第一篇:影视英语口语-妈妈被绑架
影视英语口语:妈妈被绑架
☀☪★暮光之城精彩台词片段★☪☀
-Hey, Mom, I'm glad you got my message.What are you doing home?Calm down, everything's fine.I'll explain everything later.Mom, are you there?Wait, wait...You can still save her.But you're gonna have to get away from your friends.【130】Can you handle that?How about your old ballet studio? And I'll know if you 【131】bring anyone along.Poor Mommy would 【132】pay the price for that mistake.☀☪★暮光之城详细英语口语学习笔记★☪☀
【128】口语讲解:It's a nice house you have here.你们家真不错。——这句话我们通常会说成It's a nice house.或者You have a nice house here.是吧? 看看地道的说法是怎么样的哦~~ 【129】固定搭配:it all worked out quite well.work out在这里表示最终结果很好、结局不错的意思。例句:This will work out.Don't worry.别担心,会好的。【130】口语讲解:Can you handle that? handle在英语口语里面出现的频率很高,表示搞定、解决。【131】惯用词组:bring anyone along bring sb./sth.along也是个高频的口语,表示带某人或者某物一起。如果带的是东西,那就是带在身边;如果是人,那就是和某人一起出场。【132】惯用词组:pay the price pay the price就是我们经常说的付出代价。尤其是指为某桩不好的事情付出代价的意思。
第二篇:被手机绑架的妈妈的散文
这个蛋,你看它,一层层,一圈圈,被绑架了!虽然上面没有加上盖子,好像可以出来!试试看,看有没有办法靠自己蹦出来!一次次,一回回,仿佛挪动了一下,又好像回到了原点!
原来绑架这么容易!
出门时,习惯于先检查一下钥匙,手机,还有钱包!没有钥匙,没关系,单位有备用钥匙呢!没有钱包,没关系,用微信支付宝就行,没有手机,那铁定不行,没有手机电话没人接,微信没人回,淘宝等于封号,那一定是被绑架了!
所以,万物皆可抛,唯手机不行!
终于出门了,关门就掏出手机,进微信,看朋友圈!有本启奏,无本退朝!一路点赞,点了什么,忘记了!再看看,还有没有红点,一定要把红点都消掉,强迫症的人伤不起呀!这个群怎么刷个没完呢!
看看掌阅的书有没有更新!最近的作者有点不靠谱,不按时更,总有用不完的原因!跟性急的读者互喷,也是无聊,本是消遣,何必那么执着!又不是高考!一路到了单位。
中午午休,用手机可以翻翻淘宝,看看最近新买的大衣怎么搭比较优雅!试着换个风格,京东,唯品轮流翻!一不小心,中午又过了,打着哈欠,晕着头起来了!
到了晚上回到家!手机放在茶几上,陪仔玩玩具!一坐下,手不自觉的摸向手机!拿起来再看看微信,进数不清的群里闲逛,看各种不着调的公众号推文!仔仔在旁边大喊,妈妈不完手机,陪我玩!好好好,抬起头,拿起最近的挖土机递给他,你玩这个吧!随即,头又低下了!
仔突然在大哭,抬起头才发现他早已泪流满面,声音发嘶了!这是哭了多久?心疼我的仔,抱过来,你怎么了?让妈妈看看,哦,不哭了!……别哭了!拜托别哭了!求你别哭了!好啦,给你玩手机,你别哭了!
什么时候起,哄仔带娃也要需要手机了!是妈妈的功能退化了吗?仔玩游戏已经很溜了,跳一跳可以玩到200分,一人一盘按顺序来吧!于是,你会看到,母子俩窝在沙发里,两个脑袋凑在一起顶着手机!忘记了时间的流逝,直到抬头看,已经深夜十点,洗洗睡吧!十二点手机再见!
躺在床上,仔仔在睡梦中突然抱住我的脖子,呓语般嘟囔:妈妈,我喜欢你!忽然心疼了,一天就这么过去了,陪仔4小时,我陪他说了什么,做了什么?我把他从玩具那里吸引到了手机这里,一起玩手机,那么幼稚无聊!说好的学习计划呢,说好的高质量陪伴呢?说好了管理自己呢?原来,我就是这样被绑架了,无知无觉就沦陷了!
也许有一天,手机就可以代替妈妈了!也许有一天,手机会把我们一起绑架了,会让我们关到一起吗?但愿吧!
第三篇:影视英语口语-如鱼得水
影视英语口语:如鱼得水
影视来源:《歌舞青春》 小噱头:每个人心中的小秘密
剧情引导:Troy参加了音乐剧选拔并进入复试的消息惊动了全校,Sharpay尤其对此不满,她不喜欢有人和她在音乐剧上竞争;而其他同学反应不一,更有好些人开始敞开心扉说出自己的小秘密„„ 【台词片段】
Zeke:You can bet there's nothin' but net when I am in a zone and on a roll.But I got a confession, my own secret obsession, And it's making me lose control.Students: Everybody gather 'round.Zeke: If Troy can tell his secret, then I can tell mine.I bake.Chad: What? Zeke: I love to bake!Strudels, scones, even apple pandowdy.Students: Not another sound.Zeke: Someday I hope to make the perfect creme brulee, Students: No, no, no, no!No, no, no.Stick to the stuff you know.If you wanna be cool follow one simple rule.Don't mess with the flow, no, no.Stick to the status quo....【台词翻译】
扎克:你相信我会空心入篮,当我们在场上如鱼得水胜势难挡。但我有话要讲,有秘密困扰心上,它简直让我失控抓狂。学生:大家聚到一起来。
扎克:既然特洛伊说出了他的秘密,那么我也要说出我的。我会烤点心。查德:什么?
扎克:我喜欢烤点心啊。水果馅饼,小饼干,连苹果布丁我都会。学生:别再说下去了。
扎克:总有一天我要做出最棒的法式焦糖布蕾来。
学生:无法可想!无法可想!难以接受的景象!必须坚守你的专长。遵循一条简单原则才能变得很棒。不要随波逐流失去方向,别失去方向。就是要保持现状。【口语解说】nothing but net/in a zone/on a roll 一句话里面就有仨俚语说法,够狠吧?不着急,一个个来说。
nothing but net, 这个问题最大,很多人想到什么“除了网络什么也不是”,哈,网络时代啦看到net都以为是网络的意思咯。其实是篮球里面的专用术语,表示空心入篮——coolboy指正:net在篮球的专用术语里面本身已可作动词的“空心入篮”或名词的“空心入篮球”之解。干脆利落的进球得分哦!还有一个说法叫做swish,同样的意思,来源于空心入篮的时候的声音。
in a zone,也是指在篮球场上,那种怎么打怎么顺手、怎么投都能进的情况下,你就能说I'm in a zone.on a roll,就不限于球场上了。表示持续一段时间运气都很好,或者持续一段时间做事情都很顺心。当然如果讲的是比赛的话,那可能就是这支球队连胜好几场或者持续拉开比分这样。
七这里翻得还是融入了一点意译,找了“如鱼得水”和“胜势难挡”两个词组来对应in a zone和on a roll。然后You can bet直译是“你能打赌”其实是“你能相信”的意思,因为中文里面很少说“你能打赌怎么怎么样”,这边我就直接处理成“你能相信了。”
再补充说一句关于这一整段的翻译,由于大部分是歌曲的唱段,七在翻译的时候特别注意了押韵,只是一个个人习惯(觉得诗歌这类东西押韵比较好),也努力寻求在音韵和意义上双重的表情达意。当然比较笨拙,希望大家多多批评OTZ。
第四篇:影视英语口语-鱼尾巴没有了
影视英语口语:鱼尾巴没有了
【剧情简介】Ariel从昏迷中醒来,发现自己真的长出了一双腿,可惜,失去了自己的声音。老海鸥和老螃蟹赶了过来,老海鸥又是自以为是地乱发一通议论……突然觉得老海鸥和老螃蟹这两只在一起很喜感……
【电影片段台词】I got it.It's your hairdo, right? You've been using the dinglehopper, right? No? No huh, well let me see.New...seashells? No new seashells.I gotta admit I can't put my foot on it right now, but if I just stand here long enough I know that I'llI knew that.【重点词汇讲解】 1.I got it.我知道了
一般口语中表达“我知道了”,会直接说一句I got it,而不大会说I know或者I see。问别人:你知道了吗?你明白了吗?也可以简单问一句:Got it? 2.hairdo 发型
I have a new hairdo.我剪了一个新发型。3.I can't put my foot on it 我说不出那是什么
本来的说法是I can't put my finger on it,但是海鸥他没有手指,只有脚丫,于是就说成I can't put my foot on it。这一句在我们无法确切用语言表达某样事物的时候可以说,类似于那种“我知道这是啥啊我就是不知道怎么描述它”的心情。
4.She traded her voice to the sea witch and got legs 她用声音跟女巫换了一双腿 Trade A for B,意为“用A去交换B”,例如:
She traded her soul for fame and fortune.她用灵魂去交换名利。
第五篇:影视英语口语-当儿女很无奈
影视英语口语:当儿女很无奈
【剧情介绍】
父母走后,莫妮卡和罗斯无比崩溃地在咖啡馆里头和大家抱怨,大家伙儿都说,当儿女不易啊,爹妈总是偏心来着……
Joey:Your folks are really that bad, huh? Ross: Well, y'know, these people are pros.They know what they're doing, they take their time, they get the job done.Monica: Boy, I know they say you can't change your parents,...boy, if you could-(To Ross)-I'd want yours.Ross:Must pee.(Goes to pee.)Phoebe: Y'know, it's even worse when you're twins.Rachel: You're twins? Phoebe: Yeah.We don't speak.She's like this high-powered, driven career type.Chandler: What does she do? Phoebe: She's a waitress.Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now.(They all start to leave.)Monica: Chandler, you're an only child, right? You don't have any of this.Chandler: Well, no, although I did have an imaginary friend, who...my parents actually preferred.Rachel: The lights, please..【口语讲解】
1.Your folks are really that bad.你父母还真这么叫人头疼啊。folks 父母,家人
2.these people are pros 他们都是专业人士。pro=professional 专业人士
3.Boy, I know they say you can't change your parents~ 常言道,父母不能随便选。boy在口语里面能做感叹语,和God类似 4.Must pee 得去尿尿了。pee 小便的俚语说法
5.She's like this high-powered, driven career type.她是那种精力充沛、一心追求事业的类型。high-powered 精力充沛的,能力强的 6.I kinda gotta clean up now.我得打扫了 kinda = kind of gotta = got to、have to