北极光中英文对照演讲稿

时间:2019-05-14 20:58:18下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《北极光中英文对照演讲稿》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《北极光中英文对照演讲稿》。

第一篇:北极光中英文对照演讲稿

Profile Name:

Hometown: Birthday:

Undergraduate: Researchfocus: Prospect:

Strength/drawback:

Theme Myspeechfalls into4parts:

北极光的传说(The legend of the aurora borealis)

极光(aurora)来源于拉丁文伊欧斯一词。传说伊欧斯是希腊神话中“黎明”的化身,是希腊神泰坦的女儿,是太阳神和月亮女神的妹妹。长久以来,人们都各自发展出自己的极光传说,爱斯基摩人认为“极光,是鬼神引导死者灵魂去天堂的火炬。原住民则视“极光为神灵现身,深信快速移动的极光会发出神灵在空中踏步的声音,将取走人的灵魂,留下厄运”。比如在芬兰语中,北极光则被称为“revontulet”,直译过来就是狐狸之火。古时的芬兰人相信,因为一只狐狸在白雪覆盖的山坡奔跑时,尾巴扫起晶莹闪烁的雪花一路伸展到天空中,从而形成了北极光。

• Aurora comes from the Latin Word——Ios.•Legend has it that Ios is the embodiment of the 'dawn' in Greek mythology, the daughter of the Greek god Titan, the sister of Phoebus and moon goddess.• The aurora borealis has been a mystery since the first time humans looked up at the sky and saw the aurora borealis.For a long time, people have developed their own auroral legend.The eskimos believe that the aurora is the torch of spirits that lead the dead to heaven.The aborigines saw the aurora as a deities, convinced that the rapid movement of the auroras would send out the spirits of the gods in the air, and would take away the soul, leaving bad luck.In Finnish, for example, the aurora borealisis called “revontulet”, and the literal translation is the fire of the fox.Ancient finns believed that because a fox was running on a snow-covered hillside, the tail swept the glittering snowflakes all the way up to the sky, creating the aurora borealis.I prefer to believe the aurora borealis is a symbol of happiness.极光形成过程(Aurora formation process)北极光(aurora borealis),是出现于星球北极的高磁纬地区上空的一种绚丽多彩的发光现象,由来自地球磁层或太阳的高能带电粒子流(太阳风)使高层大气分子或原子激发(或电离)而产生。北极附近的阿拉斯加(欧若拉)、北加拿大是观赏北极光的最佳地点。The aurora borealis is a gorgeous glowing phenomenon over a high magnetic latitude region in the Arctic of the planet, generated by high-energy charged particle flows(solar wind)from the Earth's magnetosphere or the sun that excite(or ionization)the upper atmosphere molecule or atom.Alaska and Northern Canada, near the North Pole, are the best places to watch the aurora borealis.极光的形态(the auroral shapes and colors)

极光是一种大自然天文奇观,它没有固定的型态、颜色也不尽相同,颜色以绿、白、黄、蓝居多,偶尔也会呈现艳丽的红紫色,曼妙多姿又神秘难测。

一般来说,极光的型态可分为弧状极光、带状极光、幕状极光、放射状极光等四种。在北部出现的称为北极光,在南部出现的则称为南极光。

Aurora is a natural astronomical wonders, it has no fixed form, color is not the same, color to green, white, yellow, blue, and occasionally will appear gorgeous red and purple, graceful and mysterious and unpredictable.In general, the auroral form can be divided into arc-like Aurora, ribbon Aurora, episodic Aurora, radial Aurora and other four kinds.The Northern Lights, which appear in the north, are called the Aurora Borealis in the south.极光的发生只有在严寒的秋冬夜晚,高纬度的地区,才有机会目睹,因为漆黑寒冷的夜晚北极光最易出现,所以最佳时刻则是11月至次年2月晚上10点到凌晨2点,有些时候可持续1小时左右。

Auroras occur only in the frigid winter and autumn evenings, where the high latitudes have the opportunity to witness, because the aurora borealis is most likely to appear in the dark, cold night, so the best time is from November to the following February to 2 o'clock in the morning, and sometimes lasts about 1 hours.最常出没在北磁纬度67°附近的环状带区域内。北半球以阿拉斯加、北加拿大、西伯利亚、格陵兰冰岛南端与挪威北海岸为主。值得一提的是:北极附近的阿拉斯加、北加拿大是观赏极光的最佳地点,阿拉斯加的费尔班(Fairbanks)更赢得“北极光首都”的美称,以其寒冷的冬季与夏季的长时间光照而闻名,一年之中有超过200天的极光现象,人们去那里是为欣赏它那壮观景象并目睹每晚都会出现的极光奇观。如果有机会到阿拉斯加,一定要看看那迷人的北极光,捕捉那千变万化的超级“电光秀”,将彻底地爱上北极光!中国最北的漠河,也可以观测到北极光。

Most commonly found in the annular zone near the North magnetic latitude 67°.The northern hemisphere is dominated by Alaska, northern Canada, Siberia, the southern tip of Greenland Iceland and the northern coast of Norway.It is worth mentioning: Alaska and northern Canada are the best places to watch the aurora borealis, and Alaska's Ferban(Fairbanks)wins the name of the northern Aurora Capital, known for its cold winters and long summer light, and over 200 days of auroral phenomenon in the year, People go there to admire its spectacular spectacle and to witness the spectacle of the aurora that will appear every night.If there is a chance to Alaska, be sure to look at that fascinating Arctic light, capture the ever-changing super 'electro-optic show', will completely love the Northern Lights!Northern China's most northerly Mohe can also observe the aurora borealis.

第二篇:伊丽莎白演讲稿中英文对照

Mr.President, Prince Philip and I are delighted to welcome you and Madame Peng to Buckingham Palace this evening.主席先生,菲利普亲王和我本人非常高兴地欢迎您和您的夫人彭丽媛女士今晚来做客白金汉宫。

Your visit to the United Kingdom marks a milestone in this unprecedented year of co-operation and friendship between the United Kingdom and China, as we celebrate the ties between our two countries and prepare to take them to ambitious new heights.您对英国的访问,对于今年这一英中两国合作和友谊的前所未有的年份来说,是一个重要的里程碑。我们要庆祝两国之间的友好关系,并要将其推向雄心勃勃的新高度。

The United Kingdom and China have a warm and longstanding friendship.Prince Philip and I recall with great fondness our visit to China almost thirty years ago, where we were privileged to experience your country’s rich history and culture, including the Great Wall, the Forbidden City and the Terracotta Warriors: all unforgettable memories of China’s ancient civilisation.英国和中国之间有着温暖而长久的友谊。我和菲利普亲王经常会重温将近三十年前我们那次访问中国的美好回忆。我们很荣幸能够体验贵国的丰富历史和文化,长城、故宫和兵马俑,中国的这些古代文明都给我们留下了难忘的回忆。

Yet it was China’s desire to shape a new future which captivated us the most.We were struck by the energy and enthusiasm with which China’s leaders were forging ahead with a new and ambitious future for the Chinese people;and I well recall our discussions with the late paramount leader Mr.Deng Xiaoping, who was foremost among these leaders in setting a clear direction for China with his policy of reform.It was also Mr.Deng’s visionary concept of One Country Two Systems which opened the way for the return of Hong Kong to Chinese sovereignty under the Sino-British Joint Declaration.中国塑造崭新未来的愿望,留给我们的印象最为深刻。中国领导人为带领中国人民走向一个雄心勃勃的新未来所展现的能量和热情,对我们产生了极大的震动。我清楚地记得我与已故最高领导人邓小平先生的会晤,邓先生高瞻远瞩地为中国的改革政策指明了方向。也正是由于邓小平先生一国两制的远见卓识,为在《中英联合声明》下的香港回归中国主权开辟了道路。

Almost thirty years later, Mr Deng’s vision has borne remarkable fruit.Rapid economic growth and development has transformed the lives of people across China and lifted hundreds of millions out of poverty: a huge and historic achievement with far reaching positive effects on people’s lives.将近三十年后,邓先生的愿景已取得了丰硕的成果。中国快速的经济增长和发展,改变了全体中国人民的生活,使数亿人民摆脱了贫困。这是一个巨大的历史性成就,对人们的生活产生了深远的积极影响。

I was delighted that my grandson Prince William was able to witness these changes during his first visit to China earlier this year.Like myself and Prince Philip, he visited not only your great cities of Beijing and Shanghai but also the beautiful province of Yunnan, and saw at first-hand the strong connections which bind our two countries together, be they in culture, education or business.我很高兴的是,今年早些时候,我的孙儿——威廉王子——他在第一次访问中国期间能够目睹这些变化。与我和菲利普亲王一样,他不仅访问了中国的伟大城市北京和上海,而且还去了美丽的云南,亲身体验了促进我们两国关系紧密发展的诸多领域,无论是文化、教育,还是商业领域。

Mr.President, the relationship between the United Kingdom and China is now truly a global partnership.We have much reason to celebrate the dynamic, growing economic relationship between our countries as well as our success in working together to address pressing international challenges.主席先生,英国和中国之间的关系现在是一个真正的全球伙伴关系。我们有充分的理由来庆祝两国之间的活跃和不断增长的经济关系,以及我们在共同应对紧迫的国际性挑战方面所取得的成功。

We have, this year, marked the seventieth anniversary of the foundation of the United Nations.Today the world faces challenges which call for collaboration between the nations: conflict and terrorism;poverty and ill-health;conservation and climate change.As permanent members of the United Nations Security Council, Britain and China are stewards of the rules-based international system, and we have a responsibility to cooperate on these issues which have a direct bearing on the security and prosperity of all our peoples.今年是联合国成立七十周年。今天世界所面临的挑战需要各国之间的协作来加以应对:冲突和恐怖主义、贫困和健康不良、资源保护和气候变化。作为联合国安全理事会的常任理事国,英国和中国都是以规则为基础的国际体系的维护者,我们有责任就这些直接关系到两国人民的安全和繁荣的问题携手合作。

This global partnership is supported by an expanding network of links between the people of our two countries, which are essential in building mutual understanding and friendship, while we welcome the increasing numbers of Chinese tourists, students and business visitors to the United Kingdom.这一全球伙伴关系是建立在两国人民之间不断扩大的联系网络基础上的,这种联系对于构建相互理解和友谊至关重要。我们欢迎越来越多的中国游客、学生和商业访问者前来英国。

Mr.President, your visit is a defining moment in this very special year for our bilateral relationship.I am confident that it will serve to highlight the sincerity and warmth of our friendship and to strengthen relations between our countries for many years to come.主席先生,对于英中两国双边关系非常特殊的一年来说,您的访问是一个决定性的时刻。我相信,这将有助于突显两国之间的真诚和温馨的友谊,加强未来两国之间的长久友好关系。

Ladies and Gentlemen, I ask you to rise and drink a toast to the President and Madame Peng and to the people of China.女士们,先生们,我请大家起立,共同举杯,为习近平主席和夫人彭丽媛女士的健康、为中国人民的健康与幸福,干杯。

第三篇:英语演讲稿(中英文对照)

[dvnews_page]IfThereWereNoAfterLife翻译:北京外国语大学北戴河外语培训基地副校长张宝丹

Whetherthere’safterlife,theawerhasneverbeenthesame.Theatheistsdenyafterlife,believingthatourlifeisnomorethanfromthecradletothegrave.Theymaycareabouttheirillustriousnamesafterdeath;theymayfeelattachedtotheaffectionoftheiroffring,buttheyneverlaytheirhopesontheirafterlife.Theymay

alsosaythatgoodwillberewardedwithgood,andevilwithevil,buttheydon’treallybelieveanyretributionintheirafterlife.However,inthereligiousworldoramongthesuperstitiouspeople,thebeliefinafterlifeisverypopular.Theydonotonlybelieveinafterlife,butthousandsofreincarnatioaswell.Inthemysteriousworld,therearetheparadiseandthehell,thecelestialbeingsandthegods,theBuddhaandtheBodhisattvas.Maybetheyreallybelievedit,ormaybetheyjustwantedtomakeuseofpeople’sveneration,theancientemperorsalwaysdeclaredthattheyweretherealdrago,thesoofGod,whiletheroyalministersclaimedtobethereincarnatioofvariouscotellatio.Butcanthestarsreincarnate?

Manypeopleburninceeandkowtow,dogooddeedsandstriveforvirtues,notjustforthepresent,butmainlytoletGodseetheirsinceritysoastoberebornintoabetterafterlife,ortoachievethehighestenlightenmentafterseverallivesofpractice.Theydobelieveinafterlife.ButIcan’thelpasking:Suosetherewerenoafterlife,wouldyoustilldogooddeedsandstriveforvirtues?AndIfGoddoesnotseewhatyouaredoing,wouldyoustillbesouprightandselfle?Ifyouwork,notforservingthepublicandliberatingtheothers,butjustforabetterafterlifeofyourown,i’titalittletooselfish?Comparingwiththiskindofbelievers,thosewhodon’tbelieveinafterlife,butstillkeepdoinggooddeeds,arethemostsincereandhonestphilanthropists,becausetheydothemnotforthemselvesbutforother.YoumaywonderifIbelieveinafterlife.Myaweris:Iknownothingaboutmypreviouslife,soIdarenotmakeimpropercommentsonafterlife.ButIdohopethere’safterlife!Becauseourpresentlifeissoshortthatsomanythingsslipawaybeforeourproperunderstanding.Ihavesomanydreams,somanywishes,somanyambitio,aswellassomanyregretsandconcer.Iftherewerenoafterlife,allofthemwillremainunrealized!

I’

mnotcontentedwiththepresentcommolacelife,I’mverymuchattachedtotheaffectiothatshouldhavebeenminebuthavebeenwashedawaybythehurryingtime,andIyearnfortheperfectionandmaturityifIcouldstartalloveragain.Sobelieveitornot,I’

drathertherewereafterlife.TralatedbyZhangBaodan(Diana)

May1,200

4假如没有来世北京外国语大学北戴河外语培训基地校长宋远利

有没有来世,众说纷纭。无神论者,不相信来世。他们认为从生到死,仅此而已。他们可能在意身后的英名,他们可能留恋后代的亲情,但他们不寄希望于来世。他们也会说善有善报,恶有恶报,但并不相信下辈子报应什么。

在宗教领域、或在一些迷信的人群,来世之说比较盛行。不仅是来世,甚至会认为有千百次的轮回。在那未知而飘渺的世界,有天堂,有地狱,有神族,有仙界,有菩萨、有佛祖。

也许真的相信、也许是为了利用人们的敬畏心里,古代的帝王们总是宣称自己是真龙天子,大臣们则标榜为天上的什么文曲星、武曲星或太白金星转世。星星能转世吗?

许多人烧香、磕头,行善、修德,并不都是为了眼前,而是为了让上天看见自己的真诚,以便下辈子有个好的托生,或者几世之后能修成正果。这些人自然是相信来世的。但我不禁要问:如果没有来世,你们会不会一样行善、修德呢?如果神灵看不见,你们是否也会公正无私呢?如果不是为了解脱他人和服务大众才去修行,如果仅仅是为了自己将来托生好才去行善,是否有些自私呢?比较起来,那些不相信来世而又坚持行善的人,则应该是最真、最诚的大善。因为他们不是为自身,而是为公理。

也许有人会问作者,你相信来世吗?我的回答是:我不知道前生,因而也不敢妄谈后世。但我真的希望能有来世!因为这辈子时间太短,许多事情都是在还没弄明白的时候,就已经匆匆过去了。我有那么多的理想,我有那么多的心愿,我有那么多的奢望,我有那么多的遗憾,我有那么多的牵挂,我有那么多的雄心壮志,如果没有来世,那就一切皆空了。

我不甘心眼前的碌碌无为,我留恋被岁月冲走的本应属于我的亲情,更向往从头再来的完美和成熟。为此,信也好,不信也好,我宁愿有来世。

宋远利

2003.6.22

EMAIL:SongYuanLi52@yahoo.com.cn

第四篇:中英文对照

Text5_EN

I don't know why I overlooked that problem.I haven't overlooked Chinese achievements in science.Sometimes you are too frank.High birthrates cannot be changed overnight.That book only told a pack of lies.They searched my room and found nothing.When it rained people in that small town had to stay in the house.

第五篇:中英文对照

AEROFLEX “亚罗弗”保温 ALCO “艾科”自控 Alerton 雅利顿空调 Alfa laval阿法拉伐换热器 ARMSTRONG “阿姆斯壮”保温 AUX 奥克斯

BELIMO 瑞士“搏力谋”阀门 BERONOR西班牙“北诺尔”电加热器 BILTUR 意大利“百得”燃烧器 BOSIC “柏诚”自控 BROAD 远大

Burnham美国“博恩汉”锅炉 CALPEDA意大利“科沛达”水泵 CARLY 法国“嘉利”制冷配件 Carrier 开利 Chigo 志高

Cipriani 意大利斯普莱力

CLIMAVENETA意大利“克莱门特” Copeland“谷轮”压缩机 CYRUS意大利”赛诺思”自控 DAIKIN 大金空调

丹佛斯自控 Dorin “多菱”压缩机

DUNHAM-BUSH 顿汉布什空调制冷 DuPont美国“杜邦”制冷剂 Dwyer 美国德威尔 EBM “依必安”风机

ELIWELL意大利“伊力威”自控 Enfinilan 英国“英菲尼兰“阀门 EVAPCO美国“益美高”冷却设备 EVERY CONTROL意大利“美控” Erie 怡日

FRASCOLD 意大利“富士豪”压缩机 FRICO瑞典“弗瑞克”空气幕 FUJI “富士”变频器

FULTON 美国“富尔顿”锅炉 GENUIN “正野”风机 GREE 格力

GREENCOOL格林柯尔 GRUNDFOS “格兰富”水泵 Haier 海尔 Hisense 海信 HITACHI 日立

霍尼韦尔自控 Johnson 江森自控 Kelon 科龙

KRUGER瑞士“科禄格”风机 KU BA德国“库宝”冷风机 Liang Chi 良机冷却塔 LIEBERT 力博特空调 MARLEY “马利”冷却塔 Maneurop法国“美优乐”压缩机 McQuary 麦克维尔 Midea 美的 MITSUBISHI三菱

Munters 瑞典“蒙特”除湿机 Panasonic 松下 RANCO “宏高”自控

REFCOMP意大利“莱富康”压缩机 RIDGID 美国“里奇”工具 RUUD美国“路德”空调 RYODEN “菱电”冷却塔 SanKen “三垦”变频器 Samsung 三星 SANYO 三洋

ASWELL英国森威尔自控 Schneider 施耐德电气 SenseAir 瑞典“森尔”传感器 SIEMENS 西门子

SINKO ",28商机网;新晃“空调 SINRO “新菱”冷却塔 STAND “思探得”加湿器 SWEP 舒瑞普换热器 TECKA “台佳”空调 Tecumseh“泰康”压缩机 TRANE 特灵

TROX德国“妥思”风阀 VASALA芬兰“维萨拉”传感器 WILO德国“威乐”水泵 WITTLER 德国”威特”阀门 YORK 约克

ZENNER德国“真兰”计量

下载北极光中英文对照演讲稿word格式文档
下载北极光中英文对照演讲稿.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐

    中英文对照

    医院中英文对照发热门诊Have Fever主治医师Doctor-in-charge 供应室Supply Room谢绝入内No entering 红灯亮时谢绝入内No entering when red light 彩超、心电图Colorful Ca......

    中英文对照A

    《美国口语惯用法例句集粹》A A (Page 1-4)1. about 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) I'd like to know what this is all about. 我想知道这到底是怎么回事。How about a fish sandwic......

    中英文对照

    共轨技术 随着人们对低油耗、低废气排放、发动机低噪声的需求越来越大,对发动机和燃油喷射系统的要求也越来也高。对柴油发动机燃油喷射系统提出的要求也在不断增加。更高的......

    英语演讲稿-缘-(中英文对照)

    英语演讲稿”缘”(中英文对照) 英语演讲稿”缘”(中英文对照)2007-12-18 13:00:32第1文秘网第1公文网英语演讲稿”缘”(中英文对照)英语演讲稿”缘”(中英文对照)[dvnews_page]Pr......

    英语演讲稿八篇(中英文对照)

    英语演讲稿八篇(中英文对照)【演讲稿01】If I were a Boy Again 假如我又回到了童年 If I were a boy again, I would practice perseverance(毅力)more often, and never give......

    约翰.肯尼迪演讲稿(中英文对照)

    First Inaugural Address (John F. Kennedy) Jan. 2o, 1961. Brief introduction to the speaker: John F. Kennedy (1917-1963) John F. Kennedy was a war hero, a Pulit......

    温家宝剑桥演讲稿(中英文对照)

    温家宝总理在英国剑桥大学的英文演讲稿(附中文) The following is the full text of Chinese Premier Wen Jiabao's speech at the University of Cambridge on Monday. See......

    Mothers Love中英文演讲稿对照

    Mothers Love中英文演讲稿对照 my dear friends: do you know what is the most precious and everlasting thing in the world? money? you may lose everything you have i......