第一篇:孟晓驷在联合国国际妇女节纪念仪式上的演讲
孟晓驷在联合国国际妇女节纪念仪式上的演讲时间:2010-03-05 08:36来源:口译网 作者:口译网 点击:671次
国务院妇女儿童工作委员会副主任、全国妇联副主席孟晓驷在联合国国际妇女节纪念仪式上的演讲
Remarks by Mme.MENG Xiaosi,Head of Chinese Delegation to 54th Session of the Commission on the Status of Women at the UN Meeting to Commemorate the International Women's Day
2010/03/03
尊敬的潘基文秘书长,尊敬的挪威性别平等与儿童事务部长利斯巴肯先生,尊敬的各位部长,各位代表,亲爱的朋友们、姐妹们:
Your Excellency, Secretary-General Ban Ki-moon, Your Excellency, Mr.Audun Lysbakken, Minister for Gender Equality and Children's Affairs of Norway, Excellencies, Distinguished delegates, Dear friends and sisters,今天我们汇聚一堂,隆重庆祝三八国际妇女节。十分荣幸能够在这里表达中国妇女对世界妇女事业发展的心声,转达中国妇女对世界各国妇女节日的问候和美好祝愿。
Today we gather here to grandly celebrate the International Women's Day.I am greatly honored to be here to express the aspirations of Chinese women for the development of the world women's cause, and forward greetings and best wishes from Chinese women to women of the world!
三月八日已经成为许多国家妇女的共同节日,无论种族、肤色、阶级、民族、宗教、残疾与否,我们有着共同的名字——女性。没有任何一个时刻更能让我们清楚地意识到,我们彼此血脉相连,我们的命运休戚与共。
March 8th has become a day of celebration for women in many countries.For women of all races, colors, classes, ethnicities or religions, whether disabled or not, we share the same name “women”.No other moment enables us to better understand our connections and our shared destiny.今年的妇女节尤为值得纪念。2010年不仅是国际妇女节诞生100周年,也是《消除对妇女一切形式歧视公约》通过30周年,《公约》任择议定书通过10周年,第四次世界妇女大会召开15周年,同时也是联合国通过千年发展目标10周年。一座座丰碑记录了世界妇女运动的光辉历程,铭刻了世界妇女平等与发展事业的伟大成就。但是,正如英国妇女运动思想家朱丽叶·米切尔所说,妇女解放运动也许将是一场最漫长的革命。新的现实不仅呼唤世界各国尽快全面履行承诺,而且要求我们采取新的更加有力、更加有效的行动,把世界妇女平等与发展事业推向新的高度。或许,这才是对三八国际妇女节诞生一百周年最好的纪念,才是对世界各国妇女最为切实的节日祝愿!
The International Women's Day this year is worth particular commemoration.2010 marks not only the centenary of International Women's Day, but also the 30th anniversary of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women(CEDAW)and the 10th anniversary of the Optional Protocol to CEDAW, as well as the 15th anniversary of the 4th World Conference on Women(FWCW)and the 10th anniversary of the Millennium Development Goals(MDGs).These milestones recorded the glorious course of world women's movement, and witnessed marvelous achievements of world women's cause for equality and development.However, as Juliet Mitchell, the British feminist, pointed out, women's liberation may be the longest ever revolution.New realities not only calls on all states to fully deliver their commitments, but also requires us to adopt more vigorous and more effective actions to bring gender equality and women's advancement to a new height.This, perhaps, is the best commemoration of the centenary of the International Women's Day, and warmest greetings to women of the world!
在中国,今年的妇女节具有格外重要的意义。当国际妇女节百年华诞到来之际,中国的妇女运动已经站在中华人民共和国建国60周年的新起点上。60年来,中国妇女的地位发生了“翻天覆地”的变化。亿万中国妇女从过去倍受压抑和桎梏的群体变成了国家、社会和自己命运的主人。中国的改革开放和快速发展为妇女进步带来了前所未有的机遇,中国女性以自尊、自信、自立、自强的精神踊跃参与竞争、主动迎接挑战,在经济、政治和科教文卫等各项事业中发挥了积极的作用,撑起了新中国经济发展和社会进步的“半边天”。几十年来,中国妇女事业进步的经验告诉我们,平等与发展互为依存,密不可分;妇女事业的发展离不开国家的全面发展,离不开政府强有力的政治意愿,离不开全体公民的积极参与和奉献;妇女既要争取解放和平等,也要积极参与发展。只有平等与发展并行,我们的路才能越走越宽、越走越远。
In China, the Women's Day this year is of particular importance.At the arrival of the centenary of the International Women's Day, the Chinese women's movement stands on a new starting point of the 60th anniversary of the founding of the People's Republic of China.Over the 60 years, the status of Chinese women has undergone “earth-shaking” changes.Hundreds of millions of Chinese women are no longer the oppressed and fettered group of the past, but masters of the country, the society and their own destiny.The reform and opening up and rapid development of China has brought along unprecedented opportunities for progress of women.Through active participation in competition and by meeting challenges in the spirits of self respect, self confidence, self reliance and self development, Chinese women have played positive roles in economic, political, scientific, educational and health affairs, and hold up “half of the sky” of economic and social progress of New China.Decades' experience of advancing women's cause in China shows that equality and development are interdependent and inseparable from each other, and that women's advancement is inseparable from national development, strong political will of the government, as well as active participation and contribution of all citizens.Only when equality and development go hand in hand can we blaze a longer and broader path forward.尊敬的各位代表,朋友们,Distinguished delegates, dear friends,15年前,联合国第四次世界妇女大会在中国北京召开,它不仅为亿万中国人民和妇女打开了一双通过性别视角看世界的眼睛,极大地推动了中国男女平等的进程,也为世界妇女事业增添了永不磨灭的光辉。《北京行动纲领》指引着我们行动的方向,12个重大关切领域得到确认,“妇女权利是人权”和“性别意识主流化”的观念得到认可,妇女的多样性和对处于不利境地群体的关注日益提上日程。在执行《北京行动纲领》,推进妇女人权的过程中,我们深刻地意识到,人权与平等实现的道路千差万别,必须根据各国的国情自主地选择。15年的实践告诉我们,性别意识主流化和性别数据指标是重要的工具,但是不能取代实质性的推进性别平等的活动。15年来的实践告诉我们,妇女问题包括发展的问题,也包括社会性别的问题,不能孤立解决。15年来的实践还告诉我们,不同妇女群体的诉求有所不同,需要平等的倾听和同样的尊重,包括来自弱小、贫困、不发达和发展中国家妇女以及被边缘化的妇女群体的诉求。years ago, the UN 4th World Conference on Women was held in Beijing.It not only enables hundreds of millions of Chinese people and women to look at the world through gender-sensitive lenses, thus greatly push forward the gender quality process in China, but also adds indelible glory to the world women's movement.The Beijing Platform for Action guides our actions.It identified 12 critical areas of concern, and reaffirmed the concepts of women's empowerment and gender mainstreaming.It brought the diversity of women and the concerns of disadvantaged groups onto agenda.In the process of implementing the BPFA and promoting women's rights, we fully realized that the ways to protect and promote human rights and equality vary and should be independently chosen in line with national situations.15 years' of practice revealed that gender mainstreaming and gender-specific data and indicators, important tools as they are, may not substitute substantial activities for the promotion of gender equality.15 years' practice indicates that women's issues cover both gender and development and cannot be addressed in isolation.15 years' practice also indicates that women of different groups have different priorities and needs, and that the voices and needs of women from underdeveloped and developing countries and of marginalized groups must be taken into account and equally respected.尊敬的各位代表,朋友们,Distinguished delegates, dear friends,国际性别平等事业已经取得了巨大进步,在性别平等立法、女童教育和采取跨部门行动消除对妇女的暴力等方面取得了长足发展。然而,不可否认,全面实现性别平等依然面临许多挑战和困难:在10亿多全球贫困人口中妇女占大多数;每年有53.6万妇女和女孩在孕期或分娩时或产后6周内因并发症死亡;全球女议员的平均比例仅为18.7%;妇女弱势就业地位突出;各类形式对妇女的歧视依然存在。不可否认,男性的思维主导着推动世界运转的核心力量,在贸易、金钱和预算等资源中,妇女的声音异常薄弱,在关乎我们生命的水、空气、能源,以及决定生死存亡的战争与和平的决策桌旁,妇女的身影寥寥无几„„前进的道路上还有许多坎坷。但是,困难只是给了我们更加奋发和拼搏的理由,挑战只会激发我们更加坚强和昂扬的斗志,在追求性别平等的征程上我们将永不退缩,永不止步。
Global gender equality has registered enormous progress with impressive outcomes in the areas of legislation, education of girls and cross-sector cooperation for the elimination of violence against women.However, it is undeniable many challenges and difficulties still remain for achieving full gender equality.Today women account for the majority of the over 1billion people in poverty;each year 536,000 women and girls die of pregnancy or maternity or within 6 weeks after delivery;the global average of women in parliaments stand at 18.7% only;women face vulnerable situation in employment;and gender discriminations in its various forms are still widespread and rampant.It is undeniable that male thinking dominates the core power that moves this world.On trade, financial and budgetary issues, women's voices are extremely weak.Around the decision tables on water, air, energies, which affects our lives, and on war and peace, which determine life or death, women are barely represented… There are still many obstacles on our way forward, but difficulties only ignite our strength and perseverance, and challenges only firm our wills.On the way to gender equality, we will never stop, never give up, and never turn back.亲爱的各国姐妹们,你们有这样的感受吗?在每年的三八妇女节期间,我们周围的社会仿佛都变成了“妇女之友”:成功妇女的突出贡献得到承认和奖励,妇女的价值受到尊重,妇女可以休假,男士们会为妇女献上鲜花,连最苛刻的媒体也会更加关注妇女的处境和地位,甚至男士们会嫉妒地问“为什么没有男人节?”但是,对于每个女性而言,我们渴望的不是一年只此一天,而是每天每时每刻生活在尊重和平等之中。
Dear sisters, do you realize that on the International Women's Day each year, our societies seem to turn into “women's friends”: successful women are recognized and awarded, the value of women comes to the spotlight;we can have a day off work and men would send us beautiful flowers.Even the most critical media pays more attention to our status and concerns.Men would even ask in jealousy “why isn't there a Men's Day?” But, for every woman, what we aspire is not just one day like this every year, but living in respect and equality each and every moment of our lives.朋友们,Dear Friends,看到《北京行动纲领》,《消歧公约》和千年发展目标随着岁月而长大,并且产生更广泛的影响,我们心生喜悦。然而,我们期待的,是更强有力的行动让这些经典的目标迸发出改变生活和世界的力量,直至有一天,也许三八节真正成为历史,因为到那时,每天都是妇女节;因为到那时,男女已经平等地分享并创造这世界所有的一切。而这,是我们在座的所有人、每个人,你和我共同的责任。
It brings us joy and delight to witness the growth and increasing impacts of the BPFA, CEDAW and MDGs.But we expect more vigorous actions that transform these lofty objectives into new forces that would change our lives and world, until one day the International Women's Day becomes real history, because then every day is as good as the Women's Day, and then men and women equally share and create everything in this world.And this, is a responsibility shared by everyone of us present here, by you and me.最后,我想表述的是,男性和女性共一个世界,分享不同的美好。男女两性从来不是天敌,而是平等的伙伴。妇女事业的进步不仅将为女性带来尊严和幸福,也将为所有人的生活带来改善和快乐。三八国际妇女节不仅属于女性,也属于所有人。因此,请允许我代表中国女性衷心祝愿各国的姐妹们节日快乐,也盛情邀请各位男士与我们一同分享节日的快乐!
Lastly I would like to say that men and women share this world while enjoy different splendors.Women and men are never born enemies, but equal partners.Women's advancement not only brings integrity and happiness to women but also better life and joy to all.In this sense, the International Women's Day not only belongs to women but also to all people of the world.Hereby, please allow me to extend, on behalf of Chinese women, our sincerest best wishes to our sisters around the world for a Happy International Women's Day, and also warmly invite all men to share our celebration and happiness!谢谢各位的聆听。
Thank you all for your attention.原文链接:http://
第二篇:全国妇联副主席、书记处书记孟晓驷在国际消除对妇女暴力日纪念活动上的致辞(2011年11月25日)
在国际消除对妇女暴力日纪念活动上的致辞
全国妇联副主席、书记处书记孟晓驷
(2011年11月25日)
尊敬的联合国教科文组织驻华代表辛格先生,尊敬的联合国人口基金驻华代表何安瑞先生,尊敬的中华女子学院院长张李玺教授,各位老师、各位同学,女士们、先生们、朋友们:
大家上午好!
很高兴来到充满青春气息的我国专业女子教育的最高学府——中华女子学院,与联合国性别主题组的各位同仁和各位老师、青年朋友们,共同纪念国际消除对妇女暴力日,并倡导青年们积极参与消除对妇女暴力行动。青春给我们以力量,使我们直面暴力的沉重,同时对这个世界彻底消除对妇女的暴力充满信心和希望。在此,我谨代表全国妇联,向与会的各届朋友和各位老师、同学致以最亲切的问候,并对你们积极参与和支持本次活动表示衷心的感谢!对妇女的暴力是人类社会的一大痼疾。它剥夺了妇女最基本的安全感,使其陷入恐惧、受到驱使和奴役、甚至失去自由与生命。它与性别不平等构成恶性的循环,严重威胁女性的身心健康以及各项权利,抵消并摧毁男女平等在其他领域取得的进步。如若保障人人能安全、自由的呼吸、学习、工作与生活,实现真正的妇女进步和男女平等,就必须与各种形式对妇女的暴力进行坚决而不妥协的斗争,直至这些恶疾彻底消亡。
朋友们,今年是第12个国际消除对妇女暴力日。十几年来,国际消除对妇女暴力日的纪念活动在越来越多的国家和地区广泛开展,象一粒火种将暴力零容忍的信念与合作消除对妇女暴力的力量传递到世界各个角落,在许多妇女的心间燃起希望的明灯。
中国一直是消除对妇女暴力的积极支持者和坚定践行者,为消除对妇女的暴力进行了长期不懈的努力。目前,消除对妇女暴力已写入《中国妇女权益保障法》等多部法律,近30个省已出台预防和制止家庭暴力的文件或法规,预防
1和打击贩卖妇女等行动不断加强,对暴力受害者的救助进一步完善,公众的认知与支持度显著提高。今年是我们连续第3年与联合国系统共同举办国际消除对妇女暴力日纪念活动,它让我们再次深切感到,全世界的女性同属于一个大家庭,既有同样的伤痛、同样的挑战,也有同样的坚韧、同样的力量。
朋友们,消除对妇女暴力的核心因素还在于人,在于公众参与。只有每个人积极承担起责任,努力预防和消除暴力行为,向受暴者伸出援助之手,消除对妇女暴力的法律、政策和措施才能真正发挥实效,零暴力才能从文字转变为现实。
亲爱的同学们,青年是社会的积极力量,青年的参与是消除对妇女暴力取得胜利中的重要环节。在中华女子学院的积极推动下,北京八所学校学生所进行的“白丝带”传递活动自月初即已开展,许多青年朋友已经积极地参与进来,奉献出你们的爱心,显示出你们的热情与责任意识,展现出你们的领导才能。值得高兴的是越来越多的男性特别是男青年 加入到我人队伍中来,发挥了不可或缺的作用。我们热情欢迎并诚挚地邀请更多的富有使命感和社会责任心的青年人参与这一行动,加入妇女维权与发展事业,相信青年将以其无可比拟的活力和创意,将为推动两性平等事业带来新的动力。
朋友们,软弱、冷漠、无知、孤立、沉默是滋生暴力的温床。今天,我们肩并肩站在一起,心与心敞开心扉,就是要用我们的热情、决心与行动,打破这些温床,涤荡对妇女暴力的痼疾,让安全、自由、平等、幸福的阳光照进每一位女性的人生——为了我们的母亲,为了我们的姐妹,为了我们的女儿,为了社会上每一位女性。我相信,有这么多杰出青年的参与,有各方的鼎力支持,女性的生命将日益远离寒冬,而这个冬天也将不再寒冷!
最后,再次感谢各位的参与和宝贵支持。
谢谢大家!
第三篇:在纪念母亲去世三周年仪式上的演讲
男:各位领导:
女:各位来宾:
合:老师们、同学们,大家好!(敬礼)
男:在我校春季运动会隆重召开的时刻,全校师生欢聚一堂,我们顽强拼搏、放飞理想。
女:在这春风浩荡、鸟语花香的日子,实验中学喜气洋洋,把比赛的激情和收获的喜悦,书写在春季运动会赛场上。
男:实验中学实现了跨越式发展,不断创造辉煌,在临沭县教育天地中书写了一首首壮丽的篇章。
女:学校全体师生员工和衷共济,不断刷新业绩,我们创新教育的气概不同凡响。
男:昨天,回顾实中的一切,我们——(合)自豪骄傲!
女:今天,目睹实中的辉煌,我们——(合)心潮激荡!
男:微风拂面、彩旗飘扬,三月的季节春意盎然。
女:高朋满座、鼓号震响,美丽的校园歌声嘹亮。
男:尊敬的老师们,收获的季节同样要播种希望,让我们团结一致、奋发向上。
女:亲爱的同学们,新征途的号角已经吹响,让我们继续——
合:乘风破浪、扬帆远航。
三年前,在那个秋风乍起、枫叶飘落的季节,有一位老人在这里长眠不醒了,她,就是我们的母亲!
三年来,我们作儿女的无日不思,无日不想,无时无刻不怀念她老人家的养育之恩,盼望重新聚首纪念她的这个三年是那么的漫长,比过三十年、三百年还令人倍受煎熬,度日如年。
三年后的今天,我们亲朋好友荟萃在这万泾归宗、人文初祖的桥山之上,沮水之滨,一起四顾她平凡而伟大的一生,缅怀她的功绩,寄托我们无尽的思念和永远的感激之情,不由得心潮起伏,感慨万千,泪如泉涌。
松涛阵阵催人泪,翠柏飒飒诉衷肠。
——母亲是一位敢作敢为、信念执着的人。母亲出身于富裕家庭,由于家庭条件优越,受到过较好的教育,从小便养成了聪明、果敢、生活信念坚定的性格,16岁便在舅家当家。她不畏权势,不怕任何艰难险阻,有着超乎常人的意志和信念,和父亲一起从逆境中奋斗,从逆境中崛起,变逆境为顺境。经过多年努力,把家从河南新密市农村带到了陕西黄陵县城镇,使我们由世代相传的农耕之家一跃成为城镇之家、城市之家、职工之家、干部之家。这是她人生的一大功绩。支撑她的重要精神支柱就是对生命的顽强信念和对美好生活的执着追求。
——母亲是一位诗书传家、追求卓越的人。母亲出身于河南省新密市大隗镇一个经济富裕、家教良好的大户人家,舅家有着千百年来良好的家风,即重视教育、诗书传家、豁达向上、乐善好施,她把这些良好的家风和中华民族的传统美德带到我们家。她认定知识就是力量,天生我才必有用,因此她“咬定青山不放松”,在我们幼儿时期就十分重视教育,望子成龙,对我们言传身教,不论自己吃多大的苦,都和父亲一起大力支持我们求学上进,培养国家栋梁,终于在八十年代中期一举培养出三子、四子考取国家名牌大学,轰动一时,传为佳话。此后,我们家也由世代相传的农耕之家变成了知识分子家庭。这是母亲的又一大功绩。她为一百多口人的王氏家族争了头功,至今仍让众人感慨不已。二伯家的爱云姐曾多次感慨地说:“你们兄弟的聪明要感谢我六婶给你们良好的遗传基因,要感谢六婶对你们良好的早期教育!”
——母亲是一位勤俭善良、操劳一生的人。有一首赞扬蜜峰的唐诗:“不论平地与山尖,无限风光尽被占,采得百花成蜜后,为谁辛苦为谁甜?”这首诗用来形容母亲的一生再恰当不过了。母亲年青时在河南农村和男劳力一样,起五更,打连班,上工地,干重活;中年到陕西黄陵上山下乡,带孩子,干农活,养家禽,忙家务;到酒厂干杂活,上街作生意,捡煤块,盖楼房,种菜栽树,栉风沭雨;老年忙搬迁,照看孙女等等。她一生含辛茹苦,勤俭持家,象蜜蜂一样努力酿造我们甜蜜的生活。她随父亲一生搬家二十多次,走到那里都是好邻居、好街坊,离开时左邻右舍总是恋恋不舍,念叨她好长时间。
——母亲是一位性格坚强、迎难而上的人。有首歌颂松树的诗:“大雪压青松,青松挺且直,要知松高洁,待到雪化时。”母亲就具备这松树的性格和品行,一生行得端,走得正,爱憎分明,不依赖别人,能独当一面地挑起家务的沉重担子,给父亲减轻了许多负担,使孩子们能安心上学、干工作,没有后顾之忧。她一生吃尽苦中苦,受尽累中累,遍尝人间酸甜苦辣,却少有怨言。可以毫不夸张地说,古有花木兰、穆桂英,今有我母亲;古有四大烈母,今有我们可敬的母亲!
——母亲是一位乐观向上、热爱生活的人。不论遇到什么困难,母亲总是从容对待,处之坦然,沉着应付,她总是说:“山高高不过太阳,云黑遮不住光明。再长的黑夜总会过去,再大的乌云总会消散,总有云开日出的时候……。”我们家先后在农村、城镇、城市生活,曲曲折折,坎坎坷坷,母亲的乐观总是我们战胜困难的强大精神动力。母亲又是一位十分热爱生活的人,母亲的足迹走过乡间小路,走过城市大街,走过苦难的过去,走过幸福的晚年,一针一线缝满爱,万水千山总是情。她关爱生命,妆扮生活,提高生活品味和生命质量。她总是在我们住过的庭院里种花养草,开荒种菜,先后栽植过桃树、苹果树、椿树、杏树,养殖过九月菊、君子兰、玫瑰、黄花、仙人掌、夹竹桃等花卉,还种植过南瓜、豆角、辣椒、西红柿等蔬菜。在她辛勤汗水的浇灌下,栽花开花,栽树结果,种竹成林。真是庭院深深,曲径通幽,三季有花,四季常青,春色满园,蓬荜生辉。记得在店头镇七丰村六组居住时,她精心养殖的九月菊打破了“花无百日红”的记录。她热爱文艺,喜欢听《上花轿》等唢呐民族乐曲,她特别欣赏《穆桂英挂帅》、《杨门女将》、《花木兰从军》等豫剧名曲。同时,在她和父亲的努力下,我们王家这一支在陕西也打破“独木不成林”的神话,逐步繁衍了二十多口人。
——如今,在天国骑着白鹿、乘着仙鹤翩跹而去的母亲啊,天堂里有这么多奇花异草吗?您还这样精心照料它们吗?您还在忙碌吗?
“落花不是无情物,化作春泥更护花。”母亲虽然去了,但她的精神永存,和我们一起永享太平盛世,“待到山花烂漫时,她在丛中笑。”
世上再没有比母爱更伟大的亲情了。沐浴在永远浩荡的母爱的春风里,我们坚信,没有比头更高的山,没有比脚更长的路,没有比腿更深的河流,没有比心胸更宽广的蓝图,没有比实现母亲夙愿更迫切的理想和愿望。让我们从母亲留下的精神财富中汲取力量吧,愿母亲在天之灵呵护我们,让我们一起奋斗,奋斗,再奋斗,让我们一起实现各项事业的发展,发展,再发展,让我们一起昂首阔步走向生活的富裕,富裕,再富裕!
这,便是对母亲最好的纪念!
伟大的母亲永垂不朽!
伟大的母亲永远活在我们心里!
《[推荐]在纪念母亲去世三周年仪式上的演讲
第四篇:全国妇联副主席、书记处书记孟晓驷2012年2月27日在联合国妇女地位委员会第56届会议高级别圆桌会上的发言
在联合国妇女地位委员会
第56届会议高级别圆桌会上的发言
全国妇联副主席、书记处书记孟晓驷
(2012年2月27日下午,纽约)
主席先生/女士,各位代表:
刚才各位代表的发言从不同角度讨论了农村妇女问题。我们高兴地看到,各国农村妇女的生存与发展状况已取得很大进步。但从全球看,农村妇女在很多方面仍处于不利地位,急需得到进一步改善。在充分认识农村妇女的潜力、创造力、作用和贡献的同时,中国政府采取各种措施确保其不断进步,广泛参与。
一是加强农村妇女经济赋权。主要做法包括扶持农村妇女开展生产创收活动;为有创业意愿的妇女提供小额贷款,贷款利息由国家全额支付;截至2011年12月31日,全国累计发放妇女小额担保财政贴息贷款556.42亿元,政府财政落实贴息资金23亿元,直接扶持133.50万名城乡妇女创业,带动就业400多万人。培养农产品女经纪人,带动周边妇女参与农村经济结构调整和农业产业经营。目前中国有3200多个经纪人协会,600多万农产品经纪人,其中三分之一是女性。
二是推动农村妇女参政。中国有60.4万个行政村。我们以新一轮村“两委”换届为契机,着力增加女委员比例,提升农村妇女参与 1
村民自治管理的能力。目前已完成换届的5个省百分之百的村委会中都有女性。让农村妇女在村里有了自己的代言人。为帮助当选的女委员更好地发挥作用,仅去年就为近3000名村“两委”女干部进行了培训。
三是提高农村妇女健康水平。中国政府加大投入,扩大和改善妇女保健网络及服务,实施“降低孕产妇死亡率和消除新生儿破伤风”、农村孕产妇住院分娩补助等项目,在这个方面已完成联合国千年发展目标。从今年起,将每年为1000万农村妇女免费进行宫颈癌检查,为120万农村妇女免费进行乳腺癌检查,并划拨专项资金,帮助患病贫困妇女解决治疗费用问题。
四是为农村妇女提供培训,如通过电脑培训,帮助其快捷地了解产品和市场信息;通过手工艺培训,拓展其增收渠道;通过职业指导和介绍,帮助女性富余劳动力有序转移就业;通过技术培训,使其掌握新知识、新技能。
此外,我们还提供政策和法律咨询、权益维护、生活支持等多种服务。
我要特别指出,当代中国农村妇女占农村劳动力的65%以上,已成为中国农业生产发展的一支重要力量,她们用自己的勤劳、智慧编织着多姿多彩的生活。当然,在中国西部偏远地区,也有许多妇女仍然生活在贫困中,在生产和生活中还面临着诸多困难。我们将继续努力,并愿学习其他国家好的经验。
谢谢。
第五篇:在纪念“三八”妇女节文艺晚会上的讲话
在纪念“三八”妇女节文艺晚会上的讲话
各位领导、妇女同胞们、同志们:
晚上好!
在“三八”国际劳动妇女节即将来临之际,来自全镇各条战线的妇女同胞、妇女代表、妇女先进工作者们,在这里欢聚一堂,共同庆祝自己的节日。在此,我谨代表镇党委、镇政府向全镇各条战线的妇女同胞致以节日的问候!向荣获国家、省、市表彰的先进集体、先进个人表示热烈的祝贺!向在各战线辛勤工作的妇女同志、向所有关心支持妇女儿童事业的社会各界人士表示衷心的感谢!
过去的一年,我镇妇联在镇党委、政府的正确领导下,在上级妇联的指导下,与时俱进,开拓创新,求真务实,带领全镇妇女积极参与我镇三个文明建设,发挥了重要作用,为全镇的经济发展、社会和谐做出了很大的贡献。在“双学双比”活动中,xx村妇女主任xxx同志工作积极,热心帮助妇女姐妹发展经济,被评为“全国三八红旗手”;在创建“五好文明家庭”中,xx社区xxx一家荣获“全国五好文明家庭”;在创建“巾帼文明岗”活动中,镇计生所、xx中学英语学科、xx中心小学获得了“xx省巾帼文明岗”荣誉称号。这些成绩的取得,是广大妇女同志自强自立、奋力拼搏、关爱家庭、奉献社会的结果。
希望全镇广大妇女同志以先进为榜样,不断提高自身的政治素质、文化素质和业务工作能力,踊跃投身我镇“三个文明”建设中去,创造更加优异的成绩,为我镇社会经济发展做出更大贡献。
最后,预祝文艺晚会圆满成功!