第一篇:英汉颜色词语象征意义的对比
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 Analyses of the Morels’Oedipus Complex in Sons and Lovers 2 《天边外》的悲剧分析 文化语境对中西商务谈判的影响 4 英语系动词语义属性及句法行为研究 An Analysis of Angel's Ambivalent Personality In Tess of the D'Urbervilles 6 现实主义在伊迪丝•华顿的小说《伊坦•弗洛美》中的体现 超越和世俗——对《月亮和六便士》中Strickland和Stroeve的对比分析 8 从合作原则的违反看小品“卖拐”中的幽默 从文化角度分析《穿普拉达的恶魔》所反映的职业观 10 《了不起的盖茨比》——论美国梦的破灭 11 从中西文化差异看英汉数字翻译 世纪年代鲁迅与梁实秋之间的翻译论战 13 从《红字》看霍桑对清教主义的批判与妥协 14 论《金色笔记》的多元主题 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 805 990 74 9 16 女性形象下的女权主义思想——浅析汤亭亭小说《女勇士》 17 Translation of Chinese Dish Names 18 通过分析《德伯家的苔丝》中主要人物形象分析哈代的宿命论思想 19 试析《献给艾米莉的玫瑰》中女主人公艾米莉的形象 20 中西方酒类广告的文化互文性研究 21 课外作业对高中英语学习的作用研究 The Death of Willy Loman and the destruction of the American Dream 23 旅游翻译中的文化差异和处理策略 中外英语教师的优劣势比较:从中学生视角 25 从家庭价值观的角度分析中美家庭教育的差异 从女性主义角度探讨《呼啸山庄》女主人公命运的悲剧性 A Comparative Study of A Wordsworth’s Nature Poem and One by Tao Yuanming 28 从礼貌原则看英语委婉语的构成和社会功能 从《男孩们女孩们》看身份问题对艾丽斯•门罗文学创作的影响 30 用交际翻译理论看英语文学书名汉译
Application of Communicative Language Teaching Method to Middle School English Teaching in China 32 礼貌原则视角下奥巴马演讲技巧的分析 33 论颜色词折射出的中西方文化差异 34 高中英语课堂导入语艺术研究 35 动物委婉语
A Thousand Splendid Suns: from the Perspective of Initiation Story 37 凯瑟琳与苔丝悲剧命运的比较
大卫王:在希伯来世界中的社会地位
Pursuing a Harmonious Man-Woman Relationship In The Thorn Birds 40 欧•亨利《最后一片叶子》解读
男权制度下的悲剧——论《德伯家的苔丝》 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 象征在表现主题方面的作用——分析爱伦坡的《一桶白葡萄酒》 A Comparison of Western and Eastern Privacy Concepts 初中生英语自主学习能力培养的研究 Symbolism in The Old Man and The Sea 浅析《墓园挽歌》中意象的变化
A Comparison of the English Color Terms
A Comparison of the English Color Terms 《小妇人》中四姐妹的命运 英文电影字幕翻译的原则和技巧
电影《少年派的奇幻漂流》中的隐喻分析 英汉“走类”动词短语概念隐喻的对比研究 汉英谚语翻译中的文化异同
A Study on the Effects of Phonetics in JEFC Teaching 双语对认知发展的影响 归化和异化翻译策略的研究
目的论在英文电影片名翻译中的应用 浅析《红字》中女性主义的具体体现
A Comparison of Chinese and Western Taboos of Social Communication 对英汉基本颜色词翻译的跨文化研究 电影名称的翻译特点
文化背景下英文电影名称的中译
文化差异视域下英语报刊硬新闻的翻译 从英汉思维模式差异看法律条文英译汉 论斯嘉丽的形象特征分析
圣诞节对大学生的影响的调查研究
On Foreign Language learning Motivation and Teacher’s Role to Promote 论《简爱》中的经济意识
A Study of Pragmatic Failure in Politeness between Chinese and English 约翰•多恩诗中女性歧视现象分析 论英语称谓语中的性别歧视现象
从合作原则看《傲慢与偏见》中的会话含义 《太阳照常升起》中“迷惘的一代”人物分析 英汉语中恐惧隐喻的认知分析
论英语演讲开场的决定性因素和相关策略 试比较中美中学历史教育中历史思维的培养 旅游景点名翻译的异化与归化 新课标下高中英语学习策略调查 《红字》中海斯特性格分析 中外汽车文化对比研究
从《肖申克的救赎》看美国的个人英雄主义 浅谈商务英语句法特点及翻译技巧
论汉英诗歌翻译中对“真”和“美”的追求 场独立和场依存对不同主题阅读材料的影响研究 86 从文化视角看英语习语的翻译
澳大利亚传记文学中的土著文化:以《我的位置》为例 88 从《简爱》看电影对名著的改编
解析斯嘉丽的性格及其对现代社会女性的借鉴意义 90 中美两国女性在家庭和社会中地位的比较 91 从西方讽刺剧看品特的威胁喜剧 92 英语新闻标题中名转动词的认知阐释 93 西方饮食文化对中国饮食的影响 94 商务英语信函中的礼貌原则 95 汤姆索亚历险记中汤姆的成长
Effects of Globalization on Translation–An Analysis of Domestication and Foreignization 97 从主人公的悲剧命运看《推销员之死》的现实意义 98 论艾米莉狄金森诗歌中的死亡观
“工业小说”《玛丽•巴顿》的宗教解析
中美文学作品中乌鸦意象的对比——以爱伦坡“乌鸦”与唐诗宋词为例 101 论《愤怒的葡萄》中的生态批评思想
从文化角度探析中英基本颜色词的比较和翻译 103 论新闻英语的语言特点
从译者主体性视角探析《红楼梦》中概念隐喻的翻译策略 105 中西饮食文化中的差异
美国“寂静五十年代”的骚动——《麦田里的守望者》主人公分析 107 简单的深邃—论佛洛斯特诗歌的隐秘性 108 试析英汉颜色习语折射出的中西文化异同 109 跨文化交际中的中美幽默的比较 110 中美广告创意的文化差异性研究 111 从文化视角浅谈旅游英语翻译
Stylistic Features of English Financial Reports 113 浅析《格列佛游记》讽刺手法的运用
论伍尔夫《到灯塔去》女权主义主题思想及对中国女性文学之影响 115 商务英语口译能力的培养与对策 116 浅析《爱玛》中女主人公的女性意识 117 肢体语言在商务谈判中的应用与作用 118 A Comparison of the English Color Terms 119
《喜福会》体现的中美家庭观念冲突解析 121 浅析中学生英语学习中的情感因数 122 小组合作在高中英语阅读教学中的运用 123 从唯美主义角度解读王尔德的《快乐王子》 124 东西方文化中团队意识的差别
对《绝望主妇》中加布丽尔的解读与阐明
英文征婚广告和中文征婚广告所体现的文化差异 127 《野性的呼唤》的社会达尔文主义 128 商务英语翻译中的隐喻研究 129 浅析《飘》中斯嘉丽的婚姻观 130 浅析《德伯家的苔丝》中的象征色 131 中西方节日文化差异研究 132 中西方对鬼怪认识的差异
救赎之旅—浅析《麦田里的守望者》中霍尔顿•考菲尔德的成长经历 134 肢体语言在商务谈判中的应用与作用 135 英汉“悲伤”情感隐喻认知对比分析 136 英汉心理使役动词的对比研究
论谭恩美《喜福会》中文化身份迷失与探寻 138 浅析英汉颜色词的文化内涵及翻译 139 中美商务接待文化差异
从《荆棘鸟》中三个女性形象解读女性主义发展 141 浅析动植物词汇中的中英文化差异 142 A Feminist Perspective to Pygmalion 143 论“迷惘的一代”--以海明威为个案 144 网络委婉语中的模因现象研究
A Comparison of the English Color Terms 146 论《儿子与情人》中保罗的爱情悲剧 147 新加坡英语和英国英语比较研究
福克纳《我弥留之际》女主人公艾迪的形象探析 149 英汉动物谚语中动物形象的意义及翻译 150 英语谚语重复修辞格的翻译
151 Euphemistic Expressions in Business Correspondences 152 爱与孤独的互生——舍伍德安德森《曾经沧海》与戴维劳伦斯《马贩子的女儿》对比研究
153 网络英语的缩略词的构成特征及其应用研究 154 从功能对等的理论看英语歌词的翻译 155 A Comparison of the English Color Terms 156 电影《功夫熊猫》中美文化融合现象分析 157 论叶芝诗歌中的女性面具
158 从心理学角度探析爱米莉的爱情悲剧 159 浅析英语颜色词的语义特征
160 大学英语电影教学现状及对策分析 161 论英语文学教学中的影视欣赏 162 从功能对等理论看“赶”的英译
163 Imagery Translation in Classical Chinese Poetry 164 从荣格心理学角度探析《恋爱中的女人》之主题 165 对《看得见风景的房间》的象征主义解读 166 广告语及商标翻译
167 《周六夜现场》的幽默剖析
168 从《野性的呼唤》看杰克伦敦自然主义观 169 从文化的角度理解《喜福会》中的母女关系
170 从阿里巴巴BB电子商务平台论中小企业的发展趋势 171 中国英语学习者在词汇方面的迁移
172 唯美主义与奥斯卡•王尔德的《道林•格雷的画像》 173 初中英语教学中的跨文化习得
174 论凯瑟琳曼斯菲尔德短篇小说中的爱情观 175 从电影名的翻译看直译与意译
176 论尤金•奥尼尔《毛猿》中的悲剧根源
177 从冲突到和解—解析《接骨师之女》中的母女关系 178 Naturalism in Sister Carrie 179 简爱中的批判现实主义和浪漫主义 180 对《儿子与情人》中女性形象的分析 181 从认知语境角度探究社交语用失误的原因
182 Passion & Religion — A Comparison between The Scarlet Letter and The Thorn Birds 183 On Sentence Division and Combination in C-E Literature Translation 184 海明威“冰山原理”在《永别了,武器》中的应用及对写作的指导意义 185 中外青年婚姻观念差异——从《柳堡的故事》和《傲慢与偏见》中进行对比 186 我国高中生英语学习动机研究 187 英汉颜色词语象征意义的对比
188 《哈利•波特》中斯内普的人物分析 189 语言行为性别差异研究
190 从关联理论角度分析《绝望主妇》中话语标记语I mean 191 谈《傲慢与偏见》中伊丽莎白的女性主体意识
192 从弗洛姆的社会过滤理论看中国诗词翻译中的文化传递 193 《傲慢与偏见》中的微观反讽言语行为 194 跨文化营销策略研究--以宝洁为例 195 中美教育的比较及对比
196 英文电影片名翻译的方法与原则
197 卡特福德的等值翻译理论与名词化翻译——以《入乡随俗》英译汉为例 198 The Application of Cooperative Learning in High School English Teaching 199 解析《莎乐美》中的月亮意象
200 试析美国女性政治家希拉里•克林顿的成功因素
第二篇:英汉语言中颜色象征意义的对比研究
英汉语言中颜色词象征意义的对比研究
A Contrastive Study on the Symbolic Meanings of Color Words in English and Chinese 摘要:颜色词是人类语言中主要的感官词之一,是每一个民族文化和语言中不可缺少的重要部分,它独特的语言功能和深广的文化象征意义,反映着一个民族独到的色彩意思和文化传统。其在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引申、转义以后颜色的崇尚和禁忌。这种差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象本文试图从中西文化对比的角度,分析颜色词的象征意义。
关键词:颜色词;语言文化;象征意义;文化差异
Abstract: Color words belong to the main sensory words of human language, and they are the indispensable parts of language and culture of a nation.Their unique language function and broad cultural symbolic meaning reflect special color meaning and cultural tradition color words in different nations have different features, some of which, after being extended and converted, have become reverence and taboo words of colors.This difference is caused by different historical and cultural background as well as aesthetic psychology of different nations, and is established with the development of society and history, therefore it is a permanent cultural phenomenon.This paper, from the perspective of contrastive analysis of Chinese and western culture, analyzes the influence of culture on the symbolic meanings of color words.Key words: color words;language and culture;symbolic meaning;cultural differences 一 颜色词
颜色词是重要的修辞手段之一,被赋予很强的喻意,用于描写抽象的事物和人物性格,生活特征,心理活动情绪等,使表达增添了形象的比喻、象征意义。如:汉语中的白脸奸臣,戴绿帽,黄色书刊,红眼病,等。英语中的blue jokes,blue talk,,yellow streak,green-eyed,,red with anger等。这种颜色词的不同象征意义,体现了不同民族的政治文化价值观与颜色词之间的特殊关联,反映了不同社会的政治取向,也是一个民族独到的色彩意识和文化传统的体现。二 颜色词在英汉语言中的文化象征意义
由于民情风俗、思维方式、地理环境等文化背景和语言表达方式等方面的差异,各种颜色对于不同民族在心理上所引发的象征意义、联想意义、蕴涵寓意却不尽相同,由此构成了各具特色的民族色彩文化内涵。这里,我将以“红,黄,绿,蓝”这几种颜色词的象征意义进行比较。
1.红色 红色是中国文化的基本崇尚色,它体现了中国人对物质和精神的追求。在汉语中,它象征着吉祥、喜庆,如把促成他人美好婚姻的人叫“红娘”,喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;而“开门红”中的“红”则是代表好运,表示一开始就进展顺利,取得好成绩。而在西方日历上往往用红色标明节日,而用黑色代表普通日子。比如我们经常说的 red-letter day 就是指开心快乐的日子或者值得纪念的日子。然而在西方文化中的红色(red)也具有一定的贬义之意,并且具有相当强烈的语气。比如红色代表对于“火”、“血”的联想,它象征着残暴、流血,如:The red rules of tooth and claw 残杀和暴力统治,a red battle 血战,red revenge血腥复仇;同时它也象征危机,如:red alert 空袭报警,比如在英语教学中常见的颜色在英汉两种语言中的异同:汉语说红糖,英语说 brown sugar;汉语说红茶,英语说 black tea,学生如果没掌握一定的中西方文化知识就容易错译。
2.黄色 黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子称为“黄道吉日”,同时它更代表了一种地位及威严。然而在英语中黄色 yellow 却带有不好的象征意义,它除了表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍(如 yellow press 黄色报刊,yellow journalism 黄色办报作风)外,还表示胆怯、卑鄙,如我们将卑鄙的人叫做:yellow dog,而yellow-livered 则是代表胆小的。随着时代的发展,在现代汉语中“黄”字也常出现在一些贬义词中,如“黄色电影”、“黄色书刊”、“黄色音乐”等。由于中西文化的差异,若直接翻译可能会造成语言不通或者不理解,甚至闹出笑话。比如这里的“黄色”在英语中的意义是 pornographic(色情的),trashy(无聊的、低级的),vulgar(庸俗的,下流的)等。3.绿色 西方文化中的绿色象征意义跟青绿的草木颜色有很大的联系,是植物的生命色。然而在英语中,绿色却常被用来表示嫉妒。如:green with envy,green-eyed 或者 green-eyed monster。可是对于嫉妒的描述在汉语中我们却常用绿色的对应色—红色来表示,比如“眼红”,若直译为英文便是“red-eyed”,这与我们上面提到的“green-eyed”就截然相反了。同时在英语中也常常用绿色表示缺乏经验、缺乏训练或者知识浅薄等意思。如:a green hand 生手,as green as grass 幼稚。而在汉语和英语相似的是绿色代表青春活力、精力充沛。如:a green old age 指老当益壮的人,to remain green forever 指永葆青春活力。绿色也常和植物、蔬菜水果和园艺联系在一起。greenhouse 是温室,a green grocer 指零售新鲜水果蔬菜的人。在中国传统文化中,绿色有两重性,它除了表示义侠外,还表示野恶。义狭是正义的,如人们泛指聚集山林、劫富济贫的人为“绿林好汉”,绿色还象征低贱,如汉朝时的仆役着绿帻,元朝以后凡娼妓都得着绿头巾,以示地位低下,因妻子有外遇而使丈夫脸上无光,低人一等,叫给丈夫戴“绿帽子”。
4.蓝色 蓝色在中国文化中几乎不存在什么象征意义,相对而言,它在西方文化中的象征意义就有不少。蓝色在英语中常与社会地位和贵族身份有关,它能象征高贵、深沉、高远、严厉等,如词语:blue blood 代表名门望族,blue laws 严格的法规,而 blue ribbon 是最高荣誉的标志,指在比赛中获得一等奖等。在英语中,蓝色常与不好的心情有关。In a blue mood 和 have the blues 都是指难过,沮丧和抑郁的情绪它又象征忧郁、沮丧,a blue fit 表示不满、震惊或气愤。在美国,blue book 不是指蓝皮的书,而是载有显赫人物,尤其是政府官员名字的书。说蓝色在西方文化中代表的意义非常多。三 英汉文化中相同颜色词其象征意义不同的原因
1文化背景不同 在中国文化中,颜色的象征是基于过去中国的封建统治、封建迷信及其原始、落后的科学、教育状况而形成的,所以颜色的象征意义有相当强烈的政治化和神秘化倾向。而西方文化中的颜色象征则更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了神秘,多了些理性。2民族心理不同 因为颜色词有很强的直觉的功能,它不仅可以增加人们的视觉体验,也刺激人们的情绪和心理感受。心理学家研究表明,心理感受相同的颜色在不同民族所表达的象征意义也不同。例如,在英国和美国,白色是他们最喜欢的颜色,因为象征着纯洁和幸运,而其相应的单词“white”在汉语中更多象征着死亡。3 生活环境不同 生活环境的差异往往反映在表示颜色的对象不同。例如,在汉语中,“米色”和“蜜色”表示浅黄色,而在英语中用 cream奶油或 butter 黄油表示“黄”。这些差异产生与人们的饮食习惯和生活方式的有关。4 思维方式不同 中国人的思维方式是注重直觉和形象比较的直觉思维,而西方人注重自然、科学和准确。如,在“红光满面”,“红”意味着健康。而在英语中glow with health 红光满面。.5 价值观不同 在中国人们既注重内在价值也注重外部形式。而在英国,人们注重实用性和价值。例如,品牌为“white elephant(白象)”的产品在中国很畅销,但是这些商品被运输到说英语的国家的时候,没有人显示任何感兴趣,因为他们认为“white elephant 白象”是昂贵的和无用的东西。四 结语
颜色词作为一种符号系统在汉英两种语言中虽说数量有限,但却反应了中西方的不同的文化心理和审美情趣。从以上四种颜色词的比较中可以看出,由于中西文化的差异,其象征意义有相似,也有不同。这就要求我们在学习英语的过程中要深入了解中西方不同的文化传统、风土人情和价值观念,并把握颜色词的基本意义和微妙的象征意义,这将对我们更好地进行跨文化交际及翻译工作有重大意义。参考文献:
[1]邓炎昌.刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989. [2]刘宓庆.汉英对比研究与翻译[M].江西教育出版社,1991.252-253.[3]林承璋.英语词汇学引论[M].武汉:武汉大学出版社,1997.[4]张韵斐.周锡卿.现代英语词汇学概论[M].北京北京师范大学出版社,1996.[5]张丽.谈英语文化语用教学及颜色词的中西差异[J].连云港师范高等专科学校学报,2002.
第三篇:中日颜色词语及其文化象征意义
中日颜色词语及其文化象征意义
李庆祥
颜色只不过是人的一种主观感觉,这种感觉 有的称之为色彩感觉,如日本人的原始色彩感觉
是赤为明、黑为暗、白为显、青为晕,这与我国古代 用颜色代表“五行”“五方”如出一辙。人给每一种 色彩感觉都确定了名称,而记载这些颜色名称的 词就是颜色词。颜色的名称多源于能够提炼染料 的自然物质,如与植物有关的红色类颜色词,汉语 中有:枣红、石榴红、桃红、玫瑰红、山碴红等;日语 中有:极色、杠梅色、桃色、蔷薇色、珊瑚色、撅子 色、毒色、茜色等。与矿产物质有关的黄色类颜色 词,汉语中有:金黄、土黄、蜡黄等;日语中有:雄 黄、黄土色、象牙色、生壁色等。与动物有关的颜 色词,汉语中有:鹅黄、鸡冠红、猩红、鱼肚白、鹦鹉 绿、乌黑等;日语中有:鸭色、娃色、梅鼠、猩猩耕、海老茶、狐色、胳鸵色、雀色、莺色、氛羽色等。也 有的是人通过想象、联想而以自然物确定的。这
一类的颜色词,汉语中有:天蓝、水绿、苔青、月白、雪白、火红、水红等;日语中有:廿夕了工口一(阳 光色)、苔色、苗色、水色、空色等。因为中日两国 丝染纺织业历史悠久兴旺发达,大部分颜色词与 丝染纺织业有密切关系。《说文解字》系部有关丝
帛的颜色词就有很多,如“红、绿、紫、绛、维、缉、绢(白色)、缥(白青色)、堤(丹黄色)、细(黑色)、素” 等;日语中除了与汉语相同的“红、绿、紫、绛、啡、给、缥”等外,还有“棘色、洗朱、瓶视、一斤染”等。在古代,绢是中国特有的丝织物,唐·颜师古注: “绢,生白增,似嫌而疏者也。”所以用它来代表白 色,反映出中国丝织文化的背景。而日语把酿酒 用的拥霉的颜色叫做“翅魔”,这是一种略带灰的 黄绿色,是日本的禁色之一,反映出日本酿造文化 的背景。类似上述许多颜色词,它不仅表示出不 同的色彩,而且还从某个侧面反映出不同民族的 文化和生活的特征。
3.颜色词的文化象征意义
中日颜色词都蕴涵着深厚的民族文化心态和 感情色彩,所以颜色词多数具有丰富的象征意义。一般认为,颜色词的象征意义是通过客观事物的 色彩联想而生发出来的,即人们常说的看到某种 颜色就会产生某种联想。所以,不同的颜色词具 有不同的象征意义,同一个颜色词在不同的民族 语言中其象征意义也不尽相同,某些颜色词即使
在同一个民族语言中,因时代的不同其象征意义
也不完全一样。在颜色崇尚方面,不同的民族和
不同的时代崇尚的颜色也有差异。尽管中华民族
和日本民族是两个完全不同的民族,但由于两国
数千年的文化交流,在颜色词的崇尚及给颜色词
赋予象征意义方面共性多于个性。因为具有象征意义的颜色词主要是黑、白、红、绿、黄等几个被认
为是最早出现的基本词,因此以下仅就这些基本
颜色词的文化象征意义进行分析比较。
3.1红色词语的文化象征意义
中日两国人民自古都喜欢红色,这是因为,“红色是生命之源—血的颜色,也是光明、温暖
之源—太阳和火的颜色。’,③人们看到红色自然
会联想到太阳、火,由于太阳和火会给人们带来光
明和温暖,所以自古人们用红色象征幸福、吉祥、欢乐、喜庆、热烈、忠诚等含义。
中日之间相比较,中国人更喜欢并爱用红色,像庆贺传统节日、结婚生孩子等喜庆事儿都离不
开红色,如贴红对联、挂红灯笼、点红蜡烛、穿红衣
裙、披红绸带、戴大红花、吃红鸡蛋等。在中国,红
色还有许多引申的象征意义,如“红极一时”“走
红”等象征受欢迎、受重视、受社会好评等;“开门
红”“满堂红”象征圆满、成功等;“眼红”象征羡慕、嫉妒等;“红旗”“红色政权”象征革命等。
中日两国都认为红色具有神圣之力,可以除
恶辟邪、保佑平安,如中国人本命年穿红裤权,产
妇系红腰带,新车上系红绸布等。在日本,渔民出
海前习惯把渔船涂上红土,渔民穿上红裤权,以祈·
出海安全;士兵出征时也有系红腰带或穿红裤权的习惯,以求征途平安。在日本还以为红色可以
防病治病,如给患天花的病人穿红衣服、挂红蚊
帐、吃红豆饭或红加吉鱼等,被称之为“红色疗
法’,④,有关专家研究指出,红色可以有效阻止紫
外线的侵害,减轻疤疹化脓。.2黄色词语及其文化象征意义
黄色被认为是阳光和大地之色。如后汉刘熙的《释名》:“黄,晃也,犹晃晃,像日光色也。”《说
文》:“黄,土之色也。”象征着能使万物生长的阳
光,象征着能使万物生长的土地,所以受到人们的崇尚。
因为黄色与黄金同色,所以黄色象征着财富
与权威、富贵与辉煌。又因为在所有颜色中黄色的可视度最高,所以又被称作安全色,小学生上学
时戴小黄帽,儿童常通过的路口插小黄旗,公路交
通中的黄色标志牌等都是用来提醒驾驶人员注意 的标志。在这一方面中日两国是相通的。
中日之间相比较,我们中华民族格外崇尚黄 色,黄色几乎成了中华民族的代表色。因为古代
“五行”的“土”和“五方”的“中央”都用黄色代表,有“黄,中央土之正色”之说,所以黄色又象征着中 央皇权和社樱。“古人之所以重视黄色,把它看作 中央之色、帝王之色,归根到底是因为黄色是最重 要的生产资料—土地的颜色。”⑤据说,我们“汉 民族的始祖之一皇帝轩辕氏有‘土德之瑞’,他经 常穿黄衣,戴黄冕,所以黄色后来便成为帝王之 色。’,⑥黄色成了天子的专用色,也就自然成了庶 民百姓的禁色。宗教方面,道教的道袍、道帽,佛 教法师的架装都为黄色,黄色在中国有神圣、尊 贵、庄严等文化象征意义。
黄色的贬义色彩来源于18世纪的西方国家,象征色情淫秽、腐败堕落。于是出现了黄色书刊、黄色小说、造黄贩黄、打黄扫黄等一大批由“黄”字 组成的词语。
汉日语中表示黄色的词语很多,如汉语中有:
金黄、蛋黄、土黄、米黄、杏黄、蜡黄、鹅黄、橙黄、韭 黄等。日语中有:雄黄、雌黄、卵黄、山吹色、黄土 色、黄丹、芥子色、刘安色、蒲公英色;
3.3绿色词语及其文化象征意义
绿色是篮和黄的中间色,“像草和树叶茂盛时 的颜色”⑧所以被称之为植物的生命色。由此绿 色代表植物,如中国的“绿色工程”是指大规模的 植树造林工作;同理,日本亦有“椽内遍间”(绿化
周),“禄力f多、、”等,绿色指的是草、树等植物。绿 色有时也被称为青色,如汉语中的“青草”“青菜” “青山绿水”,日语中的“青菜”“青梅”等中的“青” 都是表示绿色,在这一点上中日是相同的。所以 交通道路上的信号灯,汉语叫“绿灯”,日语叫“青 信号”就不奇怪了,因为它们表示的是同一种颜色 的信号。
由于绿色为植物的生命之色,因此人们用绿
色象征生命、春天、希望、安全、和平等。如世界语 用绿色做标志,表示它具有无限的生命力。在日 本,浅绿色象征着春天和希望,深绿色象征着永恒 和健康。在有些西方国家,绿色象征着胜利,而中 国和日本都以绿色象征和平,如“绿色和平组织” 等。另外,中国和日本也都把绿色作为安全通行的标志,如汉语中有“红灯停绿灯行”的交通口号,还有“绿色通道”“开绿灯”等词语;日语中有“办艺
弓内意口’川再艺D内打{了吞儿”等。“再艺弓内打 法吞凡”是指身穿绿色制服,在学生上学或放学通 过的路口指挥交通的“女交通疏导员”。在当代汉 语中广泛用绿色指“没有污染的”,如“绿色食品” “绿色冰箱”“绿色环保”“绿色旅游”等。
在古代,绿色也表示身份“低微”或出身“低 贱”等含义。如我国唐代官制规定官位七品以下 穿绿服;宋元时代绿衣、绿帽也是低贱人的服装。日本学习隋唐制,穿绿服者亦官位低下。另外,日 本把没有地位的宫中侍女称之为“青女房”,没有 地位的庶民百姓称之为“青人草”等,均出自此义。绿色还象征着不成熟,如汉语中的“青苗”,日 语中的“青田刘9”中的“青”都是表示不成熟之 意。绿色在日本也象征着幼小、不成熟、技术不熟 练的新手等。如“禄呢”指刚出生的婴儿,“青二 才”指不懂世故不成熟的年轻人。刚学会开车的 人,一般要在自己的车的尾部贴一个绿色标志,以 告诉他人自己为驾车新手等。绿色在表示人的性 格时,表示办事谨慎、理智。
表示绿色的词语也很丰富,如汉语中常见的有:草绿、翠绿、葱绿、浅绿、深绿、墨绿、苹果绿、鹦 鹉绿、翡翠绿等。日语中有:若苗色、若草色、松菜 色、若竹色、柳莫色、青竹色、草色、苗色、深禄;外 来词有:夕夕厂一夕l)一夕、匕一夕l)一夕等。
3.4白色词语及其文化象征意义
白色是中日两国人民祟尚的颜色之一,因为 白色和白云、百雪、白玉同色,自古人们常用白色 象征高洁、明亮、素雅、纯净等。如汉语中有清白 无邪、洁白如玉、白玉无瑕、阳春白雪等;日语中有 “清廉僳白”“钝料漂白”等。自古崇尚为“神圣之 色”“吉祥之色”。
在古代,人们迷信白色的动物是祥瑞之物,如 白鹿、白鹤、白雏、白蛇等。据日本最早的历史书 《日本书纪》记载:“一日,有人向孝德天皇献上白因白色象征纯洁,又引申象征诚实、公开、无 隐瞒等。《日本书纪》中有“新罗王举白旗示降”的 记载,所以战争中失败一方打白旗投降,表示诚心 诚意向对方屈服。汉语中的坦白、自白、白旗、白 皮书;日语中的“自白”“白旗”“白害”“白状”等都 表示此义。白色还象征着反动,如汉语中的白党、白军、白色恐怖、白色政权;日语中的“白军”“白色 于口”等。
中日之间相比较,日本格外崇尚白色。中国 一般将红色和白色作为对立的两种颜色,表示对
立的事物,如将结婚等喜庆事儿称作“红事儿”而 把丧事称作“白事儿”,称婚丧大事为“红白事儿”,红事儿穿红,白事儿服白。除此之外,“红旗”象征 先进,“白旗”代表落后;“红军”代表革命军队,“白 军”是指资产阶级的反革命军队等。而在日本,不 但没有把红色和白色明显地对立起来,反而常常 将两种颜色结合在一起。如红白相间的贺喜礼 包,神社里的巫女们身上穿的白衣红裙,传统婚礼 上新娘漂亮的红嫁衣上外罩白色的外装,用“神圣 之白”与“生命之赤”的结合,象征神所赐予的无限 生命和永久幸福。
在中国,戏剧脸谱艺术中的白色象征奸邪、阴 险等;而日本戏曲中美女的化妆施浓粉。说明在 白色上中日色彩意识有很大的差异。
人们认为白色是诸颜色之始,诸颜色之终。所以日本人出生时和死后都穿白衣服,一生“生于 白、终于白”,生不带来、死不带走。
汉日语中白色词语也很多,如汉语中有:雪
白、玉白、蛋白、银白、藕白、灰白、纯白、鱼肚白等。日语中有:钝白、乳白色、狠色、仄白色、生女Q色、卯内花色;外来词有:夕)卜考一水口才卜等。
3.5黑色词语及其文化象征意义
黑色是“像煤和墨的颜色,是物体完全吸收日 光或与日光相似的光线时所呈现的颜色。”⑩即被 阳光晒黑的颜色。金文黑字上部是囱字,下部是
炎,表示生火出烟,所以《说文》黑部:“黑,火所熏 之色也。”即被火熏黑的颜色,与白色相对。
因黑色与夜色相似,因此黑色象征着黑暗、邪 恶、阴险、恐怖等贬义。由此黑色又与反动的、非 法的等含义相联系,于是出现了黑帮、黑人、黑手 党、黑社会等词语。日语中也有“黑心利”“腹解黑 协”等词语。
色彩专家指出,“佛教色彩观念,黑色象征努 力奋进、坚定不移”。,进而引申象征刚毅、威严等 含义。如中国的戏剧脸谱艺术中,黑脸象征人物 的刚直不阿、无所畏惧的性格,像包拯、李迪等。而日本《军韶物藉》中记载的古代勇猛将士的恺甲 和兵器多为黑色,其义亦如此。
由于黑色给人视觉带来一种厚重感,所以在 古代象征着尊贵和庄严。如我国夏、秦两代的公 卿大夫的官服、礼服、祭服等都是黑色。在日本,参加葬礼时穿的礼服也都是黑色。古代日本人把 黑色当作“死亡之色”,因此黑色引申象征悲伤、悲 哀、绝望等含义。色彩研究家指出:“喜欢黑色的人具有注重现实和喜欢空想的双重性格。’,⑩
第四篇:试论中西文化中颜色词语的象征意义
在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为颜色的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。由于我国与绝大部分英语国家相隔万里,地
理位置、自然现象、历史背景、审美心理等千差万别,人们对于颜色的感受和表达不尽相同。这样,颜色的象征意义在中西文化之间自然又会产生很大的差异。本文拟就中西文化中词语的颜色、词语的象征意义作一些对比和探讨,以求教于同行和读者。从科学的定义来说,颜色是由物体发射、反射或透过一定光波所引起的视觉现象,是人眼视觉的一种基本特征。颜色生成的这种定义,对经历封建社会时间相对短,且在近代和现代教育和科学得到普及和飞速发展的西方来说,是比较易于为他们所接受的。西方从文明一开始,就比较注重科学理性的教育和科学方法的发现,对客观世界和客观认识采取现实的科学态度。因此,西方文化中颜色的象征意义往往比较直接,一般是用客观事物的具体颜色来象征某些抽象的文化含义,所以更易追溯其语义理据和逻辑理据。例如:西方文化中的红色(red)主要指鲜血(blood)颜色,而blood在西方人心目中是奔腾在人体内的“生命之液”。一旦鲜血流淌下来,生命之花也就凋谢。所以red使西方人联想到“暴力”和“危险”产生了一种颜色禁忌。美国学者阿思海姆在他的《色彩论》中说:“色彩能有力的表达情感。……红色被认为是令人激动的,因为它能使我们想到火、血和革命的含义。”著名汉学家霍克斯在翻译“红楼梦”时,由于意识到red可能使现代英语读者联想到“暴力“、”流血“,所以采用小说原来曾使用的书名《石头记》,译为Thestoryofthestone。但是由于中国经历了几千年的封建社会以及教育和科技的相对落后,在中国文化中,颜色的生成具有强烈的神秘色彩,它的发展受到中国社会文化发展的较大影响。在先秦,颜色词就已经与古人的世界观、哲学思想联系在一起,后来又与政治挂钩。所以中国文化中的颜色内涵和象征意义十分丰富,而且颜色词的象征意义是多元的。例如,从文化人类学角度来讲,中国文化中的红色源于太阳,因为烈日如火,其色赤红。我们的初祖在祭祈巫舞的过程中,对阳光有一种本能的依恋和崇拜,红色的喜庆和吉祥之意自然而然地产生了。古人还认为”日至而万物生“(《淮南子·天文训》)感到阳光下万物繁茂,生机勃勃,令人振奋,因而对代表太阳的红色产生了特别亲切的感情。再以白色为例,在人类初始阶段,我们的祖先弱小而无力,无法抗拒凶恶猛兽的攻击、光天化日的白昼使他们暴露无遗,有一种随时都有被食肉猛兽扑食的危险,因而对白色有一种本能的恐惧感;另外,我们的初祖还观察到”月到中秋分外明“,因而认为明月与萧煞的秋季连在一起,而代表秋天的颜色也就是白色了(银白色的中秋之月)。这样白色在中国文化里就成了一种颜色禁讳。可见颜色的象征意义在漫长的历史进程中的约定俗成的,体现出某种心理功能。下面我们就中西文化中颜色的不同象征意义进行具体描述。
1、红色
红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。它象征着吉祥、喜庆,如把促成他人美好婚姻的人叫”红娘“,喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;男娶女嫁时贴大红”喜“字,把热闹、兴旺叫做”红火“;形容繁华、热闹的地方叫”红尘“;它又象征革命和进步,如中共最初的政权叫“红色政权”,最早的武装叫“红军”,把政治上要求进步、业务上刻苦钻研的人称为“又红又专”等;它也象征顺利、成功,如人的境遇很好被称为”走红“、”红极一时“,得到上司宠信的叫”红人“,分到合伙经营利润叫”分红“,给人发奖金叫”送红包“等;它还象征美丽、漂亮,如指女子盛妆为”红妆“或”红装“,把艳妆女子称为”红袖“,指女子美艳的容颜为”红颜“等。
西方文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是”火“、”血“的联想,它象征着残暴、流血,如(1)Theredrulesoftoothandclaw残杀和暴力统治,(2)redrevenge血腥复仇,(3)aredbattle血战;它又象征激进、暴力革命,如(1)redhotpoliticalcampaign激烈的政治运动,(2)aredrevolution赤色革命,(3)redactivities左派激进活动;它也象征危险、紧张,如(1)redalert空袭报警,(2)aredadventurestory一个令人紧张的冒险故事,(3)aredflag危险信号旗;它还象征着放荡、淫秽,如(1)aredwasteofhisyouth他那因放荡而浪费的青春,(2)aredlightdistrict花街柳巷(红灯区),(3)Isshereallysoredassheispainted?
难到她真的象人们所描绘的那样放荡吗?
至于红色的褒义,如red—letterday喜庆的日子,theredcarpet隆重的接待等,则得益于不同文化之间的交流和融合。据考证,red的褒义是从远东经波斯传到西方的。
2、白色
在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。在中国古代的五方说中,西方为白虎,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,古代常在秋季征伐不义、处死犯人。所以白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征死亡、凶兆。如自古以来亲人死后家属要披麻戴孝(穿白色孝服)办”白事“,要设白色灵堂,出殡时要打白幡;旧时还把白虎视为凶神,所以现在称带给男人厄运的女人为”白虎星“。白色的心理功能在其发展过程中由于受到政治功能的影响,又象征腐朽、反动、落后,如视为”白专道路“;它也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中失败的一方总是打着“白旗”表示投降,称智力低下的人为”白痴“,把出力而得不到好处或没有效果叫做”白忙“、”白费力“、”白干“等,它还象征奸邪、阴险,如”唱白脸“、”白脸“奸雄;最后,它还象征知识浅薄、没有功名,如称平民百姓为”白丁“、”白衣“、”白身“,把缺乏锻炼、阅历不深的文人称作”白面书生“等。
西方文化中的白色象征意义主要着眼于其本身色彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色。西方人认为白色高雅纯洁,所以它是西方文化中的崇尚色。它象征纯真无邪,如(1)awhitesoul纯洁的心灵,(2)whitewedding新娘穿白礼服的婚礼;它又象征正直、诚实,如(1)awhiteirit正直的精神,(2)whitemen高尚、有教养的人,(3)whitehand廉洁、诚实;它也象征幸运、吉利,如(1)oneofthewhitedaysof'slife某人生活中的吉日之一,(2)whitemagic有天使相助的法术;它还有合法、无恶意的意思,如(1)whitemarket合法市场,(2)whitelist经过批准的合法明单,(3)awhitelie无害的谎言。
3、黑色
古代黑色为天玄,原来在中国文化里只有沉重的神秘之感,是一种庄重而严肃的色调,它的象征意义由于受西方文化的影响而显得较为复杂。一方面它象征严肃、正义,如民间传说中的”黑脸“包公,传统京剧中的张飞、李逵等人的黑色脸谱;另一方面它又由于其本身的黑暗无光给人以阴险、毒辣和恐怖的感觉。它象征邪恶、反动,如指阴险狠毒的人是”黑心肠“,不可告人的丑恶内情是”黑幕“,反动集团的成员是”黑帮“、”黑手“,把统治者为进行政治迫害而开列的持不同政见者的名单称为”黑名单“,它又表示犯罪、违法,如称干盗匪行径叫”走黑道“,称杀人劫货、干不法勾当的客店叫做”黑店“,违禁的货物交易叫”黑货“、”黑市“,用贪赃受贿等非法手段得来的钱叫”黑钱“等。
黑色(black)是西方文化中的基本禁忌色,体现了西方人精神上的摈弃和厌恶。它象征死亡、凶兆、灾难,如(1)BlackMa安灵弥撒,(2)towearblackforhcrfather为她父亲戴孝,(3)blackwords不吉利的话,(4)ablackletterday凶日;它象征邪恶、犯罪,如(1)BlackMan邪恶的恶魔,(2)ablackdeed极其恶劣的行为,(3)blackguard恶棍、流氓,(4)blackmail敲榨、勒索;它也象征耻辱、不光彩,如(1)ablackmark污点,(2)blacksheep败家子,(3)ablackeye丢脸、坏名声,它还象征沮丧、愤怒,如(1)blackdog沮丧情绪,(2)Thefuturelooksblack前途暗淡,(3)Hegavemeablacklook。他怒气冲冲地看着我。
4、其他颜色
黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子称为“黄道吉日”,但是它更代表权势、威严,这是因为在古代的五方、五行、五色中,中央为土黄色。黄色象征中央政权、国土之义,所以黄色便为历代封建帝王所专有,普通人是不能随便使用”黄色“的,如”黄袍“是天子的”龙袍“,”黄钺“是天子的仪仗,”黄榜“是天子的诏书,”黄马褂“是清朝皇帝钦赐文武重臣的官服。至于现在流行的与”性“有关的”黄色“观念,有一种说法是中西文化交流融合的一种现象。据说美国纽约的《世界报》用黄色油墨印刷低级趣味的漫画以争取销路,人们便称这一类不健康的刊物为“黄色刊物”,还有《纽约新闻》以夸大、渲染的手法报道色情、仇杀、犯罪等新闻,人们也称这一类的新闻为”黄色新闻“。其实中国古代的黄色已与”性“有关。东汉末年黄巾起义时有《黄书》,现书虽之佚,便确知该书重在”房中之术“;另有唐代孙思邈在其《千金要方》之”房内补益“中有”赤日黄月“之说。张清常据此在他的《汉语的颜色词》一书中指出:”则中国古代之'黄'与'性'有关系。此说甚是,只不过中断千余年,人们早已忘记而已“。西方文化中的黄(yellow)使人联想到背叛耶稣的犹太(Judas)所穿衣服的颜色,所以黄色带有不好的象征意义,它除了表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍(如yellowpre黄色报刊,yellowjournalism黄色办报作风,yellowback廉价轰动一时的小说)外,主要表示卑鄙、胆怯,如(1)yellowdog卑鄙的人,(2)yellowstreak胆怯,(3)yellow-livered胆小的。
在中国传统文化中,绿色有两重性,它除了表示义侠外,还表示野恶。这是因为在人类初始时代以及其以后的漫长生活过程中,人类借助绿色保护自己,赖以生存下来;但同时,绿色也保护着人类的天敌及其它猛残的食人动物。这样一来,义狭是正义的,如人们泛指聚集山林、劫富济贫的人为”绿林好汉“;恶野是邪恶,所以旧时也指”绿林“为占山为王、拦路抢劫、骚扰百姓的盗匪;绿色还象征低贱,如汉朝时的仆役着绿帻,元朝以后凡娼妓都得着绿头巾,以示地位低下,因妻子有外遇而使丈夫脸上无光,低人一等,叫给丈夫戴”绿帽子“。西方文化中的绿色(green)象征意义跟青绿的草木颜色有很大的联系,是植物的生命色。阿思海姆说:”绿色唤起自然的爽快的想法。“它不仅象征着青春、活力,如(1)inthegreenwood在青春旺盛的时代,(2)inthegreen血气方刚,(3)agreenoldage老当益壮;而且表示新鲜,如(1)greenrecollection记忆犹新,(2)keepthememorygreen永远不忘,(3)agreenwound新伤口;但是它也表示幼稚、没有经验,如(1)agreenhand生手,(2)asgreenasgra幼稚,(3)agreenhorn容易上当的糊涂虫;它也象征妒忌,如(1)thegreen-eyedmoter妒忌,(2)greenwithenvy充满妒嫉,(3)agreeneye妒嫉的眼睛。
在中国民间传说中,天帝居于天上的”紫微宫“(星座),故而以天帝为父的人间帝王(天子)和以天帝为信凶的道教都以紫为瑞。紫色作为祥瑞、高贵的象征,更多地被封建帝王和道教所采用,如称吉瑞之气为”紫气“、”紫电“,皇宫叫做”紫禁宫“、”紫禁城“。历代皇帝为了笼络人,往往将”紫袍“赐予品位低的臣下,而”著紫“则成为封建文人奋力追求的荣禄;人们还把道书称为”紫书“,把神仙居所称为“紫台”。无独有偶,英语中的紫色(purple)象征意义也跟帝王将相和宗教有关,这是一个有趣的文化巧合,如(1)thepurple帝位、王权,(2)beborninthepurple生在王侯贵族之家,(3)marryinthepurple嫁到显贵人家,(4)beraisedtothepruple升为红衣主教。
蓝色(blue)在中国文化中几乎没有什么象征意义,相对而言,它在西方文化中的象征意义稍多一些。阿斯海姆在评析蓝色时说:”蓝色象水那样清凉。“是“阴性或消极的颜色”。它能象征高贵、高远、深沉、严厉,如(1)blueblood名门望族,(2)bluerion最高荣誉的标志,(3)bluenose严守教规的卫道士;(4)bluelaws严格的法规;它又象征忧郁、沮丧,如(1)feelblue不高兴,(2)ablueoutlook悲观的人生观。(3)Thingslookblue。事不称心,(4)blueMonday不开心的星期一,它也象征猥亵、下流,如(1)bluemovie色情电影,(2)bluerevolution“性解放”,(3)bluetalk下流言论;它还有突然迅速的意思,如(1)outoftheblue突爆冷门,(2)havetheblue晴天劈雳,(3)bluestreak一闪即逝的东西。
粉红色(pink)是红色的一种变异,可以将其视为红色的一种应合或复归。在中国文化中,粉红色又叫桃花色。唐代诗人崔护写下”人面桃花相映红“的诗句,以桃花与女人相比,究其根由,是女子为修饰自己而施用粉红色胭脂,脸色白中透红,可与美丽的桃花相比之故。粉红色(桃色)可以象征女性,如白居易《长恨歌》中有:“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”,青年男子把心爱的女子称为“红颜知已”。称男女之间不正当的性关系为”桃色事件"。在西方文化中,粉红色象征精华,极致,如(1)thepinkofperfection十全十美的东西或人,(2)thepinkofpolitene十分彬彬有礼;它又象征上流社会,如(1)pinklady高格调鸡尾酒,(2)pinktea上流社交活动,(3)apink-collarworker高层次女秘书。
颜色词的象征意义在不同的民族文化里有着很大的差异。从根本上讲,在中国文化中,颜色的象征是基于过去中国的封建统治、封建迷信及其原始、落后的科学、教育状况而形成的,所以颜色的象征意义有相当强烈的政治化和神秘化倾向。而西方文化中的颜色象征则更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了神秘,多了些理性,使其语义、词义理据更易追踪。不同文化之间颜色象征意义又都是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。它们能够使语言更生动、有趣、幽默、亲切,所以我们应该予以足够的注意。
参考文献:
1、夏征龙主编《辞海》,上海辞书出版社,1988年版
2、王同忆主编,《英汉辞海》,国防工业出编社,1987年版
3、陆谷孙主编,《英汉大词典》,上海译文出版社,1993年版
4、Weter'sThirdNewInternationalDictionary,MerriamWeterInc,1988年版
第五篇:各种颜色的象征意义
颜色的象征意义
1、红色:代表热情、活泼、热闹、温暖、幸福、吉祥
2、橙色:代表光明、华丽、兴奋、甜蜜、快乐
3、黄色:代表明朗、愉快、高贵、希望
4、绿色:代表新鲜、平静、和平、柔和、安逸、青春
5、蓝色:代表深远、永恒、沉静、理智、诚实、寒冷
6、紫色:代表优雅、高贵、魅力、自傲
7、白色:代表纯洁、纯真、朴素、神圣、明快
8、灰色:代表忧郁、消极、谦虚、平凡、沉默、中庸、寂寞
9、黑色:代表崇高、坚实、严肃、刚健、粗莽