第18届APEC领导人非正式会议横滨宣言翻译

时间:2019-05-14 03:25:44下载本文作者:会员上传
简介:写写帮文库小编为你整理了多篇相关的《第18届APEC领导人非正式会议横滨宣言翻译》,但愿对你工作学习有帮助,当然你在写写帮文库还可以找到更多《第18届APEC领导人非正式会议横滨宣言翻译》。

第一篇:第18届APEC领导人非正式会议横滨宣言翻译

第18届APEC领导人非正式会议横滨宣言(英文)

The 18th APEC ECONOMIC LEADERS' MEETING Yokohama, Japan 13-14 November 2010 “THE YOKOHAMA VISION – BOGOR AND BEYOND”

We, the Leaders of APEC, gathered in Yokohama under the 2010 theme of“Change and Action” to articulate our vision of further building and integrating the Asia-Pacific region in the 21st Century, and the paths to realize that vision.APEC's Road Thus Far Twenty-one years ago, APEC's founders saw the need for greater consultation and cooperation to guide the increasingly interdependent economies of the Asia-Pacific toward a more closely and effectively linked regional economic system.From this new and creative approach was born the consensus, asarticulated in the Bogor Goals, that achieving free and open trade and investmentis the surest way to accomplish greater common prosperity and stability in the Asia-Pacific region.APEC has since followed the insight of the APEC founders and the direction provided by the Bogor Goals, and the Asia-Pacific region has become a driving force and engine of growth in the world economy.Through our individual and collective 集体的 efforts toward achieving the Bogor Goals 茂物目标, the Asia-Pacific region has achieved substantial 实在的reductions 削减 in barriers to trade and investment 投资.These efforts have led to increased trade and investment flows 潮, sustained 维持 economic growth, and a vast improvement in the welfare 福利 of people in the region.We are confident that APEC is well on track 轨道 toward achieving the goal of free and open trade and investment among its economies.This year we conducted a review 复审 to assess 估价the achievement of the Bogor Goals by five industrialized economies and eight volunteer developing economies.We endorse the Report on APEC's 2010 Economies' Progress Towards the Bogor Goals and conclude that while more work remains to be done, these 13 economies have made significant progress toward achieving the Bogor Goals.From 1994 to 2009, APEC economies' total trade in goods grew at 7.1 percent per year while intra 内部-APEC trade tripled 三倍 over the same period.Foreign direct investment into and out of the APEC region both grew at 13 percent per year from 1994 to 2008.The simple average applied tariff 税率 across the region fell from 10.8 percent in 1996 to 6.6 percent in 2008.通过我们个人和集体的在为了达成《茂物目标》上的努力,亚太地区已经在贸易和投资的关税削减上取得了实实在在的成果。这些努力带来了贸易和投资热潮的增长,维持了经济的发展,广泛的提高了这一地区人们的福利。我们坚信亚太经合组织正在以达到经济上自由开放的贸易和投资政策为目标的道路上稳步前进。今年我们进行了一次复审,去评估《茂物目标》在五个工业化经济和八个义工发展经济上取得的成就。我们赞同关于亚太经合组织2010年各成员国为实现《茂物目标》所作努力的报告,并且明确了今后还有很多工作要去完成。这13个成员国都在实现《茂物目标》的过程中获得了巨大的进展。

从1994年到2009年,亚太经合组织各成员国的贸易总量以每年7.1%的速度增长,而成员国内部的贸易较同期也以三倍的速度增长。从1994年到2008年,对于亚太地区和非亚太地区的国外直接投资均以每年13%的速度增长。而这一地区实行的关税税率也从1996年的10.8%下降到了2008年的6.6%。

Strong progress toward the Bogor Goals of free and open trade and investmenthas been made possible by the decisions by APEC Leaders to liberalize their owneconomies, confident that others in APEC would make similar decisions.Thisconfidence to open up domestic economies would not have been possible were itnot for the formation of APEC.We reaffirm our unwavering commitment toachieving free and open trade and investment in the region.Current Opportunities and ChallengesThe 21st century presents new promises and new challenges.The global andregional environment is being transformed by the rising influence of theAsia-Pacific region, the development of extensive supply chains, and the rapidadoption of new information and communication technologies.Driven by thesechanges, our region has become more integrated and interdependent.While thishistoric transformation has brought about remarkable economic dynamism in theregion, events of recent years have shown that crisis can rapidly spread acrosseconomies and have a dramatic impact on the entire regional and globaleconomic system, slowing growth and employment.The Asia-Pacific regional economy is recovering from the recent economic andfinancial crisis, but uncertainty still remains.We also face heightenedchallenges with regard to the protection of our environment and natural resources,including the necessity to jointly address climate change.We must take to heartthe lessons of the recent past, recognize the increasing role we play in the globaleconomy as the most dynamic region in the world, and seek to strengthen thefoundations of each of our economies and of the multilateral trading system toensure strong, sustainable, and balanced growth as called for by the G20Framework.3In this regard, we welcome the outcomes of the G20 Seoul Summit.Ashighlighted in the APEC Finance Ministers' “Kyoto Report on Growth Strategyand Finance,” we will rebalance and strengthen global demand, pursue soundfiscal management and enhance finance to key sectors such as infrastructure,small and medium enterprises, households and green investment.We shouldcontinue to take steps to build a stronger and more resilient global financialsystem.We remain committed to maintaining open markets and fightingprotectionism.We reaffirm our common resolve to support the recovery in acollaborative and coordinated way.We reaffirm our strong commitment to bring the Doha Development Agenda to aprompt and successful conclusion.Bearing in mind that 2011 will be a criticallyimportant “window of opportunity,” we direct our Ministers to empower ourrepresentatives to engage in comprehensive negotiations with a sense of urgencyin the end game, built on the progress achieved, including with regard tomodalities, consistent with the Doha mandate.We affirm our commitment towin domestic support in our respective systems for a strong agreement.In ourcontinued efforts to resist protectionism, we agree to extend our commitment onstandstill made in 2008 to the end of 2013 to refrain from raising new barriers toinvestment or to trade in goods and services, imposing new export restrictions, orimplementing World Trade Organization inconsistent measures in all areas,including those that stimulate exports.We commit to take steps to rollback tradedistorting measures introduced during the crisis.Furthermore, we will continueto exercise maximum restraint in implementing measures that may be consideredto be consistent with WTO provisions if they have a significant protectionisteffect and promptly rectify such measures where implemented.Addressing the threat of global climate change is an urgent priority for all nations.We reiterate our commitment to take strong and action-oriented measures andremain fully dedicated to United Nations climate change negotiations.Wereaffirm the objective, provisions, and the principles of the UN FrameworkConvention on Climate Change, including common but differentiatedresponsibilities and respective capabilities.Those of us who have associatedwith the Copenhagen Accord reaffirm our support for it and its implementation.We all are committed to achieving a successful, balanced result that includes the4core issues of mitigation, transparency, finance, technology, adaptation, and forestpreservation.We express our appreciation for Mexico's hard work in preparingfor and hosting COP16.The Way Forward for APECWe envision an Asia-Pacific region that can embrace and overcome challengesand make full use of opportunities to be more fully integrated, with a higherquality of growth and a safer and more secure economic environment.We seek to develop an APEC community in which trade and investment are freerand more open;supply-chains are better connected;doing business is cheaper,faster, and easier;growth is more balanced, inclusive, sustainable, innovative, andsecure;and we are better able to cope with threats to human security andeconomic activity.1.Our vision of an APEC community · Economically-integrated community: A community that promotes strongerand deeper regional economic integration We aim to establish a solid foundation for prosperity and well-being in the regionby promoting stronger and deeper regional economic integration throughfurthering our work to liberalize and facilitate trade and investment – the coremission of APEC.Barriers against the movement of goods, services, and capitalshould be further reduced and business persons should also be able to move moresmoothly.Measures that make it cheaper, faster, and easier for businesses totrade and operate in the region should be enhanced.Customs-related proceduresshould be further simplified and harmonized.Regulatory cooperation should bebroadened and deepened.Trade costs should be minimized and bureaucraticinefficiencies removed.The multilateral trading system should be promoted andstrengthened.· Robust community: A community with higher quality growth We aim to further enhance the quality of growth so that the Asia-Pacific regioncan realize sustained growth and continue to be an engine of economic activityand progress in the world economy.Policies that promote balanced growthwithin and among APEC economies should be adopted.All sectors of society,in particular potentially disadvantaged and marginalized groups, should beprovided opportunities to fully realize their potential.Both economic growthand environmental sustainability should be advanced in a holistic manner, andprogress toward a green economy should be accelerated by promoting trade andinvestment in environmental goods and services, developing this sector in APECeconomies, and enhancing energy efficiency and sustainable forest managementand rehabilitation.Innovative growth should be advanced within and across oureconomies through the adoption of policies and regulatory environments that bestenable economies to support innovation, utilize information and communicationtechnologies, develop a skilled workforce, and increase research anddevelopment.· Secure community: A community that provides a more secure economicenvironment We aim to build a regional community in which people can live without the fearof poverty, violence, crime, disease, and hunger and engage in economic activityfreely and at ease, bearing in mind the need to achieve the MillenniumDevelopment Goals.Our economies' capacity to minimize natural and humanrisks to economic activity should be enhanced and a secure and resilienteconomic environment should be achieved.Poverty should be reduced tomaintain the intrinsic dignity of the human condition.The region's environmentfor trade, finance, and travel should continue to be staunchly protected fromterrorism.Economies should strengthen their resilience and capacity to manageemergencies and natural disasters.Infectious disease preparedness,non-communicable disease control, and health systems should be enhanced.The availability of and access to reliable, nutritious, safe, and affordable foodshould be further ensured.Efforts to combat corruption and illicit trade andimprove governance should be strengthened.

第二篇:APEC“领导人非正式会议”

译之灵翻译培训

【译之灵每日翻译】APEC“领导人非正式会议”

【口译培训】2014年11月5日,APEC会议将在北京雁栖湖举办。“领导人非正式会议”“部长级会议”等各种APEC小知识的英文说法你知道吗?

1.The APEC organization has a tiered structure: Informal Leaders' Meetings, Ministerial Meetings, Senior Officials' Meetings, Committee & Working Group Meetings, and Secretariat.2.Established in 1989, the Asia-Pacific Economic Cooperation is a forum that seeks to promote free trade and economic cooperation throughout the Asia-Pacific region.3.APEC currently has 21 members, including most with a coastline on the Pacific Ocean.Members account for approximately 40 percent of the world's population, 54 percent of the world gross domestic product, and about 44 percent of world trade.4.APEC carries out work in three main areas: trade and investment liberalization, business facilitation, and economic and technical cooperation.5.One tradition of the forum is the APEC leaders' family photo.At the end of the APEC Economic Leaders' Meeting, leaders in attendance gather for a photo while dressed in a costume that reflects the culture of the host member.------------------------------参考答案---

1、APEC组织结构分层级运作:领导人非正式会议、部长级会议、高官会、委员会和工作组以及秘书处。

2、亚太经合组织(the Asia-Pacific Economic Cooperation,简称APEC)诞生于1989年,致力于推动亚太地区的投资自由化和经济合作。

3、APEC目前有21个成员,大部分成员地处太平洋沿岸。APEC成员拥有世界上40%的人口、54%的全球GDP和44%的全球贸易

4、APEC主要在三个领域开展工作:贸易与投资自由化、商业促进、经济和技术合作。

5、论坛的一个传统就是APEC领导人的全家福。APEC领导人会议后,所有参会领导人会身着代表东道主文化的服装拍集体照。

第三篇:习近平在APEC领导人非正式会议上的讲话

习近平在APEC领导人非正式会议讲话

各位同事,很高兴同大家聚会在北京的雁栖湖畔。首先,我谨对各位同事的到来表示热烈的欢迎。每年的春秋两季,都有成群的大雁飞到这里,雁栖湖由此得名。

亚太经合组织的21个成员就好比是21只大雁,“风翻白浪花千片,雁点青天字一行”。今天我们聚首雁栖湖,目的就是加强合作、展翅齐飞,书写亚太发展的新愿景。今年是亚太经合组织成立25周年。亚太经合组织的25年,也是亚太发展繁荣的25年。亚太经合组织见证了亚太发展的历史成就,亚太发展也赋予亚太经合组织新的使命。当前,世界经济复苏仍面临诸多的不稳定、不确定因素。亚太发展也进入新的阶段,既有机遇,也有挑战。如何破解区域经济合作碎片化风险?如何在后国际金融危机时期谋求新的增长动力?如何解决互联互通建设面临的融资瓶颈?这些都需要我们深入思考,积极地应对。

面对新形势,我们应该深入推进区域经济一体化,打造有利于长远发展的开放格局。亚太经合组织应该发挥引领和协调作用,打破种种桎梏,迎来亚太地区更大范围、更高水平、更深层次的新一轮大开放、大交流、大融合。要打破亚太内部的封闭之门,敞开面向世界的开放之门。要在推进茂物目标的同时,大力推进亚太自由贸易区进程,明确目标、方向、路线图,尽早将愿景变成现实,实现横跨太平洋两岸高度开放的一体化安排。

面对新形势,我们应该全力推动改革创新,发掘新的增长点和驱动力,打造强劲可持续的增长格局。后国际金融危机时期,增长动力从哪里来?毫无疑问,动力只能从改革中来,从创新中来,从调整中来。我们要创新发展理念,从传统的要素驱动、出口驱动转变为创新驱动、改革驱动。通过结构调整释放内生动力,我们要改变市场管理模式,使市场在资源配置中起决定性作用,更好发挥政府作用。我们要推动科技创新,带动能源革命、消费革命,推动亚太地区在全球率先实现新技术革命。我们今年推动互联网经济、城镇化、蓝色经济等领域的合作,探讨跨越中等收入陷阱问题,抓住了重大前沿的国际经济议题,开了一个好头。

面对新形势,我们应该加快完善基础设施建设,打造全方位互联互通格局。互联互通是一条脚下之路,无论是公路、铁路、航路还是网络,路通到哪里,我们的合作就在哪里。互联互通是一条规则之路,多一些协调合作、少一些规则障碍,我们的物流就会更畅通,交通就会更便捷;互联互通是一条心灵之路,你了解我、我懂得你,道理就会越讲越明白,事情也就会越办越好办。实现亚太全方位的互联互通,就是让脚下之路、规则之路、心灵之路联通太平洋两岸的全体成员。打通融资贵、融资难的瓶颈,就是要加强公私伙伴关系建设,实现联动式发展。各位同事!亚太经合组织是一个大家庭,打造发展创新、增长联动、利益融合的开放型亚太经济格局符合所有成员共同利益。为了实现上述目标,亚太经济体需要共同构建互信、包容、合作、共赢的亚太伙伴关系,为亚太地区和世界经济发展增添动力。

第一,共同规划发展愿景。亚太未来发展攸关每个成员利益,我们已经在启动亚太自由贸易区进程、推进互联互通、谋求创新发展等方面达成重要共识、要将共识转化为行动,规划今后五年、十年甚至二十五年的发展蓝图,一步步扎实地向前推进。

第二,共同应对全球性挑战。在后国际金融危机时期,我们既要抓住经济增长这个核心加强宏观政策的协调,又要妥善应对流行性疾病、粮食安全、能源安全等全球性问题。以信息共享增进彼此了解,以经验交流分享最佳实践,以沟通协调促进集体行动,以互帮互助深化区域合作。

第三,共同打造合作平台。伙伴意味着“一个好汉三个帮”,一起做好事、做大事。我们应该将亚太经合组织打造成推动一体化的制度平台,加强经验交流的政策平台,反对贸易保护主义的开放平台,深化经济技术合作的发展平台,推进互联互通的联接平台。亚太经合组织的发展壮大有赖于大家共同支持,我愿在此宣布,中方将捐款1000万美元用于支持亚太经合组织机制和能力建设,开展各领域务实合作。第四,共同谋求联动发展。伙伴意味着合作共赢、互学互鉴。当前一些亚太发展中经济体面临比较多的困难,没有他们的发展亚太发展就不可持续。我们要加大对发展中成员的资金和技术支持,发挥亚太经济体多样性突出的特点,优势互补,扩大联动效应,实现共同发展。未来三年,中国政府将为亚太经合组织发展中成员提供1500个培训名额,用于贸易和投资等领域的能力建设项目。

各位同事!在“共建面向未来的亚太伙伴关系”主题下,我们将围绕推动区域经济一体化,促进经济创新发展、改革与增长,加强全方位基础设施与互联互通建设三项重点议题展开讨论。我期待并相信这次会议将为亚太发展注入新的活力,“一花不是春,孤雁难成行”,让我们以北京雁栖湖为新的起点,引领世界经济的雁阵飞向更加蔚蓝而辽阔的天空。

第四篇:亚太经合组织第二十四次领导人非正式会议宣言(2016-11-20)

亚太经合组织第二十四次领导人非正式会议宣言

(2016-11-20)

当地时间2016年11月19日至20日,亚太经合组织(APEC)第二十四次领导人非正式会议在秘鲁利马举行。习近平主席应邀出席会议。会议发表宣言,全文如下: 亚太经合组织第二十四次领导人非正式会议宣言(2016年11月20日,秘鲁利马)

我们,亚太经合组织(APEC)经济体领导人,在“高质量增长和人类发展”这一主题下相聚利马,继续携手致力于支持亚太地区自由开放的贸易和投资、可持续经济增长和共同繁荣。基于这一愿景,我们2016年在以下几个方面重点开展工作:区域经济一体化和高质量增长,加强区域粮食市场,亚太区域中小微企业现代化以及人力资本开发。

从秘鲁首次主办APEC迄今的八年间,世界经济逐步复苏,但面临的挑战也与日俱增且更加错综复杂。部分经济体内部发展不平等,经济增速失衡,环境退化以及气候变化带来的风险相互叠加,对可持续发展的前景造成影响,并增加了近期的不确定性。此外,全球化及其相关的一体化进程日渐遭受质疑,助长了保护主义思潮的抬头。

这些挑战对我们的共同愿景和目标带来了风险,因此我们再次承诺将致力于确保APEC作为一个能发挥全球领导力的论坛,通过相互合作,着手应对最为紧迫的问题,并进一步孕育新思想。我们承诺将继续落实2030年可持续发展议程。我们认为这是在平衡而全面的多边框架下开展国际合作的典范。我们也对《巴黎协定》于近期生效表示欢迎,并承诺以透明而有效的方式落实该协议,从而实现向低碳、环保的经济转型。

高质量增长和人类发展

我们重申在APEC地区实现平衡、包容、可持续、创新和安全增长的愿景。这一愿景在《APEC经济创新发展、改革与增长共识》和《APEC加强高质量增长战略》中得到了体现。我们对《2010年APEC增长战略》中所展望的高质量增长给予更多重视。

鉴于实现高质量增长的重要性,我们承诺将确保我们的政策和战略能切实提高本地区民众的生活质量,增进社会公平。我们认识到APEC工作的目标必须着眼于改善民众生活。

我们认识到继续发展包容性教育,对于提高各年龄段民众应对全球化挑战的能力至关重要。我们进一步意识到,公平的优质教育和培训机会,可以使民众从幼年直至终生都有机会学习技能和培养竞争力。我们必须注重改善教育质量,提高教育资源的流动性,增加教育机会,包括与雇主建立伙伴关系以及开发软技能。

我们鼓励各经济体依据《APEC教育战略》所确立的原则开展合作,促进亚太区域内的教育发展。该战略明确了构建一个强大而富有凝聚力、以包容性和优质教育为特征的APEC教育大家庭的途径,以此支撑可持续经济增长,增进社会福祉,提升职业素养,加速创新,增加就业。

实现人口全面而有效的就业对人类发展至关重要。我们认为,应将妇女、青年、残疾人的经济赋权作为APEC加强高质量增长和人类发展议题的工作重点。

鉴此,我们承诺致力于确保所有人拥有体面工作和高品质生活,特别是加大对社会弱势群体的保护,为他们提供包容性和优质的教育及职业培训,鼓励企业家精神,完善社会保障体系,并为此加强区域合作。

我们认识到妇女在经济和社会发展中的重要贡献,并承诺将在APEC工作中致力于促进性别平等主流化和妇女赋权,确保妇女平等享有优质教育和经济资源。我们欢迎各经济体采取行动,支持妇女创业,帮助妇女经营的中小企业成长,提高妇女对于数字科技的认知水平,促进妇女职业发展,扩大妇女和女童接受科技、工程、数学领域的教育及从事相关职业的机会,消除妇女参与经济活动中的健康壁垒。我们相信,信息通信技术的进步对于人类发展意义重大。我们重申将致力于到2020年前建成下一代宽带。

认识到健康是经济繁荣和人类发展的基石,我们强调改善卫生系统的重要性,并将致力于建立有活力、可持续、易使用并能对当前及未来卫生需求作出迅速回应的全民健康系统,从而促进高质量增长和人类发展。我们将进一步开展工作,应对健康问题在财政和经济上造成影响。

当前全球自由贸易和投资面临的挑战和机遇

我们认识到2008年国际经济金融危机后,全球经济复苏缓慢且不平衡,导致近年来经济增速放缓,金融市场波动,大宗商品价格低迷,不平等现象加剧,就业问题突出,国际贸易增长显著放慢。

我们继续承诺将各自并共同使用各种政策工具,包括货币、财政和结构性改革措施,提高全球需求水平并解决供给方面的制约因素。我们重申相互促进的政策对于实现强劲、可持续、平衡和包容性增长发挥重要作用。我们重申此前关于货币和汇率政策的承诺,避免采取竞争性贬值措施,反对一切形式的保护主义,不以竞争性目的来盯住汇率。我们重申汇率的过度波动和无序调整会影响经济金融稳定。

当前全球经济的复杂局面对我们的工作造成了影响,但同时也是一次机遇,让我们重申,将致力于打造以创新发展、联动增长、利益融合为特征的充满活力、和谐的亚太开放型经济,促进就业,推进自由开放的贸易和投资,加速区域经济一体化,培育竞争性市场,鼓励经济技术合作,营造良好和可持续的营商环境。

我们将依据这些总体原则开展合作。与此同时,我们认为各经济体需要和广大公众沟通贸易、投资和自由市场所带来的好处,并确保使各方广泛受益。

基于世界贸易组织(WTO)巴厘岛和内罗毕部长级会议的成功举办,并认识到部长宣言所包含的所有会议成果,我们承诺将继续落实巴厘岛和内罗毕部长会议成果,并将重点推动多哈发展议程剩余问题的谈判。我们注意到当前亚太地区各经济体共同关心的一些重大问题也可在WTO框架下进行讨论。因此,我们指示官员们立刻与WTO各成员开展合作,为2017年WTO下届部长会取得积极和实质性成果设定方向。

我们重申将保持市场开放并反对一切形式的贸易保护主义,同意将不采取新的贸易保护措施的承诺延长到2020年,并取消损害贸易、迟滞全球经济复苏的保护主义和贸易扭曲措施。

我们欢迎各经济体在接受WTO贸易便利化协定方面所取得的进展,并支持该协定早日生效。我们呼吁尚未接受该协定的APEC经济体以及其他WTO成员力争在今年底前提交接受该协定的文书。

我们认识到,由各成员广泛参与的WTO多边贸易协定对于全球贸易自由化倡议发挥着重要补充作用。我们认为,正在谈判中和已经达成的多边协定,例如《信息技术协定》及其扩围,《服务贸易协定》以及《环境产品协定》,应对所有关注此类协定和谈判的WTO成员开放。

同时,我们欢迎落实《信息技术协定》扩围的行动,并呼吁承诺于2016年7月1日落实该协定的经济体尽快履行承诺。

所有参与《WTO环境产品协定》谈判的APEC经济体重申,将加倍努力,弥合分歧,找到解决各方核心关切的方案,力争达成一份面向未来的宏伟协议,到2016年底大范围取消环境产品关税。

我们强调投资在促进经济增长和创造就业方面的重大推动作用。我们承诺采取切实措施打造适宜的投资环境。

面对全球经济放缓,我们认识到结构性改革对于提高经济效率、提升生产力和竞争力、创造就业、促进创新增长至关重要。我们强调消除不必要的结构性和监管障碍的重要性,它们阻碍跨境贸易、金融和投资,为营商设置境内壁垒。我们鼓励各经济体采取切实措施深化落实《APEC结构改革新议程》。我们注意到各经济体已经完成各自落实该议程的单边行动计划,并对各方关于在经济体内部开展结构性改革的承诺表示欢迎。与此同时,我们认识到结构性改革需结合各经济体自身条件和宏观经济形势灵活落实。我们也欢迎营商便利化倡议迄今所取得的进展。

我们欢迎《财长会进程现代化战略》和《宿务行动计划实施战略》。这两项战略将为各经济体在考虑各自发展水平和内部条件的前提下,采取具体行动及有意义的改革措施打下基础。

根据2014年《APEC推动实现亚太自贸区北京路线图》确立的指导精神,我们重申将致力于推动亚太自贸区的最终实现,以此作为进一步深化APEC区域经济一体化的主要手段。基于这一愿景,我们批准《实现亚太自贸区有关问题的集体战略研究报告》及其摘要。同时,我们批准该研究报告提出的政策建议,并以此作为《亚太自贸区利马宣言》(附件一)。

我们赞赏APEC官员们为完成集体战略研究所付出的艰苦努力。我们指示官员们落实《亚太自贸区利马宣言》,特别是制定并落实逐步实现亚太自贸区的工作计划。我们希望看到落实相关工作计划和APEC为实现亚太自贸区而开展集体能力建设的定期进展报告。此外,基于该研究成果和APEC其他相关工作,我们指示官员们为最终实现亚太自贸区考虑下一步行动。

我们认识到,旨在实现亚太地区自由开放的贸易和投资的茂物目标,是APEC历史上最重要的里程碑之一。它指引着各成员经济体努力实现可持续发展和公平增长。我们认为APEC各成员经济体在落实茂物目标方面取得了诸多实质进展,包括降低关税,区域贸易安排/自由贸易协定的增加,对外部贸易和投资的进一步开放,贸易和投资便利化措施的不断完善。同时,我们认识到,本地区取得的进展仍不平衡,需采取进一步措施改善现有贸易投资条件。

我们欢迎《关于各经济体落实茂物目标进展的第二期评估报告》,指示官员们在进展不平衡的领域继续开展工作,包括非关税措施、APEC区内贸易放缓以及失业问题。

鉴于距离实现茂物目标的期限仅剩四年,且APEC地区内外形势发生了重大变化,我们认为应着手考虑后2020时代的APEC愿景。我们对秘鲁在2016年主动举办关于APEC面向2020年及未来合作愿景的一系列高级别对话表示赞赏。我们指示官员们在2020年前继续就这一话题展开讨论。

我们认为服务业对于APEC地区生产力提高和经济增长做出了重要贡献。通过为服务业提供开放和可预测的环境,来提高服务业竞争力,扩大服务贸易,是促进APEC地区经济增长的关键因素之一。为此,我们批准《APEC服务业竞争力路线图》(附件二),指示官员们监督评估落实该路线图的进展,采取具体措施实现共同目标,促进服务贸易和投资增长,提高服务业竞争力,与此同时,解决服务贸易增长的制约因素,并照顾到各经济体在经济社会条件上的差异。

我们认识到创新是高质量增长的关键动力之一。我们鼓励各经济体发掘新的增长引擎,抓住各行业中的新机遇,例如互联网和数字经济。

我们对数字贸易下一步工作计划获得批准以及互联网经济合作取得进展表示欢迎。我们指示官员们根据部长们批准的工作计划进一步开展工作。我们欢迎APEC各经济体提出倡议并发挥带头作用,在数字贸易及部长们提及的相关议题上发掘新的潜在经济增长点。

我们忆及2011年APEC领导人非正式会议通过的《檀香山宣言》,并认识到落实APEC跨境隐私规则体系的重要性。APEC跨境隐私规则体系建立在自愿基础上,其参与各方寻求更多经济体、企业和问责代理机构参与其中。

我们将继续合力挖掘数字经济的潜力,大力支持发展易接入的、开放的、可交互操作的、可靠而安全的信息通信技术使用环境,以此作为经济增长和繁荣的必要基础。我们将继续改进政策和监管环境,通过发展灵活而可交互操作的体系,确保信息通信技术的安全,加强数据和隐私保护。我们申明,各经济体不得为了增加其企业和其他商业部门的竞争优势,而采取或支持利用信息通信技术偷窃知识产权及涉密商业信息的行为。我们也强调通过综合有效的措施,包括平衡的知识产权体系和能力建设活动,来增加竞争、鼓励创业和促进创新的重要性。

我们认为中小微企业对于各经济体实现高质量增长和繁荣不可或缺。作为创新和就业的源泉,中小微企业有条件鼓励企业家精神,受惠于结构性改革,促进经济可持续发展,并使政策、战略和最佳实践的影响最大化。加强中小微企业,需要采取切实措施,增强中小微企业的创新能力和竞争力,包括使知识产权商业化的能力,保障其融资渠道并为其提供能力建设,通过发展电子商务提高其参与互联网和数字经济的程度,缩小技术差距,通过加强商业道德实践支持企业发展和跨境贸易,积极促使其向可持续、环保和绿色生产转型,并支持中小微企业国际化,包括使用信息通信技术。

我们欢迎辅助工业倡议,并期待该倡议在2017年得到落实。我们认识到绿色中小微企业对于APEC地区可持续发展的潜在重要性,并鼓励官员们明年就此开展更多工作。

我们决心推进全球价值链发展,并加强供应链联接和韧性。我们赞赏旨在2018年前完成APEC增加值贸易统计数据库而取得的工作进展。我们欢迎《APEC发展中经济体更好参与全球价值链报告》,并鼓励采取进一步努力,促使发展中经济体及中小微企业更好地参与全球价值链,创造更多增加值,并向价值链上游迈进。我们认识到运用新技术对于提高供应链联接的效率和韧性以及促进供应链合作的重要性,鼓励各成员按照部长们的指示,在现有和未来的倡议中就此开展更多工作。

我们批准《第二期供应链框架行动计划(2017-2020)》,并欢迎该行动计划在明年得到落实,进一步增进APEC地区的贸易便利化和供应链联接。

我们认识到保障能源供应和能源安全对于本地区共同繁荣和未来发展至关重要。我们强调稳定而透明的世界能源市场的重要性。我们重申愿进一步开展能源合作,包括发展可再生能源,提高能源效率,确保对本地区所有经济体的能源供应,从而为贸易、投资和经济发展创造必要条件。

我们重申到2035年将总能源密集度降低45%,以及到2030年将可再生能源在本地区能源结构中比重提高一倍的宏伟目标。我们再次承诺将把低效化石能源补贴合理化并逐步取消,并对当前开展的同行审议和能力建设活动表示欢迎。我们鼓励各成员进一步采取行动,推进能源补贴改革。

迈向实质而有效的区域互联互通

我们认识到加强互联互通可提供经济增长的新动力,促进包容和联动式发展,推动区域经济一体化,使APEC各经济体更紧密地结合成一个大家庭。我们注意到并感谢APEC各论坛和工作组在推进本地区互联互通,包括加强次区域互联互通方面所开展的重要工作。尽管如此,挑战依然存在。

为此,我们重申到2025年实现亚太地区无缝全面联通和融合这一首要目标。我们感谢APEC各成员为落实《APEC互联互通蓝图(2015-2025)》所作努力和取得的成就,并鼓励各方根据蓝图精神开展政策对话,就相关领域中的最佳实践和信息开展交流。

我们再次强调人员交往互联互通的重要性,并将致力于通过发展旅游业,促进文化交流,增加商务人员流动,推动跨境教育和旅行便利化,推进其进一步发展。

我们声明将致力于关注基础设施投资的质量和数量。我们重申高质量的基础设施对经济可持续增长有重要意义。《APEC互联互通蓝图(2015-2025)》及其后续工作已经明确了高质量基础设施的基本要素。我们承诺将致力于把这一概念落实到行动中,包括我们在信息通信技术、能源和交通等方面的工作中。

我们对基础设施融资方面取得的进展表示欢迎,并期待进一步发掘融资渠道,包括调动私人资本和发展公私伙伴关系。我们鼓励采取进一步措施,提高投资机会的质量。我们将致力于增加本地区不同基础设施互联互通项目之间的对接和合作。我们欢迎《APEC成员经济体和全球基础设施中心协作行动计划》。我们认识到缺乏有效的固体废物处理设施会导致高昂的社会经济和环境成本,我们鼓励在这一领域进一步开展工作。

我们欢迎各经济体在共商、共建、共享基础上实现区域全面互联互通的倡议。我们鼓励进一步落实这些倡议,促进本地区的政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通。同时鼓励各成员就这些倡议进一步对接,以促进亚太区域经济一体化和共同发展。

粮食安全,气候变化和获取水资源

我们认识到APEC可采取以下行动应对粮食安全的挑战并保护自然资源,包括推动可持续农业、食品、森林管理、渔业和水产养殖,完善食品市场,将粮食生产者纳入经济体境内和全球粮食供应链和价值链,减少粮食损失和浪费,并根据《皮乌拉APEC粮食安全宣言》精神,解决基础设施不足导致的瓶颈障碍,削减繁琐且不必要的贸易限制措施,加强能力建设,包括采用信息通信技术和相关科技促进创新。我们鼓励采取努力促进APEC地区农业可持续发展。

我们期待有关工作的进展能够与促进APEC地区可持续经济增长和国际贸易的努力互补。APEC区域经济一体化程度的提高,将促进基于科学监管和WTO认可的国际粮食标准的国际贸易,从而有助于实现更安全的粮食供应。

气候变化是粮食生产和粮食安全的一大挑战。我们致力于就政策落实加强合作,在尊重各经济体自身不同条件的基础上应对粮食安全和气候变化。我们对APEC粮食安全和气候变化项目表示欢迎。我们承诺将加大工作力度,减轻旱涝及其他与气候相关的自然灾害对粮食生产和粮食安全的影响。

我们认识到水资源是APEC地区农业发展的关键因素,也是社会经济发展的基本要素。因此,我们鼓励各经济体从不同部门角度和不同层面分享水资源管理方面的最佳实践,确保水资源供应,提高水资源利用率。我们鼓励APEC在水资源可持续利用和综合管理方面开展合作。

鉴于社会经济因素在实现农村和城市人口及弱势群体的粮食安全中发挥重要作用,我们将致力于推进农村城市统合发展。我们认识到APEC地区城镇化和食谱多样化所带来的影响,支持APEC总结各经济体既有经验和最佳实践,包括参考APEC新近制定的《加强粮食安全和高质量增长的农村城市发展战略框架》,探索促进粮食安全和经济增长,并兼顾城市和农村利益的新型综合路径。我们也注意到可持续发展的很多目标与粮食安全和消除贫困直接相关。我们将继续加大打击野生动物走私的力度,以支持可持续发展目标。

展望

为实现亚太地区可持续发展,我们必须意识到任务的紧迫性,通过互信、包容、合作、共赢的亚太伙伴关系继续开展工作,落实有关承诺,完成任务目标。

我们呼吁采取有效措施,提高妇女、老年人、青年、农村人口和弱势群体,如原住民和残疾人,在经济、金融和社会方面的融入度。

我们强烈谴责各种形式的恐怖主义行为。我们认识到,恐怖主义威胁着我们建立自由开放经济的信念。我们鼓励各经济体在《APEC反恐和安全贸易战略》的四个跨部门工作领域开展行动,并分享最佳实践。

我们欢迎《利马反腐败宣言》,鼓励各经济体采取关键性反腐措施,重点打击针对境内外公职人员的贿赂行为,并吸纳各利益攸关方有效参与,包括通过APEC反腐败执法合作网络开展合作。

我们批准2016年《APEC部长级会议联合声明》。我们赞赏部长和官员们在专业部长级会议、高级别政策对话、财长会进程、高官会各下属委员会和工作组以及其他相关机制中所取得的成果。我们指示部长和官员们再接再厉,铭记本次领导人宣言及此前历次会议所规划的愿景,落实2016年专业部长会和高级别政策对话所通过的建议、倡议、工作规划和行动计划。

我们欢迎APEC工商咨询理事会、太平洋经济合作理事会、国际和地区组织、私营部门、地方政府、学术界以及其他利益攸关方为我们工作所作贡献。

我们认识到保持议程的延续性对于APEC至关重要。我们对秘鲁今年发挥领导作用,在APEC往年工作成果和愿景基础上继续开展工作表示感谢。

我们期待着2017年在越南再次相聚。

附件一

亚太自贸区利马宣言

(亚太自贸区集体战略研究政策建议)

一、目标和原则

· 我们再次承诺以全面、系统的方式推动亚太自贸区的最终实现,并以此作为进一步深化APEC区域经济一体化的主要手段。

· 我们重申,APEC核心目标是到2020年实现茂物目标,我们为实现亚太自贸区所作的努力将成为进一步推进区域经济一体化的动力。

· 我们重申亚太自贸区将与APEC进程平行推进,并在APEC框架外实现。

· 我们重申最终的亚太自贸区应不仅仅是实现狭义的自由化,而应当是高质量、全面的,并包含及解决下一代贸易投资议题。

· 我们认识到APEC应发挥关键作用,设计并孕育区域经济一体化,坚持开放、包容、互利共赢合作原则,促进经济结构深入调整,深化并加强区域经济一体化,并为亚太地区可持续发展注入更多动力。因此,APEC鼓励单边经济改革和达成全面、高质量的区域贸易安排/自由贸易协定。

二、完成并完善可能的实现路径

· 我们认识到区域和双边贸易协定加深了区域经济一体化,同时也认识到APEC经济体所处的不同发展阶段,以及不同自由化水平和覆盖范围的区域贸易安排/自由贸易协定,可能会对实现全面的区域经济一体化带来挑战。因此,我们再次承诺亚太自贸区应建立在正在开展的区域安排基础上,包括通过《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)、《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)等可能路径加以实现。我们欢迎其他区域一体化安排为最终实现亚太自贸区作出有意义的贡献。

· 我们鼓励所有的区域安排,包括TPP、RCEP,保持开放、透明、包容并相互借鉴,以便为本区域贸易投资自由化和便利化、并最终实现亚太自贸区共同做出贡献。

· 我们重申《亚太自贸区实现路径》中所提及的愿景。为此,我们注意到本地区区域贸易安排/自由贸易协定的最新发展,以及实现亚太自贸区可能路径所取得的进展,包括TPP签署国为完成国内程序所采取的努力和RCEP谈判方为加快达成现代、全面、高质量、互惠的协定所做的努力。

· 我们鼓励将亚太自贸区可能路径所取得的进展,以及落实本政策建议中相关倡议所取得的进展,以适当方式,包括通过自贸区信息交流机制,向贸易投资委员会进行报告。同时,进展报告还可作为贸易投资委员会/高官会报告的组成部分提交部长级会议和(或)领导人非正式会议。

· 为保持亚太自贸区的势头,并聚焦最终实现亚太自贸区的工作,APEC经济体将在2020年以前,就当前相关可能路径对推动实现亚太自贸区的贡献进行评估。评估工作将明确具体工作领域,旨在进一步促进自由和开放的区域贸易和投资,推进亚太自贸区的最终实现。此外,评估工作及下面提及的工作计划,还将帮助APEC找到实现区域经济一体化和最终建成亚太自贸区面临最大挑战的领域。在评估基础上,APEC成员经济体可集体探讨APEC如何以包容、平衡、普惠的方式应对挑战,并考虑APEC为实现亚太自贸区所采取的下一步工作。

三、继续发挥APEC孵化器作用,强化支持亚太自贸区目标的相关倡议

· 我们承诺APEC应继续作为促进最终实现亚太自贸区的重要贡献者。APEC应提供发挥领导力、提供智力投入和开展能力建设,为实现亚太自贸区发挥孵化器的关键作用。这些措施包括但不限于区域贸易安排/自由贸易协定信息交流机制、第二期自贸区能力建设计划框架行动计划,以及推动具体领域的倡议、促进政策协调/一致性、开展工业/部门对话等,从而促进亚太自贸区的最终实现。

· 我们同意APEC应继续确定和解决下一代贸易投资议题,并在APEC成员经济体所确定的重点领域提出新倡议,以促进亚太自贸区的最终实现。因此,我们鼓励官员们通过贸易投资委员会及其下属机制,以协商一致方式,在本研究指出的潜在领域,包括已确定的或潜在的下一代贸易投资议题议题,推进相关工作。

· 我们同意APEC应推动结构性改革,改善营商环境。根据“营商便利行动计划”,APEC应继续提出方法,改善开办企业、获得许可、申请信贷、跨境贸易和执行合同等各环节的监管环境。

· 我们同意APEC应进一步努力提升贸易便利化。APEC一直发挥领导作用,制定能力建设计划,帮助经济体履行WTO《贸易便利化协定》所规定的义务。APEC应继续在这一领域推进能力建设项目。

四、促进区域经济一体化的新倡议

· 集体战略研究指出,APEC经济体之间,包括在相关区域贸易安排/自由贸易协定方面,仍存在许多挑战、差距和分歧。集体战略研究所启动的讨论工作应继续进行,包括讨论关于亚太自贸区可能涵盖的要素和支持最终实现亚太自贸区的进一步工作等。APEC应致力于弥合这些差距,以确保成员经济体继续向有效的区域经济一体化迈进。

· APEC将重点研究区域贸易安排/自由贸易协定实践中,包括在实现亚太自贸区的可能路径中和集体战略研究中指出的共同性和差异性领域,同时落实能力建设计划,加深对这些协定的理解,提高成员参与高质量、全面和富有雄心的自由贸易协定的能力。

· 作为推进北京路线图的下一步行动,我们指示官员们对APEC和其他地区现有的自由贸易协定以及WTO如何处理下一代贸易投资议题的进行盘点。

· 我们进一步指示官员们根据盘点结果制定专门的倡议,包括开展能力建设,缩小盘点中所揭示的不同经济体在处理相关议题方面的差距。此类倡议应在APEC相关机制提出,并从2018年起列入各机制的工作计划。

· 我们指示官员们针对本研究指出的影响贸易投资的措施,继续开展工作,以支持茂物目标实现,并助力于亚太自贸区愿景的最终实现。为实现这些目标,APEC将在以下领域着手制定工作方案,帮助经济体建立共识,加强能力。有关领域包括但不限于:

o 在关税方面,工作方案应着重继续降低现有关税,梳理各亚太自贸区可能实现路径的市场准入承诺情况,并发现它们的共同性和差异性。

o 在非关税措施方面,工作方案可根据2015年APEC工商咨询理事会向领导人所提的建议,优先考虑与后者合作,识别和应对影响贸易的非关税措施,并帮助经济体理解非关税措施及其潜在影响。

o 在服务业方面,工作方案应支持落实《APEC服务业竞争力路线图》,将其作为APEC各经济体和APEC区域刺激经济增长、提高服务竞争力的路径。

o 在投资方面,重点是帮助经济体明确投资实践中的相似领域,并交流国际投资协定的谈判和实施经验。

o 在原产地规则方面,工作方案应探讨海关原产地程序的最佳实践,敦促各经济体实现APEC设定的简化原产地规则目标。

· 为了支持就这些议题展开平衡而包容性的讨论,我们指示官员们通过贸易投资委员会及其下属机制,重点落实本政策建议,并鼓励私营部门和其他利益攸关方,通过包括贸易政策对话在内的方式,参与讨论。

五、加强与利益攸关方的协商

· 在实现亚太自贸区的工作中,APEC应努力提高本地区各利益攸关方,包括APEC工商咨询理事会和太平洋经济合作理事会的参与度。

六、进展报告机制

· 我们指示官员们通过贸易投资委员会落实本政策建议,并向领导人报告实现亚太自贸区的进展,尤其是本政策建议中提出的新倡议落实情况。该进展报告将作为单独文件,在2018年和2020年与茂物目标进展报告同时提交。

附件二

APEC服务业竞争力路线图

2015年,我们APEC经济体领导人呼吁制订一份战略性、长期的服务业竞争力路线图,旨在通过采取一系列行动,到2025年实现共同目标。今天,我们批准《APEC服务业竞争力路线图(2016-2025)》,指示高官们落实该路线图及其更为详细的行动计划中的承诺。

我们认识到,未来十年服务业在本地区经济增长中将发挥重要作用。新技术在提升我们服务贸易能力的同时,也为包括妇女和小企业在内的大量服务业提供者创造了参与其中的平台。此外,服务业也是全球价值链中日益增长和充满活力的重要一环。上述发展趋势表明,服务业在显著提高APEC经济体生产力方面蕴藏潜力。

我们也认识到有必要消除妨碍企业在服务市场开展竞争或进行贸易的壁垒,并采取具体行动,促进服务贸易和投资,提升服务业竞争力。我们将力争确保有关监管措施能促进公平竞争和使用新技术。

一、目标

为了到2025年之前提升APEC服务业竞争力,我们设立以下目标:

· 通过逐步减少对服务贸易和投资的限制,确保开放和可预测的服务市场准入环境;

· 提高APEC经济体服务贸易出口在全球服务贸易出口中所占的比重,到2025年超过当前比重;

· 推动APEC地区服务业发展,到2025年使本地区服务业年均复合增长率超过6.8%的历史平均水平,从而使本地区服务业增加值占GDP的比重高于全球平均水平。

为实现上述目标,APEC需要打造全球最具活力和高效的服务市场。为此,在全APEC范围内采取行动至关重要,包括增强APEC内部的凝聚力和加强APEC成员之间的合作。我们同时承诺改善与服务业相关的统计,包括在2020年前建立APEC服务业政策环境指数,从而更好地衡量服务业发展,并为政策制订提供依据。

我们认识到APEC各经济体在经济和社会条件上的差异性,决心通过为发展中经济体开展政策对话和能力建设,根据各经济体具体行动开展合作。

二、支撑因素

培养和保持服务业竞争力需要一系列支撑因素。我们承诺在全APEC范围和各经济体内,为提升服务业竞争力提供最有利的支持环境,并将根据需要开展相关能力建设活动。这些步骤包括:

· 推动良好规制实践和国际规制合作,建立完善的竞争政策框架和机制;

· 延长APEC总体不采取新的贸易保护主义措施的承诺,取消服务贸易领域保护主义和贸易扭曲性措施,确保服务市场开放;

· 确保为快速变化的经济提供充足的技术人才,帮助劳动者适应经济的变化,促进妇女、青年、中小微企业和原住民企业更好地参与劳动市场;

· 制定政策,培育具有活力、竞争力和高效的电信业、创新及信息通信技术;

· 发展有效的金融市场,包括通过应用新技术使金融市场更具包容性;

· 促进人文、硬件和软件的互联互通。

三、APEC共同行动

通过APEC共同行动实现上述支撑因素,将有助于实现路线图所设定的目标,鼓励必要的贸易和投资以提升APEC各经济体的服务业竞争力。APEC作为本地区首要经济合作平台,有条件基于服务业领域现有或已计划采取的工作,推动共同行动。

我们批准以下APEC共同行动:

· 提升全球价值链,包括在已批准的《APEC促进全球价值链发展合作战略蓝图》框架下,促进中小微企业、妇女参与全球价值链;

· 在《APEC建筑师和工程师登记》等倡议基础上,促进专业人员跨境流动;

· 基于《APEC商务旅行卡》等倡议,为商务旅行者提供更多便利。

· 落实APEC结构改革新议程,包括推进《2016年APEC关于结构改革和服务业的经济政策报告》。

· 在已通过的《环境服务行动计划》框架下支持环境服务自由化便利化合作。

· 在已通过的《制造业相关的服务业行动计划》框架下,促进制造业相关的服务业自由化便利化;

· 支持教育部门合作,包括推进实习生计划、海外交换生项目、联合政策研究;根据各经济体教育系统的情况,推进在教育标准、资质和学分体系方面的信息交流,探索互认措施(借鉴《东盟专业资格证书参考框架》等文件中的措施);

· 合力应对互联网技术的迅速发展,改进监管模式,既能提供审慎的监管,保障合法消费和数据安全,又能在日益数字化的世界中促进贸易数据的流动;

· 支持特定金融服务的跨境服务条款,包括 “亚洲地区基金护照”参与各方实施的普惠金融倡议;

· 支持APEC根据《APEC互联互通蓝图(2015-2025)》,发展空海陆交通及信息通信技术基础设施;

· 支持APEC基于《APEC旅游战略计划》,发展旅游业,促进可持续和包容性增长;

· 制定一整套服务业境内规制良好实践原则。

· 发展与服务业相关的统计以衡量和支持路线图落实,在更广的范围跟踪服务贸易和投资的发展;

另外,我们注意到根据未来工作进展,APEC可能开展的进一步行动:

· 逐步推进服务业便利化以改善区域粮食系统,确保亚太地区粮食安全和高质量供应。

四、经济体单边行动

为实现路线图中设定的目标,满足支撑因素的要求,我们需要各经济体开展富有成效的单边行动,推动各自服务业及整个经济的结构性改革。鉴于单边改革的重要性,我们鼓励各经济体推进改革,进一步提升服务业,并将此纳入其根据《APEC结构改革新议程》制定的结构性改革行动计划。同时,我们将考虑各经济体自身条件,如发展水平、准备程度和适当时机。有关措施应对各经济体本身及APEC整体均将产生积极影响。

为支持单边改革进程,我们同意APEC将为同行审议和能力建设活动提供便利,并在经济体自主自愿的基础上,为其提供必要的方法和信息。

五、落实

我们同意该路线图及相关的实施计划应作为一份动态文件。我们可在共识的基础上增加新的APEC共同行动,以实现路线图中所设定的目标。

APEC将为那些在集体或单边落实路线图过程需要帮助的发展中经济体中提供能力建设。开展能力建设的资金可以通过现有APEC基金(包括APEC结构改革新议程子基金)来获得。我们欢迎有关经济体提供更多的能力建设资金。

APEC将为同行审议活动提供便利。我们鼓励正在实施改革的经济体向其他有经验的经济体寻求支持并借鉴其最佳实践。

APEC将改进服务贸易和投资的衡量手段,支持路线图的落实并增进经济体对关键议题的共同理解。APEC将参考经合组织和世界银行等国际组织的现行指数,优先制定衡量APEC各经济体服务业监管环境的指数。

高官们将全权负责监督评估路线图的落实情况,并将定期向部长们汇报进展,并视情寻求部长们的进一步指示,开展新行动。我们赞赏工商界特别是APEC工商咨询理事会、太平洋经济合作理事会和亚太服务业联盟在制订路线图的过程中所发挥的关键作用,并鼓励在落实和监督路线图实施进展的过程中与其开展进一步合作。

我们同意于2021年开展中期审议,对落实路线图的集体和单边行动进行评估。

第五篇:【双语】亚太经合组织第二十二次领导人非正式会议宣言

亚太经合组织第二十二次领导人非正式会议宣言

北京纲领:构建融合、创新、互联的亚太

—亚太经合组织第二十二次领导人非正式会议宣言

1.我们,亚太经合组织各成员领导人聚首北京雁栖湖畔,举行亚太经合组织第二十二次领导人非正式会议。我们围绕共建面向未来的亚太伙伴关系主题,和推动区域经济一体化,促进经济创新发展、改革与增长,加强全方位基础设施与互联互通建设等重点议题,共商拓展和深化亚太区域经济合作之大计,实现亚太和平、稳定、发展和共同繁荣。

1.We, the APEC Leaders, gathered by Yanqi Lake in Beijing for the 22nd APEC Economic Leaders' Meeting.Under the theme of Shaping the Future through Asia-Pacific Partnership, we held substantial discussions on the priorities of advancing regional economic integration, promoting innovative development,economic

reform

and and

growth,and strengthening comprehensive connectivity infrastructure development with a view to expanding and deepening Asia-Pacific regional economic cooperation, and attaining peace, stability, development and common prosperity of the Asia-Pacific.2.亚太地区经历了四分之一世纪的增长和发展,亚太经合组织不仅为本地区经济发展、社会进步和民生改善作出重要贡献,也见证了亚太地区的巨大变化和不断提升的战略地位。亚太经合组织以其自主自愿、协商一致、灵活务实的独特方式,在具有显著多样性、处于不同发展阶段的成员间成功构建起完善的区域经济合作框架。我们团结互信,互敬互助,合作共赢,努力缩小各成员发展差距,稳步推进亚太和世界经济强劲、可持续、平衡、包容、安全增长。

2.The Asia-Pacific region has experienced a quarter of a century's growth and development.APEC has not only made significant contributions to the region's economic development, social progress and improvement of people's livelihoods, but has also epitomized the great changes and rising strategic position of the Asia-Pacific.Through its unique approach featuring voluntary action, consensus, flexibility and pragmatism, APEC has successfully established a sound regional economic cooperation framework among member economies with remarkable diversity and at different stages of development.Adhering to the spirit of unity, mutual respect and trust, mutual assistance and win-win cooperation, we have been working to narrow the development gap among ourselves and have consistently promoted the robust, sustainable, balanced, inclusive and secure growth in the Asia-Pacific region and beyond.3.经过多年快速发展,亚太已成为世界上最具活力地区,在全球版图上从未像今天这样重要。当前亚太发展势头良好,潜力巨大,前景光明,同时也面临风险和挑战。

3.After years of rapid development, the Asia-Pacific has become the most dynamic region of the world, and has never been as important as it is today in the global landscape.At present, the Asia-Pacific maintains a strong momentum of growth;it possesses an enormous potential and has a bright future.Yet it is also faced with risks and challenges.4.值此承前启后、继往开来之重要历史时刻,我们决心共建面向未来的亚太伙伴关系,打造发展创新、增长联动、利益融合的开放型亚太经济格局,巩固亚太地区全球增长引擎地位,开创亚太未来合作新局面,实现亚太地区共同繁荣。

4.We are at an important historical moment of building on past achievements and striving for new progress.We are committed to working together to shape the future through Asia-Pacific partnership, building an open economy in the Asia-Pacific featuring innovative development, interconnected growth, and shared interests, and consolidating the leading role of the Asia-Pacific in the world economy, with a goal of opening up new prospects for future cooperation and achieving common prosperity in the Asia-Pacific region.5.为实现上述目标,我们承诺在以下方面做出努力:

5.To achieve the above-mentioned goals, we pledge to take the following actions

一、推动区域经济一体化

I.Advancing Regional Economic Integration

推进自由开放贸易投资

Pursuing Free and Open Trade and Investment

6.我们重申多边贸易体制在推动贸易扩大、经济增长、创造就业和可持续发展方面的价值及其中心和首要地位。我们坚定地加强世界贸易组织所代表的,基于规则、透明、非歧视、开放和包容的多边贸易体制。

6.We reiterate the value, centrality and primacy of the multilateral trading system in promoting trade expansion, economic growth, job creation and sustainable development.We stand firmly together to strengthen the rules-based, transparent, non-discriminatory, open and inclusive multilateral trading system as embodied in the WTO.7.我们对《贸易便利化协定》实施僵局表示严重关切,这已导致其他巴厘岛决定相关工作停滞并给其带来不确定性。这些状况已影响了世界贸易组织谈判功能的信誉。为寻找落实巴厘岛决定解决方案,亚太经合组织将发挥创造性领导力和能量,与所有世界贸易组织成员一起打破目前僵局,将各项巴厘岛决定重回正轨,并着手制定后巴厘工作计划,为顺利结束多哈回合打下坚实基础。

7.We express our grave concern regarding the impasse in the implementation of the Trade Facilitation Agreement(TFA)which has resulted in stalemate and uncertainties over other Bali decisions.These developments have affected the credibility of the WTO negotiating function.In finding solutions to the implementation of the Bali decisions, APEC will exert creative leadership and energy together with all WTO members in unlocking this impasse, putting all Bali decisions back on track, and proceeding with the formulation of Post-Bali Work Program, as a key stepping stone to concluding the Doha Round.8.我们重申反对各种形式保护主义的承诺。我们将把不采取新的贸易投资限制措施的承诺延长至2018年底,同时重申取消保护主义和扭曲贸易措施的承诺。我们致力于最大限度地克制使用可能符合世界贸易组织规则但具有明显保护主义效果的措施,并及时纠正这些措施。8.We reaffirm our pledges against all forms of protectionism.We extend our standstill commitment through the end of 2018 and reaffirm our commitment to roll back protectionist and trade-distorting measures.We remain committed to exercise maximum restraint in implementing measures that may be consistent with WTO provisions but have a significant protectionist effect, and to promptly rectifying such measures, where implemented.9.我们认识到双边、区域和诸边贸易协定能够对全球贸易自由化发挥重要补充作用。我们将继续协同工作,确保上述谈判能够加强多边贸易体制。我们强调《信息技术协定》扩围的重要性。《信息技术协定》扩围谈判的最终结果应是具有重要商业意义的、有信誉的、务实的和平衡的,应反映过去17年来信息技术产业的技术动态发展,并为多边贸易体制作出贡献。我们欢迎亚太经合组织为推动谈判发挥引领作用,同时呼吁尽快恢复并结束日内瓦的诸边谈判。我们欢迎2014年7月在日内瓦启动的《环境产品协定》谈判。我们鼓励上述谈判参加方为扩大成员范围开展工作。

9.We acknowledge that bilateral, regional and plurilateral trade agreements can play an important role in complementing global trade liberalization initiatives.We will continue to work together to ensure that they contribute to strengthening the multilateral trading system.We underscore the importance of the negotiations to expand the product coverage of the Information Technology Agreement(ITA).A final ITA expansion outcome should be commercially significant, credible, pragmatic, balanced, and reflective of the dynamic technological developments in the information technology sector over the last 17 years, and contribute to the multilateral trading system.We welcome APEC's leadership in advancing the negotiations and call for swift resumption and conclusion of plurilateral negotiations in Geneva.We welcome the launch of negotiations on Environmental Goods Agreement(EGA)in July 2014 in Geneva.We encourage participants of the above initiatives to seek expanded memberships.10.我们欢迎亚太经合组织成员在实现茂物目标方面所取得的显著进展,将为在2020年实现茂物目标付出全部努力。我们欢迎今年举行的两年一次的茂物目标评审,敦促所有经济体特别是发达成员认真对照2010年、2012年、2014年亚太经合组织经济体茂物目标进展报告的结论,朝着实现茂物目标采取更多具体措施。

10.We welcome the significant progress made toward achieving the Bogor Goals.We will make every effort to achieve the Bogor Goals by 2020.We also welcome the biennial Bogor Goals review this year.We urge all economies, particularly developed ones to deeply consider the conclusions of the Report on APEC's 2010 Economies' Progress towards the Bogor Goals and the 2012 and 2014 Bogor Goals Progress Report, and to take more concrete actions towards attaining the Bogor Goals.

下载第18届APEC领导人非正式会议横滨宣言翻译word格式文档
下载第18届APEC领导人非正式会议横滨宣言翻译.doc
将本文档下载到自己电脑,方便修改和收藏,请勿使用迅雷等下载。
点此处下载文档

文档为doc格式


声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:645879355@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关范文推荐