第一篇:流行词语、时下很潮的词翻译
时下很潮的词的翻译
秒杀 second kill 潮流单品 trendy items 哈伦裤 Harem trousers T台 catwalk 连体裤 jumpsuits 角斗士凉鞋 Gladiator sandals 拜金女 material girls 钟摆族 pendulum clan 暴跌 nose dive(Today the stock market took a nose dive.)伪娘cross-dressing male 预约券 reservation ticket 下午茶 high tea 铁公鸡,小气鬼 cheapskate 宿醉 hangover 微博 Microblog 裸婚 naked wedding 亚健康 sub-health平角裤 boxers 愤青 young cynic 网络钓鱼 phishing 跑腿 run errands 恩爱夫妻 Darby and Joan 急性子 shortfuse 第二把手 play the second fiddle 恶搞 spoof 相亲 blind date
灵魂伴侣 soul mate 小白脸 toy boy 精神出轨 soul infidelity 人肉搜索 flesh search 浪女 dillydally girl 公司政治 company politics 剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨 copycat 异地恋 long-distance relationship 性感妈妈 yummy mummy 钻石王老五 diamond bachelor 时尚达人 fashion icon 御宅 otaku 上相的,上镜头的 photogenic 脑残体 leetspeak 学术界 academic circle 哈证族 certificate maniac 偶像派 idol type 住房公积金 housing funds 个税起征点 individual income tax threshold 熟女 cougar(源自电影Cougar Club)挑食者 picky-eater 伪球迷 fake fans 紧身服 straitjacket 团购 group buying 奉子成婚 shotgun marriage 婚前性行为 premarital sex 开博 to open a blog 家庭暴力 family/domestic volience 问题家具 problem furniture 炫富 flaunt wealth 决堤 breaching of the dike 上市 list share 赌球 soccer gambling 桑拿天 sauna weather 自杀 Dutch act 假发票 fake invoice 落后产能 outdated capacity 二房东 middleman landlord 入园难 kindergarten crunch 生态补偿 ecological compensation 金砖四国 BRIC countries 笑料 laughing stock 泰国香米 Thai fragrant rice 学历造假 fabricate academic credentials 泄洪 release flood waters 狂热的 gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴 high temperature subsidy 暗淡前景 bleak prospects 文艺爱情片 chick flick 惊悚电影 slasher flick 房奴车奴 mortgage slave 上课开小差 zone out 万事通 know-it-all 毕业典礼 commencement 散伙饭 farewell dinner 毕业旅行 after-graduation trip 节能高效的 fuel-efficient 具有时效性的 time-efficient 死记硬背 cramming 很想赢 be hungry for success 面子工程 face job 指甲油 nail varnish 囧 embarrassed 灌水 Threadjacking 菜鸟,用来比喻网络新手newbie;
射手榜 top-scorer list 学历门槛 academic threshold 女学究 blue stocking 王牌主播 mainstay TV host 招牌菜 signature dishes 非正常死亡 excess death 影视翻拍 plays reshooting 四大文学名著 the four masterpieces of literature 城市热岛效应 urban heat island effect 逃学 play hooky, 装病不上班 play hooky from work 一线城市 first-tier cities 高考 the National College Entrance Examines 录取分数线 admission scores 小型警车 panda car 老爷车 vintage car 保障性住房 indemnificatory housing 一决高下 Duke it out 差别电价 differential power prices 囤积居奇 hoarding and profiteering 灰色市场 Grey market 反倾销 anti-dumping 经济二次探底 double dip 吃白食的人 freeloader 橙色预警 orange signal warning 公关 public relation 不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day 吉利的日子 saints' days 人肉搜索 flesh search 廉租房 low rent housing 限价房 capped-price housing 经适房 affordable housing 替罪羔羊 whipping boy 对口支援 partner assistance 扫把星 jinx 资本货物 capital goods 初级产品 primary goods 商业服务 commercial service 最终消费品 final consumption goods 原材料 raw material 制成品 manufactured goods 重工业 heavy industry 贸易顺差 trade surplus 外汇储备 foreign exchange reserve
潮人:trendsetter 发烧友: fancier 骨感美女:boney beauty 卡奴:card slave 蹦迪:disco dancing 电脑游戏迷:gamer 家庭主男:house-husband 小白脸,吃软饭的:kept man 二奶:kept woman 麦霸:Mic king / Mic queen 型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation 另类:offbeat 菜鸟:rookie “色”友(摄影爱好者):shutterbug 驴友:tour pal 娘娘腔:sissy 负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking 80后:80's generation 百搭:all-match 肚皮舞:belly dance 片前广告:cinemads 角色扮演:cosplay 情侣装:couples dress 电子书:e-book 电子杂志:e-zine 胎教:fetal education 限时抢购:flash sale 合租:flat-share 期房:forward delivery housing 荧光纹身:glow tattoo 团购:group purchase 健商:HQ 扎啤:jug beer 八卦,丑闻:kiss and tell 低腰牛仔裤:low-rise jeans 泡泡袜:loose socks 裸妆:nude look 普拉提:Pilates 黄牛票:scalped ticket 透视装:see-through dress 扫货:shopping spree 烟熏妆:smokey-eye make-up 水货:smuggled goods 热裤:tight pants 舌钉:tongue pin 纳米技术:nanotechnology 通灵:psychic 文凭热 degree craze 反腐败 anti-corruption 联合军演 joint military drill 财政赤字 budget deficit 拜倒在某人的石榴裙下 throw oneself at sb's feet 打破记录 break a record 创造新纪录 create a new record 终生学习lifelong learning 天气保险 weather insurance 正妹 hotty 对某人念念不忘 get the hots for 希望把好运带来给自己 touch wood 婚外恋 extramarital love;extramarital affair 职场冷暴力 emotional office abuse 赞助费 sponsorship fee 抚恤金 financial compensation,compensation payment 草莓族 Strawberry generation 草根总统 grassroots president 点唱机 juke box 笨手笨脚 have two left feet 演艺圈 Showbiz 核遏制力 nuclear deterrence 试点,试运行 on a trial basis 精疲力竭 be dead on one's feet 软禁 be under house arrest 拼车 car-pooling 解除好友关系 unfriend v.发送色情短信 sexting 暴走 go ballistic 婚检 premarital check-up 天书 mumbo-jumbo 情意绵绵的 lovey-dovey 漂亮女人 tomato(俚语);妖娆女子 cheese cake 懦夫 quitter(俚语)母校 alma mater 非难 a kick in the pants 黑马 black horse 挥金如土 spend money like water 意外怀孕 unplanned pregnancy 人流 artificial abortion operation 避孕措施 contraceptives 生殖健康 reproductive health 海外代购 overseas purchasing 试镜 screen test 访谈节目 chat show 智力竞赛节目 quiz show 武侠片 martial arts film 封面报道 cover story 跳槽 jump ship 闪婚 flash marriage 闪电约会 speeddating 闪电恋爱 whirlwind romance 刻不容缓,紧要关头 crunch time 健身 bodybuilding 遮阳伞 parasol 人渣 scouring 头等舱 first-class cabin 世界遗产名录 the world heritage list 乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死 euthanasia 私生子 an illegitimate child;a love child 一夜情 one-night stand 大虾 knowbie 潜水 lurk
帖子:post & thread 斑竹(论坛里的版主):moderator
控制面板:control panel 表情:smiley 即时通讯(聊天)软件: Instant Messenger(IM)
博客圈: blogsphere 视频女:camgirl 垃圾邮件: spam
第二篇:一些时下很潮词的翻译
一些时下很潮词的翻译
预约券 reservation ticket
下午茶 high tea
微博 Microblog
裸婚 naked wedding
亚健康 sub-health
平角裤 boxers
愤青 young cynic
灵魂伴侣 soul mate
小白脸 toy boy
精神出轨 soul infidelity
人肉搜索 flesh search
浪女 dillydally girl
公司政治 company politics
剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨 copycat
异地恋 long-distance relationship
性感妈妈 yummy mummy
钻石王老五 diamond bachelor
时尚达人 fashion icon
御宅 otaku
上相的,上镜头的 photogenic
脑残体 leetspeak
学术界 academic circle
哈证族 certificate maniac
偶像派 idol type
住房公积金 housing funds
个税起征点 individual income tax threshold 熟女 cougar(源自电影Cougar Club)
挑食者 picky-eater
伪球迷 fake fans
紧身服 straitjacket
团购group buying
奉子成婚 shotgun marriage
婚前性行为 premarital sex
开博 to open a blog
家庭暴力 family/domesticvolience
问题家具 problem furniture
炫富 flaunt wealth
决堤 breaching of the dike
上市 list share
赌球 soccer gambling
桑拿天 sauna weather
自杀 Dutch act
假发票 fake invoice
落后产能 outdated capacity
二房东 middleman landlord
入园难 kindergarten crunch
生态补偿 ecological compensation
金砖四国 BRIC countries
笑料 laughing stock
泰国香米 Thai fragrant rice
学历造假 fabricate academic credentials
泄洪 release flood waters
狂热的 gagaeg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him
防暑降温补贴high temperature subsidy
暗淡前景 bleak prospects
文艺爱情片 chick flick
惊悚电影 slasher flick
房奴车奴 mortgage slave
上课开小差 zone out
万事通 know-it-all
毕业典礼 commencement
散伙饭 farewell dinner
毕业旅行 after-graduation trip
节能高效的 fuel-efficient
具有时效性的 time-efficient
死记硬背 cramming
很想赢be hungry for success
面子工程 face job
指甲油 nail varnish
射手榜 top-scorer list
学历门槛 academic threshold
女学究 blue stocking
王牌主播 mainstay TV host
招牌菜 signature dishes
非正常死亡 excess death
影视翻拍 plays reshooting
四大文学名著 the four masterpieces of literature
城市热岛效应urban heat island effect
逃学 play hooky, 装病不上班 play hooky from work
一线城市 first-tier cities
高考 the National College Entrance Examines
录取分数线 admission scores
小型警车panda car
老爷车vintage car
保障性住房 indemnificatory housing
一决高下Duke it out
差别电价differential power prices
囤积居奇hoarding and profiteering
灰色市场Grey market
反倾销anti-dumping
经济二次探底 double dip
吃白食的人 freeloader
橙色预警orange signal warning
公关 public relation
不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day
吉利的日子saints' days
人肉搜索flesh search
廉租房low renthousing
限价房capped-price housing
经适房 affordable housing
替罪羔羊 whipping boy
对口支援 partnerassistance
扫把星jinx
资本货物 capital goods
初级产品primary goods
商业服务commercial service
最终消费品 final consumption goods
原材料 raw material
制成品 manufactured goods
重工业 heavy industry
贸易顺差 trade surplus
外汇储备 foreign exchange reserve
潮人:trendsetter
发烧友: fancier
骨感美女:boney beauty
卡奴:card slave
蹦迪:disco dancing
电脑游戏迷:gamer
家庭主男:house-husband
小白脸,吃软饭的:kept man
二奶:kept woman
麦霸:Mic king / Mic queen
型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)
新新人类:new-new generation
另类:offbeat
菜鸟:rookie
“色”友(摄影爱好者):shutterbug
驴友:tour pal
娘娘腔:sissy
负翁:spend-more-than-earn
全职妈妈:stay-at-home mom
裸奔:streaking
80后:80's generation
百搭:all-match
肚皮舞:belly dance
片前广告:cinemads
角色扮演:cosplay
情侣装:couples dress
电子书:e-book
电子杂志:e-zine
胎教:fetal education
限时抢购:flash sale
合租:flat-share
期房:forward delivery housing
荧光纹身:glow tattoo
团购:group purchase
健商:HQ
扎啤:jug beer
八卦,丑闻:kiss and tell
低腰牛仔裤:low-rise jeans
泡泡袜:loose socks
裸妆:nude look
普拉提:Pilates
黄牛票:scalped ticket
透视装:see-through dress
扫货:shopping spree
烟熏妆:smokey-eye make-up
水货:smuggled goods
热裤:tight pants
舌钉:tongue pin
纳米技术:nanotechnology
通灵:psychic
文凭热 degree craze
反腐败 anti-corruption
联合军演 joint military drill
财政赤字 budget deficit
拜倒在某人的石榴裙下throw oneself at sb's feet 打破记录 break a record
创造新纪录 create a new record
终生学习lifelong learning
天气保险 weather insurance
正妹 hotty
对某人念念不忘 get the hots for
希望把好运带来给自己touch wood
婚外恋 extramarital love;extramarital affair
职场冷暴力emotional office abuse
赞助费 sponsorship fee
抚恤金financial compensation,compensation payment 草莓族Strawberry generation
草根总统 grassroots president
点唱机 juke box
笨手笨脚 have two left feet
演艺圈 Showbiz
核遏制力 nuclear deterrence
试点,试运行 on a trial basis
精疲力竭 be dead on one's feet
软禁 be under house arrest
拼车 car-pooling
解除好友关系 unfriendv.发送色情短信 sexting
暴走 go ballistic
婚检premarital check-up
天书 mumbo-jumbo
情意绵绵的 lovey-dovey
漂亮女人 tomato(俚语);妖娆女子 cheese cake 懦夫 quitter(俚语)
母校 alma mater
非难 a kick in the pants
黑马 black horse
挥金如土 spend money like water
意外怀孕 unplanned pregnancy
人流 artificial abortion operation
避孕措施 contraceptives
生殖健康 reproductive health
海外代购 overseas purchasing
试镜 screen test
访谈节目 chat show
智力竞赛节目 quiz show
武侠片 martial arts film
封面报道 cover story
跳槽 jump ship
闪婚 flash marriage
闪电约会 speeddating
闪电恋爱 whirlwind romance
刻不容缓,紧要关头 crunch time
健身 bodybuilding
遮阳伞 parasol
人渣 scouring
头等舱 first-class cabin
世界遗产名录 the world heritage list
乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死 euthanasia
私生子 an illegitimate child;a love child
一夜情 one-night stand
第三篇:潮词翻译
午茶 high tea 微博 Microblog 裸婚 naked wedding 亚健康 sub-health 愤青 young cynic 灵魂伴侣 soul mate 小白脸 toy boy 人肉搜索 flesh search 公司政治 company politics
剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨 copycat
异地恋 long-distance relationship 钻石王老五 diamond bachelor 时尚达人 fashion icon 御宅 otaku
上相的,上镜头的 photogenic 脑残体 leetspeak 学术界 academic circle 哈证族 certificate maniac 偶像派 idol type
熟女 cougar(源自电影Cougar Club)
挑食者 picky-eater 伪球迷 fake fans 紧身服 straitjacket 团购 group buying
家庭暴力 family/domestic volience 炫富 flaunt wealth 决堤 breaching of the dike 上市 list share 赌球 soccer gambling 桑拿天 sauna weather 自杀 Dutch act 假发票 fake invoice 二房东 middleman landlord 入园难 kindergarten crunch 生态补偿 ecological compensation 金砖四国 BRIC countries 笑料 laughing stock
泰国香米 Thai fragrant rice
学历造假 fabricate academic credentials 泄洪 release flood waters
狂热的 gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 暗淡前景 bleak prospects 惊悚电影 slasher flick 房奴车奴 mortgage slave 上课开小差 zone out 万事通 know-it-all 毕业典礼 commencement 散伙饭 farewell dinner
毕业旅行 after-graduation trip 节能高效的 fuel-efficient 具有时效性的 time-efficient 死记硬背 cramming
很想赢 be hungry for success 面子工程 face job 指甲油 nail varnish
学历门槛 academic threshold 王牌主播 mainstay TV host 招牌菜 signature dishes 非正常死亡 excess death 影视翻拍 plays reshooting
四大文学名著 the four masterpieces of literature 城市热岛效应 urban heat island effect
逃学 play hooky, 装病不上班 play hooky from work 一线城市 first-tier cities
高考 the National College Entrance Examines 录取分数线 admission scores 老爷车 vintage car
保障性住房 indemnificatory housing 一决高下 Duke it out
差别电价 differential power prices 囤积居奇 hoarding and profiteering 灰色市场 Grey market 反倾销 anti-dumping 经济二次探底 double dip 吃白食的人 freeloader
橙色预警 orange signal warning 公关 public relation
不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day 吉利的日子 saints' days 人肉搜索 flesh search 廉租房 low rent housing 限价房 capped-price housing 经适房 affordable housing 替罪羔羊 whipping boy 对口支援 partner assistance 扫把星 jinx 最终消费品 final consumption goods 原材料 raw material 制成品 manufactured goods 重工业 heavy industry 贸易顺差 trade surplus
外汇储备 foreign exchange reserve 潮人:trendsetter 发烧友: fancier 骨感美女:boney beauty 卡奴:card slave 蹦迪:disco dancing 电脑游戏迷:gamer 家庭主男:house-husband 小白脸,吃软饭的:kept man 二奶:kept woman
麦霸:Mic king / Mic queen
型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)
新新人类:new-new generation 另类:offbeat 菜鸟:rookie
“色”友(摄影爱好者):shutterbug 驴友:tour pal 娘娘腔:sissy
负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking 80后:80's generation 百搭:all-match 肚皮舞:belly dance 片前广告:cinemads 角色扮演:cosplay 情侣装:couples dress 电子书:e-book 电子杂志:e-zine 胎教:fetal education 限时抢购:flash sale 合租:flat-share
期房:forward delivery housing 荧光纹身:glow tattoo 团购:group purchase 健商:HQ 扎啤:jug beer
八卦,丑闻:kiss and tell 低腰牛仔裤:low-rise jeans 泡泡袜:loose socks 裸妆:nude look 普拉提:Pilates
透视装:see-through dress 扫货:shopping spree 烟熏妆:smokey-eye make-up 水货:smuggled goods 热裤:tight pants 舌钉:tongue pin
纳米技术:nanotechnology 通灵:psychic 文凭热 degree craze 反腐败 anti-corruption 联合军演 joint military drill 财政赤字 budget deficit
拜倒在某人的石榴裙下 throw oneself at sb's feet 打破记录 break a record 创造新纪录 create a new record 终生学习lifelong learning 天气保险 weather insurance 正妹 hotty
对某人念念不忘 get the hots for 希望把好运带来给自己 touch wood
婚外恋 extramarital love;extramarital affair 职场冷暴力 emotional office abuse 赞助费 sponsorship fee
抚恤金 financial compensation,compensation payment 草莓族 Strawberry generation 草根总统 grassroots president 点唱机 juke box
笨手笨脚 have two left feet 演艺圈 Showbiz
核遏制力 nuclear deterrence 试点,试运行 on a trial basis 精疲力竭 be dead on one's feet 软禁 be under house arrest 拼车 car-pooling 解除好友关系 unfriend v.暴走 go ballistic 婚检 premarital check-up 天书 mumbo-jumbo 情意绵绵的 lovey-dovey 漂亮女人 tomato(俚语);妖娆女子 cheese cake 懦夫 quitter(俚语)
母校 alma mater
非难 a kick in the pants 黑马 black horse
挥金如土 spend money like water 试镜 screen test 访谈节目 chat show 智力竞赛节目 quiz show 武侠片 martial arts film 封面报道 cover story 跳槽 jump ship 闪婚 flash marriage 闪电约会 speeddating 闪电恋爱 whirlwind romance 刻不容缓,紧要关头 crunch time 健身 bodybuilding 遮阳伞 parasol 人渣 scouring
头等舱 first-class cabin
世界遗产名录 the world heritage list
乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)
安乐死 euthanasia
私生子 an illegitimate child;a love child
第四篇:潮词
下午茶 high tea 微博 Microblog 裸婚 naked wedding 亚健康 sub-health 愤青 young cynic 灵魂伴侣 soul mate 小白脸 toy boy 人肉搜索 flesh search 公司政治 company politics
剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨 copycat
异地恋 long-distance relationship 钻石王老五 diamond bachelor 时尚达人 fashion icon 御宅 otaku
上相的,上镜头的 photogenic 脑残体 leetspeak 学术界 academic circle 哈证族 certificate maniac 偶像派 idol type
熟女 cougar(源自电影Cougar Club)
挑食者 picky-eater 伪球迷 fake fans 紧身服 straitjacket
团购 group buying
家庭暴力 family/domestic volience 炫富 flaunt wealth 决堤 breaching of the dike 上市 list share 赌球 soccer gambling 桑拿天 sauna weather 自杀 Dutch act 假发票 fake invoice 二房东 middleman landlord 入园难 kindergarten crunch 生态补偿 ecological compensation 金砖四国 BRIC countries 笑料 laughing stock 泰国香米 Thai fragrant rice
学历造假 fabricate academic credentials 泄洪 release flood waters
狂热的 gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him
暗淡前景 bleak prospects 惊悚电影 slasher flick 房奴车奴 mortgage slave 上课开小差 zone out 万事通 know-it-all
毕业典礼 commencement 散伙饭 farewell dinner
毕业旅行 after-graduation trip 节能高效的 fuel-efficient 具有时效性的 time-efficient 死记硬背 cramming
很想赢 be hungry for success 面子工程 face job 指甲油 nail varnish 学历门槛 academic threshold 王牌主播 mainstay TV host 招牌菜 signature dishes 非正常死亡 excess death 影视翻拍 plays reshooting
四大文学名著 the four masterpieces of literature 城市热岛效应 urban heat island effect
逃学 play hooky, 装病不上班 play hooky from work 一线城市 first-tier cities
高考 the National College Entrance Examines 录取分数线 admission scores 老爷车 vintage car
保障性住房 indemnificatory housing 一决高下 Duke it out
差别电价 differential power prices
囤积居奇 hoarding and profiteering 灰色市场 Grey market 反倾销 anti-dumping 经济二次探底 double dip 吃白食的人 freeloader
橙色预警 orange signal warning 公关 public relation
不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day 吉利的日子 saints' days 人肉搜索 flesh search 廉租房 low rent housing 限价房 capped-price housing 经适房 affordable housing 替罪羔羊 whipping boy 对口支援 partner assistance 扫把星 jinx
最终消费品 final consumption goods 原材料 raw material 制成品 manufactured goods 重工业 heavy industry 贸易顺差 trade surplus
外汇储备 foreign exchange reserve 潮人:trendsetter 发烧友: fancier
骨感美女:boney beauty 卡奴:card slave 蹦迪:disco dancing 电脑游戏迷:gamer 家庭主男:house-husband 小白脸,吃软饭的:kept man 二奶:kept woman
麦霸:Mic king / Mic queen
型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)
新新人类:new-new generation 另类:offbeat 菜鸟:rookie
“色”友(摄影爱好者):shutterbug 驴友:tour pal 娘娘腔:sissy
负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking 80后:80's generation 百搭:all-match 肚皮舞:belly dance 片前广告:cinemads 角色扮演:cosplay
情侣装:couples dress 电子书:e-book 电子杂志:e-zine 胎教:fetal education 限时抢购:flash sale 合租:flat-share
期房:forward delivery housing 荧光纹身:glow tattoo 团购:group purchase 健商:HQ 扎啤:jug beer
八卦,丑闻:kiss and tell 低腰牛仔裤:low-rise jeans 泡泡袜:loose socks 裸妆:nude look 普拉提:Pilates
透视装:see-through dress 扫货:shopping spree 烟熏妆:smokey-eye make-up 水货:smuggled goods 热裤:tight pants 舌钉:tongue pin 纳米技术:nanotechnology 通灵:psychic
文凭热 degree craze 反腐败 anti-corruption 联合军演 joint military drill 财政赤字 budget deficit
拜倒在某人的石榴裙下 throw oneself at sb's feet 打破记录 break a record 创造新纪录 create a new record 终生学习lifelong learning 天气保险 weather insurance 正妹 hotty
对某人念念不忘 get the hots for 希望把好运带来给自己 touch wood
婚外恋 extramarital love;extramarital affair 职场冷暴力 emotional office abuse 赞助费 sponsorship fee
抚恤金 financial compensation,compensation payment 草莓族 Strawberry generation 草根总统 grassroots president 点唱机 juke box
笨手笨脚 have two left feet 演艺圈 Showbiz
核遏制力 nuclear deterrence 试点,试运行 on a trial basis 精疲力竭 be dead on one's feet
软禁 be under house arrest 拼车 car-pooling 解除好友关系 unfriend v.暴走 go ballistic 婚检 premarital check-up 天书 mumbo-jumbo 情意绵绵的 lovey-dovey
漂亮女人 tomato(俚语);妖娆女子 cheese cake 懦夫 quitter(俚语)
母校 alma mater
非难 a kick in the pants 黑马 black horse
挥金如土 spend money like water 试镜 screen test 访谈节目 chat show 智力竞赛节目 quiz show 武侠片 martial arts film 封面报道 cover story 跳槽 jump ship 闪婚 flash marriage 闪电约会 speeddating 闪电恋爱 whirlwind romance 刻不容缓,紧要关头 crunch time 健身 bodybuilding
遮阳伞 parasol 人渣 scouring
头等舱 first-class cabin
世界遗产名录 the world heritage list
乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)
安乐死 euthanasia
私生子 an illegitimate child;a love child
第五篇:潮词
看一下现在的潮流杂志和网站论坛,会发现当中时常会出现一些让新人迷惑的词汇。它们有的是在英语词典中找不到的或者是意思与词典中的解释不同的;也有一些是在中文的潮流文章中频频出现的英文词汇,作者直接引用英文有可能是找不到很好的中文词汇来解释,也有一种潮界约定俗成的感觉。大家都直接用英文写,久而久之,给一个中文翻译会一下子让人转不过弯来。
bling-bling:也可以写成bling bling,意思是贵重的,闪闪发光的珠宝首饰,尤指黑人以及hip-hop风格的人佩带的首饰。由于hip-hop的穿衣风格越来越受到大家的欢迎,所以bling-bling也越来越受到大家的追捧,并且被运用到很多服饰设计中,比如贴钻设计等等。
CAMO:迷彩。其实可以算得上是Camoflauge的简写,由于Bape的大红,这个词也是随处可见。
boot-cut:牛仔裤型的一种,中文解释为靴型裤,这种裤型上半部合身略窄,膝盖以下线条微微展开。由于这种款型的裤子越来越受到大家的欢迎,所以在各潮流杂志和网站很常见。
casual chic:时尚便装。这种衣服的类型很宽广,只要是现在流行的,不是正式的服装都可以归入这一类。
CDG: CDG PALY 日本潮牌 川久保玲
JUNK FOOD: 创立于1988年由NATALIE GROF和BLAINE HALVORSON两位设计师独特的想法去制作更好的T恤,当初以“FEEL GOOD”为品牌的出发点,现在逐渐成为好莱坞最炙手可热的品牌之一。它以轻松复古的感觉和怀旧的品牌就像芝麻街、HANNA BARBERA(EX:摩登原始人)、LOONEY TOONS(EX:兔宝宝)打动全世界成千上万人的心。
crossover:别注、合作的意思。现在最热的就是这个词了,一个品牌和另一个品牌或者某个个人合作,就可以称为crossover。
denim:很简单,就是牛仔裤或者牛仔布的意思,但是很多潮人就宁愿直呼英文名,仿佛这样才牛。
dope:外国人很怪,特别是美国人,他们喜欢用把一些偏词的意思改变后变成另一个词,然后成天挂在口上,外地人根本想不到变化后的意思会和原来的意思有什么联系。原意麻醉药、毒品,在潮界它的意思是“极好的,很好看的”。
detail:如果你在一些潮流文章中看到诸如“这款鞋的details做得很显用心”的话,不要怀疑你的眼睛,就是细节的意思,为什么明明可以中文而不写?我在开篇解释过了。
geek:原来的意思是指一种人,他们不爱运动,很爱呆在家里玩电脑,玩电子游戏,而且喜欢看漫画书。这种人通常学习很好。现在的潮界很搞怪,居然把geek做为一种穿一风格,而对于这种风格我不怎么了解,只是略微知道geek风格必备老式的黑框眼睛和格子衬衣。
homme:这个词就有很多朋友问过我,而我的解释让他们大失神秘感。很多人看到什么Dior Homme,ELLE Homme时,还以为是什么特别系列或者分支,然而这个词的意思是“男式”的意思。
hi:鞋的专有词汇,中国人叫它“高邦”。
hi-end:这个词也是很常见的,但是本身的意思也没它在潮流文章中看起来那么神秘,就是“极其高级的”的意思,什么“hi-end风”也就是很简单的“追求奢侈品的风格”。
hoodie:这个词不是卫衣的意思,我们必须把这点弄清楚。其实被称为hoodie的要求还是很严格的,必须是带帽子的外套,而且前面肚子那里还要有个兜,像袋鼠那样。
icon:潮界它代表图标,比如Bape的猿人头我们可以说是它的logo,因为它注册了,同时也可以说是icon,因为那是个图案标识。
item:这个词就用得很多了,意思是“单品”,怎么解释呢?我还是举个例吧,你可能会看到一些潮流杂志上类似这样地写:“35th的东京真的很不错,作为一个爱鞋者,这双item你应该拥有。” in:这个很多人都知道了,但是我还是得说说,in就是中文中所谓的“潮”。
JKT:一个缩写,写出全写就不会让你困惑了。其实就是jacket。
logo:品牌的商标。比如nike的“钩”就是它的logo,有的品牌的logo没有图案只有文字比如i.t.旗下的潮牌izzue,它的logo就是 www.xiexiebang.com.lo-tech:低技术含量。这个词可是一词概括万千板鞋啊!相对于篮球鞋,板鞋的技术含量很低,但是穿板鞋是一种风格,而且越来越潮。
low:鞋类专业词,中文叫“低邦”。
military:军装风格的打扮,现在追求这种着衣风格的人越来越多。
NYC:这几个字母在很多潮流杂志或者衣物上都可以看到,不要以为是一个牌子,也不要以为是什么系列。美国人对自己的国家很热爱,NYC时常“挂”在衣服上,我们应该司空见惯了,NYC就是New York City。
old school/old skool:两种写法都可以,是一种风格叫做“复古”,这种复古不单单是表现在着装上,也可以表现在生活方式上。我们只对着装上作解释。如果穿一双板鞋,一条洗水或者糜烂牛,一件tee,这种风格就可以叫old skool。
OP:连衣裙 就是one piece
over-sized:一种穿衣风格。由于hip-hop音乐的大热,而相应的hip-hop的穿衣风格也受到很多人的喜欢,这种穿衣风格的人总喜欢把衣裤穿得很大很大,和自己的身材不相称,这就是over-sized。
out:就是过时的意思咯!out of fashion。
print:tee上的印花,尤其指烫印。
patchwork:百加布,用多块色或图案不一的布料拼接的衣服式样。
raw:知道G-Star吧?喜欢它的牛迷就会经常看到这个词,其实raw就是未经过加工的牛仔布。
SB:skateboard的简称。板鞋板鞋,顾名思义就是用来滑滑板的鞋,所以Nike看中这点,大出SB系列,还做得 “适合滑板”。所以大家看到的Nike SB并不是某些人所谓的“鞋舌加厚的dunk”,blazer和delta force也有SB,现在Adidas还出SB了呢!
slip on:没有鞋带的鞋,中国人俗称“懒式鞋”。Vans的slip-on款可是很经典的哦!
sample:样板的意思。很多潮流品牌在推出一个新款之前要先做样板出来然后根据大家的反应再改进,这样就能保证上市的是最好的。而由于sample毕竟是极少极少数,所以很多人现在追求sample,物以稀为贵嘛。
sk8:就是skate的简化写法。
sharp:本意尖锐,但在潮界,大家心照不宣地把它意为颜色的艳丽,出色。
tee:就是t-shirt,这样写简单些,节约时间。
vintage:古着的意思,尤指牛仔裤做得有很多年历史的味道。
zip-up:拉链式的外套。
以上这些就是在一些潮流杂志和网站论坛上出现频率很高的英文词汇,由于准备的时间还是不够充分,加上个人能力有限,可能还有很多的遗漏,希望大家补充,不够准确的地方还望大家指正。