第一篇:人教版语文八年级下册文言文原文、翻译
三峡
郦道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午分,夜不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
译文:
从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快。
到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”两岸连山,略无缺处 两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略无,毫无。阙,通缺。亭午,正午。夜分,半夜。曦,日光,这里指太阳。襄,上。沿,顺流而下。溯,逆流而上。奔,飞奔的马。疾,快。素湍,白色的急流。回请,回旋的清波。绝巘,极高的山峰。清荣峻茂,水清,树荣,山高,草盛。晴初,天刚晴。霜旦,下霜的早晨。属引,连接不断,属,动词,连接。引,延长。答谢中书书 陶弘景
[原文]:
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇①,猿鸟乱鸣。夕日欲颓②,沉鳞竞跃。实是欲界③之仙都。自康乐④以来,未复有能与其奇者。[注释]:
①歇:停止,消散。②颓:落,落下。③欲界:佛教三界之一,即人间。④康乐:南朝宋代诗人谢灵运,山水诗派创始人。因世袭康乐公,世称康乐。[试译]:
山、水美丽的景色,自古以来人们都在谈论。山,高耸入云;水,清澈见底。两岸石壁直立,五颜六色,交相辉映。绿树翠竹,一年四季都有。早晨,雾将散未散时,灵猿丽鸟啼鸣;夕阳西下,水中的鱼儿欢快
地跳出水面,这实在是人间仙境。但从谢灵运后,已不再有能欣赏这奇山妙水的人了。背景材料:
陶弘景南朝齐、梁间文学家、道教思想家、医学家,字通明,丹阳秣陵(今江苏南京)人。20岁以前被萧道成引为诸王侍读。齐武帝永明十年(492),辞官归隐于句曲山,自号华阳陶隐居。梁武帝萧衍早年曾和他交游,即位后,经常向他咨询国家大事,时人称为“山中宰相”。死后谥“贞白先生”。他长于描绘山水,作品有明朝张薄辑《陶隐居集》。
陶弘景生活的南朝,散文有了长足的发展,内容上出现了叙事、言情或寄情山水的文章,形式上出现了追求对偶、排比、用典,辞藻华丽并声律求工的骈文。但陶弘景的《答谢中书书》一文,不用典、不雕琢,清新隽永,朴素自然地抒发对江南风景的赞美之情。文化小常识:
汉魏时,极盛于汉代的辞赋,在形式和内容两方面都逐渐产生变化,最后在南北朝时代形成新的赋体——骈文。骈文注重形式整齐、藻饰华美,是南北朝常用的文体,成为这时期的代表文学。在这段时期,骈文作家中成就最高的是由南朝入北朝的庾信。作品中,陶宏景的《答谢中书书》、吴均的《与宋元思书》,都是传诵千古的山水名篇,风格雅淡,文字清丽,可以和谢灵运、谢朓的山水诗比美。佳句赏评:
①高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。
俊俏的山,直直耸立,有白云轻绕;俊美的水,清澈见底,有鱼儿嬉戏。溪水两岸的石壁,更是美妙绝伦:绿树、青草、翠竹、红花、蓝天、白云„„四时不同、景色各异,五彩缤纷、交相辉映,美不胜收;特别是青翠的丛林,碧绿的修竹,四季常青、生机盎然。这一句是概括描写,作者紧紧抓住江南景物的特点:高山、流云、溪水、青林、翠竹„„用白描的手法,稍加点染,便组成一幅江南山川秀美图。
②晓雾将歇,猿鸟乱鸣。夕日欲颓,沉鳞竞跃。作者选择了两个极具画面感的镜头“晓雾”、“夕日”来描摹、渲染。
早晨,群山叠翠、清雾朦胧:山,似出浴的西子,亭亭玉立、超凡脱俗;雾,似斜披的轻纱,若隐若现、似有似无。这是一天最美的开始。山,阳光相拥,雾,紧紧依偎。漫步崎岖的山间小路,看舒缓的溪水流淌,品轻巧的小鸟婉鸣,听通灵的猿猴长啸,乐趣无限。山是质朴的、独特的,水是自然的、灵动的。多么清净的山水啊!一如梵音自天际间飘来,顿时让人耳聪目明,如悟禅机。
黄昏、夕阳,又是另一幅山水佳景。落日余辉铺就大地、淙淙溪流碧波荡漾;光和影巧妙的揉和在一起:分不清哪是光下的水、哪
是水中的光,波光一起粼粼生辉;调皮的锦鳞,时而在水底觅食、嬉戏,时而跳出水面,搅动阵阵涟漪,圈圈荡漾到远远的岸边。独处如此美景之中,自觉不自觉的融入了自然,不禁会产生这样的疑问:人间仙境莫非在此?不然的话,为何这般清幽、脱俗,不带一丝人间烟火。语言简明、质朴、生动、形象,给读者留下丰富的想象空间。总评
文章开始,作者从人们对山水的态度入手:古往今来,没有人不赞美青山绿水的,特别是江南的山山水水,更是柔媚亮丽、清秀绝尘,是如此的典雅、飘逸。接着描写了山水、石壁、丛林、翠竹和早晨、黄昏的景象,融情于景,表达作者对山水的赞美之情。最后,作者发出慨叹:从谢灵运后,又有谁能欣赏如此美景呢?望天下,熙熙攘攘皆为名利,能全身心投入自然的人,还有多少呢?一片黯然之情,悄然流露。
整篇文章,六十八言,有山水竹林、晓雾夕阳、猿鸟锦鳞,有比喻、夸张、拟人,有正面描写、侧面描写„„说不完无限情趣、道不完生机盎然。这在魏晋六朝“诗尚玄理,文工骈体”的文风中,可谓一枝独秀。读来凡心皆无,身在物外,心清神明。
第二篇:八年级语文上册文言文《三峡》原文及翻译
导语:《三峡》节选自南北朝北魏地理学家郦道元所著的《水经注·江水注》,是著名山水散文。下面来看看八年级语文上册文言文三峡原文及翻译吧!
原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯 同:泝)
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(巘 写作:山献)
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
翻译
在三峡七百里(的沿途)中,两岸都是连绵的高山,没有一点中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午和半夜,连太阳和月亮都看不到。
到了夏天江水漫上山坡的时候,顺流而下逆流而上的航路都被阻断。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,中间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如它快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流碧绿的潭水,回旋着清波倒映着各种景物的影子。极高的山峰上,大多生长着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,实在是趣味无穷。
(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常从高处传来猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,(显得)非常凄凉怪异,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
创作背景
郦道元(469或472——527)生活于南北朝北魏时期,出生在范阳郡(今河北省高碑店市境内)一个官宦世家,世袭永宁侯。少年时代就喜爱游览。后来他做了官,就到各地游历,每到一地除参观名胜古迹外,还用心勘察水流地势,了解沿岸地理、地貌、土壤、气候,人民的生产生活,地域的变迁等。
长江三峡人杰地灵,大峡深谷曾是三国古战场,是无数英雄豪杰用武之地。这儿有许多名胜古迹,白帝城、黄陵、南津关、孙夫人庙等。他们同旖旎的山水风光交相辉映,名扬四海。长江三峡是世界大峡谷之一,以壮丽河山的天然胜景闻名中外。这段文字主要引自南朝盛弘之的《荆州记》,而《荆州记》中关于三峡的描写则来自东晋袁山松的《宜都山川记》。
第三篇:八年级下册语文字词(人教)
八年级下册语文字词 第一单元: 第一课:
绯红(fýi hïng):中国传统色彩名称,红色的一种,艳丽的深红。标致(biüo zhi):外表、风度等接近完美或理想境界,唤起美感上的极大享受的标致的面孔。落第(luî dì):原指科举时代应试不中,又指考试不及格。不逊(bú xùn):没有礼貌;骄傲;蛮横:出言~。诘责(jiã zã):诘问谴责。托辞(tuō cí):找借口;推辞的话。油光可鉴(yïu guüng kþ jiàn):这里是说头发上抹油,梳得很光亮,像镜子一样可以照人。鉴,原指镜子,这里作动词,照镜子。抑扬顿挫(yì yáng dùn cuî):指声音的高低起伏和停顿转折,节奏分明,和谐悦耳。深恶痛疾(shýn wù tîng jí):指对某人或某事物极端厌恶痛恨。第二课:
幽默(yōu mî):有趣或可笑而意味深长。凄惨(qÿ cǎn):凄凉悲惨凄惨的情景。奥秘(ào mì):深奥而神秘:大自然奥秘无穷。翻来覆去(fün lái fù qù):形容一次又一次。也形容来回翻动身体。第四课:
黝黑(yǒu hýi):皮肤暴露在太阳光下而晒成的青黑色。滞留(zhì liú):停滞;停留。愚钝(yú dùn):愚笨迟钝,反应迟慢。器宇(qì yǔ):人的外表;风度。禁锢(jìn gù):关押,监禁。轩昂(xuün áng):形容精神饱满,气度不凡。犀利(xÿ lì):锋刃坚固锐利,也形容言辞、目光等尖锐明快。侏儒(zhū rú):身材异常短小者;矮子。酒肆(jiǔ sì):就是酒馆的意思。尴尬(gün gà):神色、态度不自然。粗制滥造(cū zhì làn zào):泛指工作草率马虎、不负责任。藏污纳垢(cáng wū nà gîu):比喻隐藏或包容坏人坏事。郁郁寡欢(yù yù guǎ huün):形容心里苦闷。指闷闷不乐。鹤立鸡群(hâ lì jÿ qún):比喻一个人的仪表或才能在周围一群人里显得很突出。正襟危坐(zhâng jÿn wýi zuî):理好衣襟端端正正坐着。形容严肃庄重的样子。颔首低眉(hàn shǒu dÿ mãi):形容低着头显得很谦卑恭顺的样子。诚惶诚恐(chãng huáng chãng kǒng):形容非常小心谨慎以至于害怕不安的样子。无可置疑(wú kþ zhì yí):事实明显或理由充足,没有什么可以怀疑的。黯然失色(àn rán shÿ sâ):后多比喻相比之下,事物仿佛失去原有的色泽、光彩,远远不如从前。
广袤无垠(guǎng mào wú yín):形容极其宽广,好像无边无际。第五课:
搓捻(cuō niǎn):将线、纸等搓成的条状物。期盼(qÿ pàn):期待;盼望。繁衍(fán yǎn):繁殖衍生;逐渐增多或增广。迁徙(qiün xǐ):迁移,从一处搬到另一处。觅食(mì shí):指鸟兽到处搜寻食物吃。油然而生(yïu rán ãr shýng):自然地产生某种思想感情。花团锦簇(huü tuán jǐn cù):形容五彩缤纷,十分鲜艳多彩的景象。也形容文章辞藻华丽.美不胜收(mþi bù shâng shōu):形容美好的东西很多,一时看不过来,来不及欣赏。繁花似锦(fán huü sì jǐn):形容美好的景色和事物。风云突变(fýng yún tū biàn):风和云一下子变了模样,比喻局势突然发生了巨大变化。不可名状(bù kþ míng zhuàng):不能用言语说出或叫出,比喻不能够用言语来形容。落英缤纷(luî yÿng bÿn fýn):形容鲜花盛开的美丽景致。冥思遐想(míng sÿ xiá xiǎng):深沉、悠远地思索或想像。期期艾艾(qÿ qÿài ài):形容口吃的人吐词重复,说话不流利。常来形容人口吃。第二单元: 第六课:
博识(bï shí):指学识渊博的人。美艳(mþi yàn):美妙艳丽。漂亮,美丽,动人(多形容年轻女子)。消逝(xiüo shì):(声音、时间等)随着时间的消逝,慢慢逝去,不再存在。褪尽(tuì jìn):全部脱去;消失。凛冽(lǐn liâ):严寒刺骨。升腾(shýng tãng):升入天空;往上升。脂粉奁(zhÿ fþn lián):脂粉盒子,化妆盒的古代称谓。第七课:
睥睨(pì nì):眼睛斜着看,形容高傲的样子,有厌恶、傲慢等意。污秽(wū huì):肮脏的;不洁净的。犀利(xÿ lì)::武器、言语等,锋利、锐利。迸射(bâng shâ):向外溅出或四散喷射。播弄(bō nong):挑拨玩弄。虐待(nûâdài):用狠毒残忍的手段对待人。雷霆(lãi tíng):比喻大发脾气,大声斥责。拖泥带水(tuō ní dài shuǐ):比喻说话、写文章不简洁或做事不干脆。第九课:
苍茫(cang mang):空阔辽远;没有边际。胆怯(dǎn qiâ):胆小,缺少勇气。翡翠(fþi cùi):是在地质作用过程中形成的主要由硬玉、绿辉石和钠铬辉石组成的多晶集合体。
精灵(jÿng líng):机灵;聪明机智.蜿蜒(wün yán):弯弯曲曲地延伸的样子.第十课:
执拗(zhí niù):固执任性,不听别人意见。憔悴(qiáo cuì):形容人瘦弱,面色不好看.馈赠(kuì zâng):赠送,也指赠送的东西、礼品。璀璨(cuǐ càn):形容光彩夺目,非常绚丽.真谛(zhýn dì):真实的道理或意义。镶嵌(xiüng qiàn):以物嵌入,作为装饰.酷肖(kù xiào):极其、非常相近或相似。山盟海誓(shün mãng hǎi shì):指男女相爱时立下的誓言,表示爱情要像山和海一样永恒不变。
长吁短叹(cháng xū duǎn tàn):长一声、短一声不住地叹气。形容发愁的神情。千山万壑(qiün shün wàn hâ):山峦连绵,高低重叠。盛气凌人(shâng qì líng rãn):以骄横的气势压人。形容傲慢自大,气势逼人。第三单元: 第十一课:
蓬蒿(pãng hüo):蓬草和蒿草。亦泛指草丛;草莽。咫尺(zhǐ chǐ):指距离很近。狼藉(láng jí):形容乱七八糟;杂乱不堪。呐喊(nà hǎn):大声呼喊;尤指士兵在战斗或追击时大声叫喊助威。自不量力(zì bù liàng lì):自己不估量自己的能力。指过高地估计自己的力量。相形见绌(xiüng xíng jiàn chù):和同类的事物相比较,显出不足。精巧绝伦(jÿng qiǎo juã lún):精巧美妙到了极点。精巧:精致巧妙;绝伦:无与伦比。美味佳肴(mþi wâi jiü yáo):上等的精致可口的饭菜或味道鲜美的食品。第十二课: 萧瑟(xiüo sâ):形容景色凄凉。和煦(hã xù):温暖的。干涸(gün hã):形容河道、池塘等没有水了。吞噬(tūn shì):吞食。裸露(luǒ lù):露在外头;没有东西遮盖。戈壁滩(gý bì tün):戈壁滩也用来指沙漠边缘的一种地貌形态。主要由砾石和较粗沙粒组成。
沧海桑田(cüng hǎi süng tián):大海变成农田,农田变成大海。比喻世事变化很大。第十三课: 媲美(pì mþi):美好的程度可以相比;比美。挑衅(tiǎo xìn):借端生事,企图引起冲突或战争。鼠目寸光(shǔ mù cùn guüng):形容目光短浅,没有远见。第十四课: 缄默(jiün mî):闭口不说话。狩猎(shîu liâ):捕杀或猎取野生动物。凋零(diüo líng):草木凋谢零落。滑翔(huá xiáng):指物体不依靠动力,只利用空气的浮力在空中飘行。目空一切(mù kōng yÿ qiâ):形容骄傲自大,什么都看不起。第十五课:哂笑(shþn xiào):(1).嘲笑。(2).微笑。拍板(püi bǎn):比喻主事的人作出某种觉定。谋取(mïu qǔ):(1).设谋攻取。(2).设法取得。黑咕隆咚(hýi gu lōng dōng):漆黑的。颤颤巍巍(chàn chàn wýi wýi):(1)颤抖摇晃的样子;2)震颤而动作不准确的样子;(3)因惊恐而颤抖。
衷一是(mî zhōng yÿ shì):不能断定哪个对,哪个不对。也指意见纷纭,分歧很大,不能得出一致的结论。
胸有成竹(xiōng yǒu chãng zhú):比喻在做事之前已经拿定主意。不容置疑(bù rïng zhì yí):不允许有什么怀疑。表示论证严谨,无可怀疑。慷慨大方(küng kǎi dà füng):不吝啬、不小气,不看重钱财。一视同仁(yÿ shì tïng rãn):多表示对人同样看待,不加区别;相同对待。任劳任怨(rân láo rân yuàn): 做事不辞劳苦,不埋怨劳累。第四单元: 第十六课: 蹲踞(dūn jù):(1).踞坐。(2).蹲或坐。(3).指兽类蹲立或踞伏。酬和(chïu hâ):酬对奉和;用诗词应答。熹微(xÿ wýi):微明,光未盛的样子。形容光线不强,多指清晨。譬喻(pì yù):(1)比喻,例如。(2)劝说。淳朴(chún pǔ):淳朴;纯正朴素。即物起兴(jí wù qǐ xìng):开头先咏他物起兴抒情。引经据典(yǐn jÿng jù diǎn):指引用经典著作中的语句或故事。悠然自在(yōu rán zì zài): 悠然:闲适的样子;自在:内心得意舒适。形容悠闲而舒适。龙吟凤哕(lïng yín fâng huì):龙在吟啸,凤在鸣叫。形容非常美妙,抑扬顿挫的声音。哕,鸟鸣声。第十七课: 腌(ü,yün):用盐浸渍食物:腌肉。腌菜。腌制。腌渍。门楣(mãn mãi):门框上部的横梁。苋菜(xiàn cài):一年生草本植物,分布较广泛,有细而长的茎和暗紫色或绿色的椭圆形的叶子,开绿白色花,结黑色种子。叶和茎常作蔬菜食用。籍贯(jí guàn):祖居或本人出生的地方。城隍庙(chãng huámiào):古代供奉护城(主管城)的神的庙宇。肃然起敬(sù rán qǐ jìng):形容由于受感动而产生的恭敬和钦佩。囊萤映雪(náng yíng yìng xuþ):原是车胤用口袋装萤火虫来照书本,孙康利用雪的反光勤奋苦学的故事。后形容刻苦攻读。第十八课: 囿(yîu):⑴养动物的园子:鹿囿。园囿。⑵局限,被限制。⑶借指事物萃聚之处。钹(bï):铜质圆形的打击乐器。
铁铉(teixuan): 中国明朝将领,字鼎石,回族,祖籍波斯(今伊朗)先祖在蒙古军队西征时,迁至到中原地区。饽饽(bō bō):糕点或用杂粮面制成的块状食物.秫秸秆(shù jie gǎn):指去掉穗的高粱杆。随机应变(suí jÿ yìng biàn):随着时机和情况的变化,灵活应付。合辙押韵(hã zhã yü yùn):形容非常押韵。油嘴滑舌(yïu zuǐ huá shã):形容说话油滑,耍嘴皮子。第十九课: 家醅(jiü pýi):自家酿的酒。醅,这是泛指酒。一马当先(yÿ mǎ düng xiün):形容领先、带头。也比喻工作走在群众前面,积极带头。顾名思义(gù míng sÿ yì):观其名称就可推想其含义.第二十课: 秫(shù):高粱。抠(kōu):(1)用手指或细小的东西挖。(2)吝啬:~门儿。逢场作戏(fãng chǎng zuî xì):后用作随俗应酬,凑热闹的意思.八面玲珑(bü miàn líng lïng):形容待人处事机巧圆滑,各方面都敷衍周到,谁也不得罪.看风使舵(kàn fýng shǐ duî):看着风向掌握船舵。比喻随着形势转变方向,调整对策.左右逢源(zuǒ yîu fãng yuán):(1)比喻做事情得心应手(2)比喻办事圆滑 孤陋寡闻(gū lîu guǎ wãn):比喻学识浅薄、见闻贫乏.人情练达(rãn qíng liàn dá):人情:人情世故;练达:熟悉通达。指通晓待人处世的经验。八年级下册语文字词(成语)第一单元: 第一课:
油光可鉴(yïu guüng kþ jiàn):这里是说头发上抹油,梳得很光亮,像镜子一样可以照人。鉴,原指镜子,这里作动词,照镜子。抑扬顿挫(yì yáng dùn cuî):指声音的高低起伏和停顿转折,节奏分明,和谐悦耳。深恶痛疾(shýn wù tîng jí):指对某人或某事物极端厌恶痛恨。第二课:
翻来覆去(fün lái fù qù):形容一次又一次。也形容来回翻动身体。第四课:
粗制滥造(cū zhì làn zào):泛指工作草率马虎、不负责任。藏污纳垢(cáng wū nà gîu):比喻隐藏或包容坏人坏事。郁郁寡欢(yù yù guǎ huün):形容心里苦闷。指闷闷不乐。鹤立鸡群(hâ lì jÿ qún):比喻一个人的仪表或才能在周围一群人里显得很突出。正襟危坐(zhâng jÿn wýi zuî):理好衣襟端端正正坐着。形容严肃庄重的样子。颔首低眉(hàn shǒu dÿ mãi):形容低着头显得很谦卑恭顺的样子。诚惶诚恐(chãng huáng chãng kǒng):形容非常小心谨慎以至于害怕不安的样子。无可置疑(wú kþ zhì yí):事实明显或理由充足,没有什么可以怀疑的。黯然失色(àn rán shÿ sâ):后多比喻相比之下,事物仿佛失去原有的色泽、光彩,远远不如从前。
广袤无垠(guǎng mào wú yín):形容极其宽广,好像无边无际。第五课:
油然而生(yïu rán ãr shýng):自然地产生某种思想感情。花团锦簇(huü tuán jǐn cù):形容五彩缤纷,十分鲜艳多彩的景象。也形容文章辞藻华丽.美不胜收(mþi bù shâng shōu):形容美好的东西很多,一时看不过来,来不及欣赏。繁花似锦(fán huü sì jǐn):形容美好的景色和事物。风云突变(fýng yún tū biàn):风和云一下子变了模样,比喻局势突然发生了巨大变化。不可名状(bù kþ míng zhuàng):不能用言语说出或叫出,比喻不能够用言语来形容。落英缤纷(luî yÿng bÿn fýn):形容鲜花盛开的美丽景致。冥思遐想(míng sÿ xiá xiǎng):深沉、悠远地思索或想像。期期艾艾(qÿ qÿài ài):形容口吃的人吐词重复,说话不流利。常来形容人口吃。第二单元: 第六课:
拖泥带水(tuō ní dài shuǐ):比喻说话、写文章不简洁或做事不干脆。第九课: 第十课:
山盟海誓(shün mãng hǎi shì):指男女相爱时立下的誓言,表示爱情要像山和海一样永恒不变。
长吁短叹(cháng xū duǎn tàn):长一声、短一声不住地叹气。形容发愁的神情。千山万壑(qiün shün wàn hâ):山峦连绵,高低重叠。盛气凌人(shâng qì líng rãn):以骄横的气势压人。形容傲慢自大,气势逼人。第三单元: 第十一课: 自不量力(zì bù liàng lì):自己不估量自己的能力。指过高地估计自己的力量。相形见绌(xiüng xíng jiàn chù):和同类的事物相比较,显出不足。精巧绝伦(jÿng qiǎo juã lún):精巧美妙到了极点。精巧:精致巧妙;绝伦:无与伦比。美味佳肴(mþi wâi jiü yáo):上等的精致可口的饭菜或味道鲜美的食品。第十二课:
沧海桑田(cüng hǎi süng tián):大海变成农田,农田变成大海。比喻世事变化很大。第十三课:
鼠目寸光(shǔ mù cùn guüng):形容目光短浅,没有远见。第十四课:
目空一切(mù kōng yÿ qiâ):形容骄傲自大,什么都看不起。第十五课:哂笑(shþn xiào):(1).嘲笑。(2).微笑。黑咕隆咚(hýi gu lōng dōng):漆黑的。颤颤巍巍(chàn chàn wýi wýi):(1)颤抖摇晃的样子;2)震颤而动作不准确的样子;(3)因惊恐而颤抖。
莫衷一是(mî zhōng yÿ shì):不能断定哪个对,哪个不对。也指意见纷纭,分歧很大,不能得出一致的结论。
胸有成竹(xiōng yǒu chãng zhú):比喻在做事之前已经拿定主意。不容置疑(bù rïng zhì yí):不允许有什么怀疑。表示论证严谨,无可怀疑。慷慨大方(küng kǎi dà füng):不吝啬、不小气,不看重钱财。一视同仁(yÿ shì tïng rãn):多表示对人同样看待,不加区别;相同对待。任劳任怨(rân láo rân yuàn): 做事不辞劳苦,不埋怨劳累。第四单元: 第十六课:
即物起兴(jí wù qǐ xìng):开头先咏他物起兴抒情。引经据典(yǐn jÿng jù diǎn):指引用经典著作中的语句或故事。悠然自在(yōu rán zì zài): 悠然:闲适的样子;自在:内心得意舒适。形容悠闲而舒适。龙吟凤哕(lïng yín fâng huì):龙在吟啸,凤在鸣叫。形容非常美妙,抑扬顿挫的声音。哕,鸟鸣声。第十七课:
肃然起敬(sù rán qǐ jìng):形容由于受感动而产生的恭敬和钦佩。囊萤映雪(náng yíng yìng xuþ):原是车胤用口袋装萤火虫来照书本,孙康利用雪的反光勤奋苦学的故事。后形容刻苦攻读。第十八课:
随机应变(suí jÿ yìng biàn):随着时机和情况的变化,灵活应付。合辙押韵(hã zhã yü yùn):形容非常押韵。油嘴滑舌(yïu zuǐ huá shã):形容说话油滑,耍嘴皮子。第十九课:
一马当先(yÿ mǎ düng xiün):形容领先、带头。也比喻工作走在群众前面,积极带头。顾名思义(gù míng sÿ yì):观其名称就可推想其含义.第二十课:
逢场作戏(fãng chǎng zuî xì):后用作随俗应酬,凑热闹的意思.八面玲珑(bü miàn líng lïng):形容待人处事机巧圆滑,各方面都敷衍周到,谁也不得罪.看风使舵(kàn fýng shǐ duî):看着风向掌握船舵。比喻随着形势转变方向,调整对策.左右逢源(zuǒ yîu fãng yuán):(1)比喻做事情得心应手(2)比喻办事圆滑 孤陋寡闻(gū lîu guǎ wãn):比喻学识浅薄、见闻贫乏.人情练达(rãn qíng liàn dá):人情:人情世故;练达:熟悉通达。指通晓待人处世的经验。
第四篇:八年级文言文翻译
《桃花源记》原文及译文
译文:东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业。有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,桃树夹着溪流两岸,长达几百走,中间没有别的树,地上香草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁多交杂。渔人很惊异这种美景。再往前走,想走完那片桃林。
桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮。渔人就丢下小船,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通过。又走了几十走,突然变得开阔敞亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐。
桃源中人看见渔人,于是很惊奇,问渔人从哪里来。(渔人)详尽地回答了他。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这写出人世隔绝的地方,没有再从这里出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋。这渔人一件件为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惊讶。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来招待。渔人住了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。”
渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟迷失了方向,没有再找到原来的路。
南阳刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往。没有实现,不久病死了。后来就没有探访的人了。
《陋室铭》原文及译文
译文:山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龙就灵异了。这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:“有什么简陋的呢?”
《爱莲说》原文及译文
译文:水上和陆地上草本木本的花中,可以喜爱的有很多。晋代陶渊明唯独喜爱菊花。自从唐朝以来,世上的人们很喜爱牡丹。我唯独喜欢莲花,它从淤泥中生长出来,却不受淤泥的沾染;它经过清水的洗涤后,却不显得妖媚。它的茎中间是贯通的,外形是笔直的,不生枝蔓,不长枝节。香气传播得越远越清幽,它笔直洁净地立在那里,(人们)可以远远地观赏它们,却不可靠近去玩弄它。
我认为,菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵的花;莲花,是花中的君子。唉!(感叹词,在此作助词,以加重语气。)对于菊花的喜爱,在陶渊明之后就很少听说了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人?对于牡丹的喜爱,人该是很多了。
特点:文章托物言志,以莲喻人,通过对莲花的描写与赞美,歌颂它坚贞不渝,出淤泥而不染的高尚品质,表现了作者不慕名利、洁身自好的生活态度。最突出的艺术手法是衬托,用菊正面衬托,用牡丹反面衬托。
《大道之行也》原文和翻译
译文:在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把品德高尚的人、能干的人选拔出来,(人人)讲求诚信,培养和睦(气氛)。因此人们不仅仅奉养自己的父母,不仅仅抚育自己的子女,使老年人能安享晚年,使壮年人能为社会效力,使孩子健康成长,使老而无妻、老而无夫、幼而无父、老而无子、残疾的人都有人供养。男子有职务,女子有归宿。对于财货,人们憎恨把它扔在地上的行为,却不一定要自己私藏;人们都愿意为公众之事竭尽全力,却不一定为自己谋私利。因此奸邪之谋不会发生,盗窃、造反和害人的事情不发生,(家家户户)都不用关大门了,这就是所谓的理想社会。
望岳 杜甫
岱宗夫如何,齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生曾云,决眦入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
【译文】五岳之首的泰山啊,怎么样?那一脉苍莽的青色横亘在齐鲁无尽无了。天地间的神奇峻秀啊,都在这一山凝结聚绕,那山北山南一边暗一边明,判若黄昏和晨晓。看峰峦层云迭起,胸中一阵阵荡涤波涛,睁裂双眼目送那渐入山林的点点归鸟。啊,将来我一定要登上的峰巅站得高高,俯首一览,啊,众山匍伏在山脚下是那么渺小。
春望 杜甫
国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。
【译文】
故国沦亡,空对着山河依旧,春光寂寞,荒城中草木丛深。
感伤时局,见花开常常洒泪,怅恨别离,闻鸟鸣每每惊心。
愁看这漫天烽火,早又阳春三月,珍重那远方家信,漫道片纸万金。
独立苍茫,无言搔首,白发稀疏,简直要插不上头簪。
石壕吏 杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人,唯有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归。
急应河阳役,犹得备晨炊。夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
【译文】(我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里来抓壮丁。
老人越墙逃走,老妇走出来查看情况。
差役吼得多么凶狠啊!老妇人啼哭得多么可怜啊!
(我)听到老妇上前说:“我的三个儿子去湘州服役。
其中一个儿子捎信回来,说两个儿子最近刚刚战死。
活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!
(我)家里再也没有其他人了,只有个正在吃奶的孙子。
因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服。
老妇(我)虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去。
赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”
夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。
(诗人)天亮登程赶路的时候,只同那个老头儿告别(老妇已经被抓去服役了)。
三峡 郦道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿泝阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝*多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
【译文】 在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
答谢中书书 陶景宏
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将 山川之美歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与(yù)其奇者。
【译文】
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。山峰直插云霄,溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落下的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
记承天寺夜游 苏轼
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻,荇交横(héng),盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
【译文】元丰六年十月十二日夜里,(我)解开衣服准备睡觉,皎洁的月光照进了窗(门户)户,(我)高兴地起来走动。(我)想到没有可以交谈取乐的人,于是到承天寺寻找我的好友张怀民。张怀民也没有睡觉,我们便一起在院子里漫步。月光照在院子里,宛如一泓积水那样清澈透明。水中有水草交错纵横,原来是竹子和柏树的影子。哪一个晚上没有月亮?哪一个地方没有竹子和柏树?只是缺少像我们俩一样清闲的人罢了。
湖心亭看雪 张岱
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拿一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”
【译文】崇祯五年十二月,我在杭州西湖。下了三天大雪,湖中游人全无,连鸟声也都听不见了。这一天天刚刚亮,我划着一只小船,穿着皮袍,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景。树挂晶莹,白气弥漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白。湖上能见到的影子,只有西湖长堤一道淡淡的痕迹,湖心亭是一片白中的一点,和我的船像一片漂在湖中的草叶,船上的人像两三粒小小的芥子,唯此而已。
到了湖心亭上,已经有两个人铺着毡席,对坐在那儿,一个小仆人烧着酒炉,炉上的酒正在沸腾。那两个人看见我,十分惊喜地说:“湖中哪能还有这样赏雪的痴情人!”拉着我一同喝酒。我勉强喝了三大杯就告别。问他们的姓名,原是 金陵人在此地作客。我走上自己船的时候,替我驾船的人喃喃自语地说:“不要说先生痴,还有像你一样痴的人。”
归园田居(其三)陶渊明
种豆南山下,草盛豆苗稀。晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿无违。
【译文】 南山下有我种的豆地,杂草丛生而豆苗却稀少。
早晨起来到地里清除杂草,傍晚顶着月色扛着锄头回家。
道路狭窄草木丛生,夕阳的露水沾湿了我的衣服。
衣服沾湿了并没有什么值得可惜的,只要不违背自己的意愿就行了。
使至塞上 王维
单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入胡天。
大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。
【译文】一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。
恰是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界,又如那天际的大雁,翱翔北飞进入胡人的穹天。只见──灿黄无限的沙漠,挺拔着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,落日火红的苍凉与浑圆。行程迢迢啊,终于到达萧关,恰逢侦察骑兵禀报──守将正在燕然前线。
渡荆门送别 李白
渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。
【译文】 诗人乘舟顺流而下,经过漫长的水路,来到荆门之外。山已经到了尽头,江水就在这大荒野地上奔流,浩浩漫漫。皎洁的明月在空中流转,如同飞在空中的明镜。云气勃郁,在大江面上变幻莫测,如同海市蜃楼一般。虽然进入异地,我仍然依恋着故乡的水水山山,不远万里,一直伴着我这位游子。
登黄鹤楼 崔颢
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是? 烟波江上使人愁。
【译文】 传说中的仙人驾黄鹤离去,这个地方只留下了黄鹤楼。
飞去的黄鹤再也不会返回,几千年过去了,只留下了白云在这里飘荡。
白日下汉江(平原)之碧树清晰可数,鹦鹉洲的芳草长得密密稠稠。
日已黄昏却不知何处是我的家乡?面对江面上弥漫的茫茫烟波,让我愁绪油然而生。
21《与朱元思书》吴均 原文:
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
翻译:
烟雾都散净了,天空和远山是一样的颜色。(乘船)随着江流飘荡,任意往东或往西。从富阳县到桐庐县一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。
江水都是青白色,(清澈得)千丈深也能见到水底。游动的鱼儿和细小的石头可以看到底,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的波浪好像飞奔的马。
两岸的高山,都长着茂密碧绿的树木,使人看了有寒意,山峦凭借(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在争着向高处和远处伸展,(它们)都在争高,笔直地向上,直插云天,形成无数的山峰。泉水冲激着石头,冷冷地发出声响;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久不断地叫,猿猴也不住地啼。极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就)流连忘返。横斜的树枝在上边遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条互相掩映,有时见到阳光。
22《五柳先生传》陶渊明 原文:
先生不知何许人也,亦不详其姓字。宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。
赞曰:黔娄有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?
翻译:
五柳先生不知道是什么地方的人,也不知道他的姓名和表字。住宅旁边有五棵柳树,就把它当作自己的号。他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。喜欢读书,只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分探究,每对书中的内容有所领会,就高兴得忘了吃饭。他本性嗜酒,家里穷不能常喝。亲戚旧友知道他这种情况,有时摆酒叫他来喝。他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。喝醉了就回家,竟不舍不得离开。简陋的居室里空空荡荡,不能遮蔽风和阳光。粗布短衣上打了补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,他安然自若。经常写文章自我娱乐,稍微表露出自己的志趣。他忘记心中的得与失,这样过完自己的一生。
评论说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。”这话大概说的是五柳先生一类的人吧?一边喝酒一边作诗,把自己的志趣当作快乐。(他是)无怀氏的百姓吗?或者是葛天氏的百姓吧? 23《马说》韩愈 原文:
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
翻译:
世上(先)有伯乐,然后(才)有千里马。千里马经常有,可是伯乐却不经常有。因此即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手上,(和普通的马)一同死在槽枥之间,不用“千里马”称呼它。
千里马,吃一顿有时吃尽一石粮食,喂马的人不知道(按照)它能够日行千里(的本领)来喂养它。这样的马,即使有日行千里的能耐,吃不饱,力气不足,它的才能和优点不能表现在外面,想要跟普通的马一样尚且做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?
鞭打它不按照(驱使千里马的)正确方法,喂养它不能竭尽它的才能,听它嘶叫却不通晓它的意思,拿着鞭打面对它,说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?他们真的不识得千里马啊!24《送东阳马生序》宋濂
翻译:
我小时候就特别喜欢读书。家里贫穷,没有办法得到书来读,每每向藏书的人家借,(借来)亲手用笔抄录,计算着日期归还。天很冷,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,不放松抄书。抄录完了,跑着送还书,不敢稍稍超过约定的期限。因为这人家大多把书借给我,我于是能够阅读很多书。成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又担心没有学问渊博的老师和名人与(我)交游,曾经跑到百里以外,拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。前辈道德声望高,门人弟子挤满了他的屋子,(他)不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站在他旁边。提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵请教。有时遇到他训斥,(我的)脸色愈加恭顺,礼节愈加周到,不敢说出一句话来回答;等到他高兴了,就又请教。所以我虽然笨拙,终于获得很多教益。
当我跟从老师(学习的时候),背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷中,隆冬刮着猛烈的寒风,大雪深几尺,脚上的皮肤因寒冷干燥而开裂了却不知道。到了学舍,四肢冻僵了不能动弹,服侍的人拿来热水(给我)浇洗,用被子盖着,很久才暖和过来。住在旅店,店主每天提供(我)两顿饭,没有新鲜肥美的食物享受。同住的同学们都穿着华美的衣服,戴着饰红帽带和宝石的帽子,腰佩白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,光彩照人好像仙人。我则穿着破旧的衣服生活在他们中间,毫无羡慕的意思。因为内心有足以快乐的事,不觉得吃的穿的不如人。我的勤恳与艰辛是这样。
26《小石潭记》柳宗元 翻译:
从小丘向西行走一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象人身上佩带的珮环相碰击发出的声音,心里高兴。砍了竹子开出一条小路,往下看见一个小潭,水格外清凉。潭把一整块石头作为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为水中高地,成为小岛,成为不平的岩石,成为岩(等各种不同的形状)。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中鱼儿大约有一百来条,好象在空中游动,什么依靠也没有。阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上。呆呆地不动,忽然向远处游去。来来往往轻快敏捷,好象与游人一起娱乐。
向潭西南方望去,看到溪水象北斗星那样曲折,象蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。溪水的岸势象狗牙那样参差不齐,不能知道它的源头。
坐在潭边,四周竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这地方过于凄清,不能长时间停留,于是把当时的情景记下来便离去了。
同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。跟着同去的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。
27《岳阳楼记》范仲淹
翻译:
庆历四年春天,滕子京降职到岳州做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多废弛的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在上面刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。我观赏那岳州的好景色,在洞庭湖之中。它含着远山,吞着长江,水波浩荡,宽阔无边;或早或晚(一天里)阴晴多变化,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述很详尽了。虽然如此,那么北面通到巫峡,南面直到潇水、湘江,降职远调的人和诗人,大多在这里聚会,看了景物而触发的感情,大概会有所不同吧?
象那连绵的雨下得繁密,连续几个月不放晴,阴惨的风愤怒地号叫,浑浊的浪头冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能成行,桅杆倒下,船桨断折;傍晚天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。登上这座楼,就有离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责,满眼萧条冷落,极度感概而悲愤不已的情绪了。
至于春风和煦、日光明媚,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙欧时而飞翔时而停歇,美丽的鱼儿时而浮游,时而潜游;岸上的小草,小洲上的兰花,(长得)茂盛青葱。有时大片烟雾完全消散,明月照耀着千里大地,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;光荣和屈辱一并忘了,端酒当着风,高兴极了的神态了。
唉!我曾经探求古时品德高尚的人的心情,或许不同于(以上)两种心情,为什么呢?不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。处在高高的庙堂上(即在朝廷里做官)就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间(即不在朝廷上做官)就担忧他的君王。这样做官也担忧,辞官也担忧。那么,什么时候才快乐呢?那一定要说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐 ”吧。唉!(如果)没有这种人,我同谁一道呢?
写于庆历六年九月十五日。28《醉翁亭记》欧阳修 翻译:
环绕着滁州城的都是山。它西南面的那些山峰,树林、山谷尤其美丽,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从 两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上的,是醉翁亭。修建亭子的人是谁?山中的和尚智仙。给它取名的人是谁?太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而年龄又最大,所以自己取号叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
像那太阳出来,树林里的雾气散了,烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了,或暗或明,变化不一,(就是)山间的早晨和傍晚。野花开了,有一股清幽的香味,好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿阴,风高霜洁,水位低落,石头显露,这是山间四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽。
至于背着东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少的行人来来往往不间断的,(这)是滁州人出游。到溪里捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清净,野味野菜,杂乱地在前面摆开,(这)是太守宴客。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,或站或坐大声喧哗的,(这)是宾客们(尽情)欢乐。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人之间,(这)是太守喝醉了。
不久夕阳落山,人影散乱,太守返回,宾客跟随。树林枝叶茂密成阴,鸟儿到处鸣叫,游人离开后禽鸟在快乐了。然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以游人的快乐为快乐。醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守。太守是谁?是庐陵人欧阳修。
29《满井游记》袁宏道
翻译:
北京地区气候寒冷,花朝节以后,(冬天)留下的寒气仍然厉害。冷风时常刮起来,一刮起来就飞沙走石。我拘束在一间屋子里面,想出去却不能。每次冒着寒风快步行走,不到百步就返回来。
二月二十二日,天气略微暖和,我同几个朋友出了东直门,到了满井。高大的柳树分立在堤的两旁,肥沃的土地微微湿润,放眼望去,空阔的景象,好像是从笼中飞出去的天鹅。在这时,薄冰开始溶化,水波开始发出亮光,像鱼鳞似的浪纹一层层的,清澈得看到河底,亮晶晶的,好像镜子新打开冷光突然从镜匣子里射出来一样。山峦被融化的雪水洗干净,美好的样子像擦过一样,鲜明美好而又明媚,像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。柳条将要舒展又没有舒展,柔嫩的柳梢在风中散开,麦苗高约一寸左右。游人虽然不多,汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的,也经常有。风力虽然还猛,但是走路就汗流浃背。所有在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼,悠闲自在,羽毛鳞鬣之间,都充满了欢乐气氛。才知道城郊田野外面未尝没有春天,可是住在城里的人不知道它啊。
第五篇:八年级文言文翻译
文言文语句理解
八年级上册
《桃花源记》
原句:晋太元中,武陵人捕鱼为业。
翻译:东晋太元年间,武陵的人是以捕鱼作为生计的。原句:缘溪行,忘路之远近。翻译:有一天,(他)顺着溪水划船,忘记了路的远近。
原句:忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。翻译:忽然遇到一片桃花林,夹着溪流两岸生长有几百步远,(全是桃树),其中没有别的树。芳草鲜艳美丽,落花繁多的样子。原句:渔人甚异之。
翻译:渔人对此感到十分诧异。原句:复前行,欲穷其林。
翻译:继续往前走,想要走到林子的尽头。
原句:林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
翻译:桃林溪水发源的地方就到头了,就出现了一座山。山上有个小洞口,隐隐约约好像有光亮。
原句:便舍船,从口入。
翻译:渔人就下船,从洞口进去。原句:初极狭,才通人。
翻译:刚开始洞口很狭窄,仅容一个人通过。原句:复行数十步,豁然开朗。
翻译:又走了几十步,突然变得宽阔明亮的样子。原句:土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
翻译:土地平坦开阔,房屋整齐,有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹子之类的。原句:阡陌交通,鸡犬相闻。
翻译:田间小路交错相通,可以互相听到鸡鸣狗叫的声音。原句:其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
翻译:人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。原句:黄发垂髫,并怡然自乐。
翻译:老人和小孩各个都安闲快乐。
原句:见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。
翻译:(村人)看见了渔人,就非常的惊讶,问(渔人)是从哪儿来的。(渔人)详细地回答了他们。
原句:便要还家,设酒杀鸡作食。翻译:(村人)就邀请他到自己家里去,备酒杀鸡做饭(来款待他)。原句:村中闻有此人,咸来问讯。
翻译:村里的人听说有这个人,都来打听消息。
原句:自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。翻译:(村人)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子、儿女和同县的人来到这个与世隔绝的地方。
原句:问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。翻译:(村人)问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。原句:此人一一为具言所闻,皆叹惋。
翻译:这个人对(村人)一一详细地说了他所听到的,(村人)都感叹、惋惜。原句:余人各复延至其家,皆出酒食。
翻译:其他的人各自又都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。原句:停数日,辞去。
翻译:渔人逗留了几天后,向村里人告辞。原句:此中人语云:“不足为外人道也。” 翻译:村中人告诉渔人说:“不值得向外人说。” 原句:既出,得其船,便扶向路,处处志之。
翻译:从山里出来,上了自己的小船,就顺着旧路(回去),处处做了标记。原句:及郡下,诣太守,说如此。
翻译:到了郡城,去拜见太守,报告了他进出桃花源的事情。原句:太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
翻译:太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷路了,再也找不到回去的路。原句:南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
翻译:南阳刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。原句:未果,寻病终。
翻译:但愿望没有实现,不久,他因病去世。原句:后遂无问津者。
翻译:此后就再也没有人探寻(桃花源)了。
《陋室铭》
原句:山不在高,有仙则名。
翻译:山不在于高度,有了仙人就成了名山。原句:水不在深,有龙则灵。
翻译:水不在于深度,有龙就成为灵异的(水)了。原句:斯是陋室,惟吾德馨。
翻译:这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。原句:苔痕上阶绿,草色入帘青。
翻译:苔痕碧绿,长到阶上;草色青翠,映入帘里。原句:谈笑有鸿儒,往来无白丁。
翻译:和我交往、谈论的都是博学的学者,来来往往的没有浅薄的人。原句:可以调素琴,阅金经。翻译:(闲时)可以用来弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。原句:无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
翻译:没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。原句:南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
翻译:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。原句:孔子云:“何陋之有?”
翻译:孔子说:“有什么简陋的呢?”
《爱莲说》
原句:水陆草木之花,可爱者甚蕃。
翻译:水上、地上各种草木的花,值得喜爱的很多。原句:晋陶渊明独爱菊。
翻译:晋朝陶渊明只喜爱菊花。原句:自李唐来,世人甚爱牡丹。
翻译:从唐朝以来,世上的人们非常喜爱牡丹。
原句:予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
翻译:我只爱莲花从淤泥里长出来却不沾染(污秽),在清水里洗涤过,而不显得妖艳。它的茎内空外直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,越发清幽,笔直地洁净地立在那里,可以在远处观赏,却不能亲切而不庄重地玩弄。
原句:予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。
翻译:我认为菊花,是花中的隐士;牡丹是花中富贵的(花);莲是花中的君子。原句:噫!菊之爱,陶后鲜有闻。
翻译:唉!对于菊花的喜爱,陶渊明之后就很少听说了。原句:莲之爱,同予者何人?
翻译:对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢? 原句:牡丹之爱,宜乎众矣!
翻译:对于牡丹的喜爱,人该是很多了。
《三峡》
原句:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
翻译:在七百里长的三峡里,两岸都是相连的高山,没有中断的地方。原句:重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
翻译:山岩重叠,遮掩住了天空和阳光,如果不是正午就见不到太阳,如果不是半夜就见不到月亮。
原句:至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
翻译:到了夏天水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断不能来往。原句:或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。翻译:要传达统治者的命令和紧要的文件时,有的时候早晨从白帝城出发,下午日暮时分就抵达了江陵,这中间一千二百里的路程,即使驾驭奔驰的骏马乘着风而行,也不如这样快。原句:春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
翻译:每逢春天和冬天,白色的急流回旋着清波,绿色的深潭倒映着影子,在极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,高高的悬崖上流下泉水成瀑布,急流冲荡在石壁之间,水清,树荣(茂盛),山高,草盛,实在有很多的情趣和雅味。
原句:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
翻译:每当天刚晴下霜的早晨,树林山涧里一片凄寒寂静,常常有猿猴在高处长长的呼叫,接连不断而凄楚异常,空荡的山谷回荡着响声,悲伤婉转,很长时间才消失。原句:故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 翻译:所以有渔人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
《答谢中书书》
原句:山川之美,古来共谈。
翻译:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的。原句:高峰入云,清流见底。
翻译:巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。原句:两岸石壁,五色交辉。
翻译:两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。原句:青林翠竹,四时俱备。
翻译:青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。
原句:晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。
翻译:清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;太阳快要落山了,潜游在水中的鱼争相跳出水面。原句:实是欲界之仙都。翻译:这实在是人间天堂。
原句:自康乐以来,未复有能与其奇者。
翻译:从谢灵运以来,就再也没有人能欣赏这奇异的景色了。
《记承天寺夜游》
原句:元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。翻译:元丰六年十月十二日夜里,(我)解开衣服准备睡觉,皎洁的月光照进了门里,高兴地起来走动。
原句:念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。
翻译:想到没有可以交谈取乐的人,于是到承天寺寻找张怀民。原句:怀民亦未寝,相与步于中庭。
翻译:怀民也没有睡觉,我们便一起在院子里散步。原句:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。
翻译:月光洒满庭院,如同积水充满院落,澄澈透明。水中有水藻、荇交叉错杂,原来是竹子和柏树的影子。
原句:何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
翻译:哪一个晚上没有月亮?哪一个地方没有竹子和柏树?只是缺少像我们俩一样清闲的人罢了。
八年级下册
《与朱元思书》
原句:风烟俱净,天山共色。
翻译:没有一丝风,烟雾也完全消失,天空和群山是一样的颜色。原句:从流飘荡,任意东西。
翻译:(乘船)随着江流飘荡,时而向东,时而向西。原句:自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
翻译:从富阳到桐庐一百来里(的水路上),奇山异水,在天下独一无二。原句:水皆缥碧,千丈见底。
翻译:水都是青白色,千丈之深的地方也能看到底。原句:游鱼细石,直视无碍。
翻译:水底的游鱼和细小的石子也可以看到底,毫无障碍。原句:急湍甚箭,猛浪若奔。
翻译:湍急的江流比箭还要快,惊涛骇浪的势头犹如飞奔的马。
原句:夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
翻译:江两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树。山峦凭借(高峻的)地势,争着向上,仿佛互相争着往高处和远处伸展,(它们都在)争高,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。
原句:泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
翻译:(山间的)泉水冲击着岩石,泠泠地发出响声;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。
原句:蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。翻译:蝉长久不断地叫,猿不停地啼着。
原句:鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
翻译:极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些优美的)山谷,(就)流连忘返。原句:横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
翻译:横斜的树枝在上边遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条互相掩映,有时还能见到阳光。
《五柳先生传》
原句:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。
翻译:先生不知道是哪里的人,也不知道他的姓名和表字。(因为)住宅旁边有五棵柳树,就以此为号。
原句:闲静少言,不慕荣利。
翻译:(先生性格)闲适沉静且少言寡语,不羡慕荣华利禄。原句:好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。
翻译:爱好读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会,便高兴得忘了吃饭。
原句:性嗜酒,家贫不能常得。
翻译:(他)天性爱好喝酒,但因家贫而不能常喝。
原句:亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。
翻译:亲戚朋友知道他有这种嗜好,有时摆了酒来招呼他;他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。
原句:既醉而退,曾不吝情去留。
翻译:喝醉了便回家,从来不舍不得离开。
原句:环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。
翻译:简陋的居室里空空荡荡,遮不住风和阳光;粗布短衣上打了补丁,盛饭的篮子和瓢里经常是空的,(可是)他安然自若。原句:常著文章自娱,颇示己志。
翻译:经常写文章为乐,(从文中)充分显示了自己的志趣。原句:忘怀得失,以此自终。
翻译:他从不把得失的东西放在心上,凭这些过完自己的一生。原句:赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”
翻译:赞曰:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。” 原句:其言兹若人之俦乎?
翻译:这话大概说的是五柳先生一类的人吧? 原句:衔觞赋诗,以乐其志。
翻译:一边喝酒一边作诗,为自己抱定的志向而感到无比快乐。原句:无怀氏之民欤?葛天氏之民欤? 翻译:(他)大概是无怀氏时候的百姓,或者是上古葛天氏时候的百姓吧?
《小石潭记》:
原句:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
翻译:从小石潭东面向西行走一百二十多步,隔着竹林,听到了流水声,好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音,心里对此(声音)感到快乐。原句:伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
翻译:砍伐竹子,开辟出一条小路,往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。原句:全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻为屿,为嵁为岩。
翻译:潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。
原句:青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
翻译:青葱的树木,翠绿的藤蔓遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。原句:潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
翻译:潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。原句:日光下彻,影布石上。
翻译:阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石头上。
原句:佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
翻译:(鱼影)呆呆地一动不动,忽然向远处游去。来来往往轻快敏捷的样子,好像在与游人互相逗乐。
原句:潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
翻译:向潭的西南方向望去,看到溪岸像北斗七星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。原句:其岸势犬牙差互,不可知其源。
翻译:(小溪)两岸的地势像狗牙那样参差不齐,也不知道它的源头在哪里。
原句:坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
翻译:我坐在潭边,四周被竹子和树林环绕,静悄悄的没有其他人,感到心神凄凉,寒气透骨。幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
原句:以其境过清,不可久居,乃记之而去。
翻译:由于这里的环境过于冷清,不能长时间停留,于是就题字离去。
原句:同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
翻译:同我一起游览的人,有吴武陵、龚古,我的堂弟宗玄。原句:隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
翻译:跟着同去的,有两个姓崔的年轻人:其中一个叫恕己,一个叫奉壹。
《岳阳楼记》:
原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
翻译:庆历四年的春天,腾子京降职到岳州做太守。原句:越明年,政通人和,百废具兴。
翻译:到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来。原句:乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
翻译:于是(滕子京)就重新修建岳阳楼,扩大原有的建筑规模,把唐代有才能的人和现代人的诗词歌赋镌刻在岳阳楼上。原句:属予作文以记之。翻译:嘱托我用文章来记述(重建岳阳楼)这件事。原句:予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
翻译:我看那巴陵的胜景,在洞庭湖一带。
原句:衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。
翻译:(洞庭湖)连接着远处的群山,吞吐着长江的水流,水波浩荡,宽阔无边。或早或晚(一天里)阴晴多变化,景象的变化无穷无尽。原句:此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
翻译:这就是岳阳楼的雄伟景象,前人的记述很详尽了。
原句:然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
翻译:虽然如此,那么,(从这里)向北面直到巫峡,南面直到潇水、湘水,谪迁的人、诗人,大多都聚集在这里,看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?
原句:若夫淫雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。
翻译:像那连绵的雨繁密不断,接连几个月不放晴的时候,阴冷的风怒号着,浑浊的浪头冲向天空,太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人(和)旅客不能行走,桅杆倒下,船桨断折;傍晚天色昏暗,老虎咆哮,猿猴悲啼。
原句:登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
翻译:登上这座楼,就会产生离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责的情感,满眼萧条的景象,感慨万千,十分悲伤。
原句:至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。
翻译:至于春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无边;沙滩上的水鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼时而上浮,时而下潜;岸上的小草、小洲上的兰花茂盛青翠。
原句:而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!
翻译:有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧。渔人唱着歌互相应答,这样的乐趣哪有穷尽!
原句:登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
翻译:登上这座楼,就产生心情畅快,精神爽快,荣耀和屈辱一并忘了,端酒当着风,高兴到了极点。
原句:嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?
翻译:唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许不同于(以上)两种心情。怎样呢? 原句:不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。
翻译:不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。在朝廷里做官就担忧他的百姓;不在朝廷上做官就担忧他的君王。原句:是进亦忧,退亦忧。
翻译:这就是进入朝廷做官也担忧,辞官隐居也担忧。原句:然则何时而乐耶?
翻译:那么,什么时候才快乐呢?
原句:其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎?
翻译:那一定要说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧。原句:噫!微斯人,吾谁与归?
翻译:唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?