefit

第四篇:[求职英语]个人资料中英词汇对照_专题集锦

[求职英语]个人资料中英词汇对照_专题集锦 name姓名 aliss别名 pen name笔名

date of birth出生日期 birthdate出生日期 born生于

birthplace出生地点 birthday生日 age年龄

native place籍贯 province省 city市

autonomous region自治区 prefecture专区 country县

nationality民族;国籍 citizenship国籍

duel citizenship双重国籍 address地址

current address目前住址 pressent address目前住址

爱思英语学习网

爱思英语http://www.xiexiebang.com/

permanent address永久住址 postal code邮政编码 home phone住宅电话 office phone办公电话 Tel.电话 Mobile手机 E-mail邮箱 ext.分机 ***性别 male男 female女 Mr.先生

Miss小姐 Mrs.太太 Ms(小姐或太太)height身高 cm.厘米 ft.英尺 in英寸 weight体重 kg公斤 lbs磅

marital status婚姻状况

爱思英语学习网

爱思英语http://www.xiexiebang.com/

family status家庭状况 married已婚 single未婚 unmarried未婚 divorced离异 separated分居

number of children子女人数 none无 street街 lane胡同,巷 road路 district区 Floor楼层 tower A A座 Mansion大厦 house number门牌 health健康状况 bloodtype血型 A A型 B B型 O O型

excellent(身体)极佳

爱思英语学习网

爱思英语http://www.xiexiebang.com/

very good很好 good好 strong强壮 short-sighted近视 far-sighted远视 color-blind色盲 ID card身份证 No.号码

date of availability可到职时间 available可到职 membership会员、资格 president会长 director理事

standing director常务理事 secretary-general秘书长 society学会 association协会 research society研究会 January(Jan.)一月 February(Feb.)二月 March(Mar.)三月 April(Apr.)四月 May五月

爱思英语学习网

爱思英语http://www.xiexiebang.com/

June六月 July七月

August(Aug.)八月 September(Sept.)九月 October(Oct.)十月 November(Nov.)十一月 December(Dec.)十二月

爱思英语学习网

爱思英语http://www.xiexiebang.com/

第五篇:肿瘤常见词汇中英文对照

肿瘤常见词汇中英文对照

adenocarcinoma腺管上皮: 腺癌

adrenal cortical carcinoma肾上腺皮质: 肾上腺皮质癌

American Joint Committee on Cancer Staging;AJCC美国癌症分期联合委员会

angiosarcoma血管内皮: 血管肉瘤

basal cell carcinoma基底细胞: 基底细胞癌

calcitonin抑钙素

carcinoembryonic antigen;CEA癌胚抗原

carcinoma恶性上皮肿瘤

Carcinoma in situ原位癌

catecholamine儿茶酚胺

chondrosarcoma软骨: 软骨肉瘤

choriocarcinoma胎盘上皮: 绒毛膜癌

direct extension直接蔓延

dysgerminoma恶性胚胎瘤

Dysplasia异生

fetoprotein;AFP胎蛋白

fibrosarcoma纤维组织: 纤维肉瘤

FIGO: International Federation of Gynecology and Obstetrics国际妇产科学联盟

glioma神经胶细胞: 神经胶细胞瘤

hematogenous metastasis血行转移

hepatocellular carcinoma;hepatoma肝细胞: 肝细胞癌

histopathological grading组织病理分化

human chorionic gonadotropin;HCG人类绒毛膜促性腺素

immature teratoma全能细胞: 未成熟畸胎瘤

International Union against Cancer;UICC国际防癌联盟

Invasive carcinoma侵袭癌

leiomyosarcoma平滑肌:平滑肌肉瘤

leukemia造血细胞: 白血病

liposarcoma脂肪组织: 脂肪肉瘤

lymphangiosarcoma淋巴管内皮: 淋巴管肉瘤

lymphatic metastasis淋巴转移

lymphoma类淋巴组织: 淋巴瘤

malignant melanoma神经外胚层: 恶性黑色素瘤

malignant meningioma脑膜: 恶性脑膜瘤

malignant mesothelioma间皮: 恶性间皮瘤

malignant mixed tumor唾液腺: 恶性混合瘤

malignant peripheral nerve sheath tumor, malignant schwannoma神经鞘: 恶性周边神经鞘肿瘤 malignant pheochromocytoma肾上腺髓质: 恶性嗜铬细胞瘤

malignant phyllodes tumor乳房: 恶性叶状瘤

malignant teratoma恶性畸胎瘤

metastasis远处转移

Microinvasive carcinoma微侵袭癌

mild dysplasia轻度异生

moderate dysplasia中度异生

moderately differentiated中度分化

myeloma浆细胞: 骨髓瘤

neuroblastoma神经节细胞: 神经母细胞瘤

neuroblastoma神经母细胞瘤

neuron-specific enolase;NSE神经特异性烯醇

node淋巴结

oma良性肿瘤

osteosarcoma硬骨: 骨肉瘤

poorly differentiated分化不良

prostate-specific antigen;PSA前列腺特异性抗原

prostatic acid phosphatase;PAP前列腺酸性磷酸

renal cell carcinoma肾脏上皮: 肾细胞癌

rhabdomyosarcoma横纹肌: 横纹肌肉瘤

sarcoma恶性间叶肿瘤

seminoma生殖细胞: 精细胞瘤

severe dysplasia重度异生

squamous cell carcinoma鳞状上皮: 鳞状细胞癌

stage期别

synovial sarcoma滑膜: 滑膜肉瘤

thymic carcinoma胸腺上皮: 胸腺癌

transitional cell carcinoma泌尿道上皮: 过渡细胞癌

tumor marker临床检验: 含肿瘤标记

undifferentiated未分化

well differentiated分化良好

melanoma癌症 黑素瘤

renaleelI肾细胞癌

ova-rian卵巢癌

neuroblastoma神经母细胞瘤

cerebroma脑瘤

lung cancer肺癌

hepatoma;liver cancer肝癌

breast carcinoma乳腺癌

colon cancer结肠癌

prostatic csarcinoma前列腺癌

mesothelioma间皮瘤

leukemia白细胞瘤

lymphoma淋巴肉瘤

multiple myeloma多发性骨髓瘤

SCID严重复合免疫缺失症

Cysticfibrosis囊性纤维变性

家族性脾性贫血Gaucher's病

Familialhypercholesterolemia家族性胆固醇过多症

HemophiIia血友病

Purine nucleoside phosphorylase deficiency嫖吟核苦酸磷酸酸缺乏症

Alpha-Iantitrypsin deficiencya-抗甲状腺素缺乏症

Fanconi sanemiaFanconi's贫血症

Hunter's syndrome亨特氏综合症

若机体已被某种寄生虫抗原致敏,当再次接触相同抗原时则二次免疫应答增强,或长期受染,早期过去后的机体反应相似于二次免疫应答反应。因免疫应答过强而导致组织损伤(免疫病理变化),即称为变态反应(allergy),或超敏反应(hypersensitivityreaction)。1963年起Gell与Coombs按变态反应发生发展的近代知识,首先提出四型分型法,即Ⅰ型——速发型(immediat type),Ⅱ型——细胞毒型(cytotoxic type)/细胞溶解型,Ⅲ型——免疫复合物型(immunecomplex type),以上3型均由抗体所介导;而Ⅳ型——迟发型(delayedtype)或细胞介导型(cellmediated type),由细胞因子所介导。

下载常见职业词汇中英翻译对照[共五篇]word格式文档
下载常见职业词汇中英翻译对照[共五篇].doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    杨澜专访希拉里中英文本翻译对照

    杨澜访谈录——专访希拉里 中英双语版 (前面英文,后有中文对照) ——————————————————————————————————————— Dragon TV Interview: Dev......

    中英颜色词汇的对比与翻译

    最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 论《了不起的盖茨比》中的道德观 2 中国与日本茶文化的比较 3 网络英语的构词方式 4 翻译中的文化差异 5 从美国梦看美国社会......

    杨澜专访希拉里中英文本翻译对照(5篇)

    杨澜访谈录——专访希拉里 中英双语版 ——————————————————————————————————————— Dragon TV Interview: Developing a Comprehensi......

    中英文章对照

    深圳译国译民翻译公司 全角色技能及有价值物品中英文名称对照表 黑角面具(死亡面具) Blackoak Shield(Luna) 简称: Luna 黑橡树盾(月精灵护盾) Cleglaw's Pincers(Chain Glove) 克劳......

    药物制剂常用设备名称词汇中英文翻译对照(合集)

    药物制剂常用设备名称词汇中英文翻译对照 辊压成形 Stretch forming粗粉碎机 Rough pulverizer 万能粉碎机 Universal pulverizer 高效粉碎机 High-efficient pulverizer粉......

    翻译词汇

    “两会”指全国人民代表大会 (the National People's Congress) 和中国人民政治协商会议(the Chinese People's Political Consultative Conference)。有人把“两会”译为 t......

    翻译词汇

    天之聪教育www.xiexiebang.com 中英翻译必备:汉语四字格翻译 名山大川 famous mountains and great rivers名胜古迹 scenic spots and historical sites湖光山色 landscape o......

    词汇翻译

    词汇翻译 1. private overseas shopping representatives: 个人代购 2.cross-border e-commerce:跨境电子贸易 3. go through the process of customs declaration:走报关流程......