第一篇:李光耀中英文简介
Late founder remembered
李光耀:有的人死了,他还活着
Lee Kuan Yew, the founding father of Singapore and one of postwar Asia’s most revered and controversial politicians, passed away at 91 early in the morning on March 23, the Singaporean government announced.新加坡政府日前宣布,新加坡“建国之父”李光耀于3月23日清晨逝世,享年91岁。他是二战后亚洲最受尊敬、也是最具争议的政治家之一。
Lee, a Cambridge-educated lawyer of Chinese descent, led Singapore from 1959 to 1990 and remained a member of parliament after leaving the office of prime minister.He resigned as “Minister Mentor” in 2011.His son, Lee Hsien Loong, is Singapore’s third and current prime minister.身为华裔的李光耀曾在剑桥大学学习法律,并获得律师资格。1959至1990年期间,他一直担任新加坡总理。1990年,李光耀辞去总理职务,但仍以议员身份留在国会;直至2011年,李光耀辞去“内阁资政”一职。其子李显龙是新加坡的现任总理,也是第三任总理。
“To many Singaporeans, and indeed others too, Lee Kuan Yew was Singapore,” Lee Hsien Loong said in a televised address to the nation’s 5.4 million people.President Xi Jinping praised Lee as an “old friend of the Chinese people” and said he was widely respected by the international community as a strategist and a statesman.在电视讲话中,李显龙对540万新加坡人民说道:“不论是在很多新加坡人眼中,还是在其它国家的人眼中,李光耀就是新加坡。”习近平主席曾称赞李光耀是“中国人民的老朋友”,并表示,他是一位广受国际社会尊重的战略家和政治家。Lee oversaw Singapore’s independence from Britain and separation from Malaysia.A New York Times article says that Lee saw himself in a never-ending struggle to overcome the nation’s lack of natural resources, a potentially hostile international environment and a volatile ethnic mix of Chinese, Malays and Indians.李光耀见证了新加坡脱离英国(殖民统治)而独立,也见证了新加坡脱离马来西亚。《纽约时报》的一篇文章评论道,为了克服新加坡匮乏的自然资源、应对潜在的恶劣国际环境、稳定新加坡华人、马来人和印度人动荡不安的民族关系,李光耀一直在不懈努力。
Lee cemented Singapore’s status as the most business-friendly location in the region by eliminating corruption and building a politically neutral jurisdiction based on the British legal system.A BBC obituary says: “His greatest achievement was to promote the concept of good governance in Southeast Asia, a region long plagued by corrupt, inefficient governments.”
通过消灭腐败,并以英国法律体系为基础建立政治中立的司法机构,李光耀巩固了新加坡在地区内“最友好商业环境”的地位。英国广播公司BBC在其讣告中写到:“李光耀最大的贡献,就是在饱受政治腐败和政府行政效率低下困扰的东南亚,推广了‘良政善治 ’的理念。”
Up the ladder 勇攀高峰
That helped propel Singapore from an economically adrift port city in the 1950s with a per-capita gross domestic product of just $550 to an Asian financial powerhouse with a GDP per-capita of $55,000, says a Financial Times article, citing data from the World Bank.《金融时报》所援引的世界银行数据显示,二十世纪50年代时,新加坡还是一个经济落后的港口小城,人均GDP仅有550美元;在李光耀“良政善治”理念的指导下,现在的新加坡已经成为人均GDP55000美元的亚洲金融中心。Lee was famous for his “Singapore model”, sometimes criticized by the West as soft authoritarianism, including centralized power, clean government and economic liberalism.李光耀以其“新加坡模式”闻名于世。该模式包括中央集权、廉洁政府以及经济自由主义,但这种模式也一度被西方批评为“软权力主义”。
Lee was a master of “Asian values”, a concept in which the government adopts a paternal role and the good of society took precedence over the rights of the individual.His strict rule was reflected in the clean, modern and affluent city that Singapore is today.With low taxes, good schools, low crime and investment-friendly laws, Singapore became a popular place for international businesses to base their employees and operations focused on Southeast Asia and East Asia.李光耀同样精通 “亚洲价值观”。这一观念强调政府的“父亲角色”以及社会利益高于个人权利。他严明的治理铸就了今日整洁、现代、富足的新加坡。加之低税负、良好的教育、低犯罪率以及有利投资的法律法规,这些都让新加坡成为诸多跨国公司东亚或东南亚总部的首选之地。
A New York Times article says Singapore reflected Lee: efficient, unsentimental, incorrupt, inventive, forward-looking and pragmatic.《纽约时报》的另一篇文章则认为新加坡反映了李光耀个人的品质:高效、冷静、廉洁、富有创新精神、高瞻远瞩、脚踏实地。
On the international stage, Lee’s sharp intellect meant his advice was sought by US presidents from Lyndon B Johnson to Barack Obama, and by European leaders such as Helmut Schmidt, the former West German chancellor with whom he remained close, according to the Financial Times.据《金融时报》报道,在国际舞台上,李光耀智慧过人,包含林登•约翰逊和奥巴马在内的美国总统都曾向他请教。此外还有一些欧洲领导人,比如西德前总理赫尔穆特•施密特,曾与李光耀一直交往甚密。
He was one of the first to spot the potential of China under Deng Xiaoping, the former Chinese leader whose pro-market reforms unleashed the economic juggernaut that is now the world’s largest economy on purchasing parity terms, says the Financial Times.《金融时报》还写到,李光耀也是最先看到邓小平领导下的中国潜力的人之一。作为中国(第二代)领导人,邓小平的市场化改革释放了中国的经济活力。若以购买力平价来衡量,中国已成为世界上最大的经济体。
controversial video
[,kɔntrə'və:ʃəl]
adj.有争议的;有争论的
Singaporean video
[,siŋɡə'pɔ:riən]
n.新加坡人adj.新加坡人的;新加坡的
hostile ['hɔstail,-təl] video
adj.敌对的,敌方的;怀敌意的n.敌对
volatile ['vɔlətail] video
adj.[化学] 挥发性的;不稳定的;爆炸性的;反覆无常的n.挥发物;有翅的动物
ethnic ['eθnik] video
adj.种族的;人种的
第二篇:李光耀同志事迹简介
李光耀,男,1964年生,汉族,博士研究生,湖南大学机械与汽车工程学院教授,博士生导师。
李光耀是我国汽车工程专业的优秀学术带头人。他工作态度严谨,学术造诣深厚,多年来一直与学院院长钟志华教授一道潜心研究“汽车覆盖件冲压成型工艺与模具计算机辅助设计、计算机仿真、计算机辅助制造一体化技术与装备”等国家“九五”重点项目,在金属成型技术方面进行了大量开拓性的工作,并取得了一系列居国内外先进水平的成果。其主要成就有:
1、提出了固体力学中的任意网格差分法,突破了经典差分法规则网格的限制,拓广了差分法的应用范畴。
2、提出了多项金属成型计算仿真的新理论和方法。如基于有限元分析和正交回归设计分析的计算机弯曲件回弹量的工程计算法等,大幅度提高了仿真方法的可靠性和实用性,有关算法被国际著名的商业软件系统移植、吸收,影响广泛。
3、在国内率先开展接触碰撞问题的并行计算理论和方法的研究,开发出我国第一套薄板成型并行仿真系统和汽车碰撞并行仿真系统。
4、主持开发的汽车覆盖件模具与工艺CAD/CAE/CAM一体化系统及装备已为国内多家企业解决了多项重大技术难题,产生了明显的社会效益和经济效益。
李光耀钟情于自己的事业,达到了忘我的境界,他与合作多年的钟志华教授有一个最为人津津乐道的就是“一个不会吃,一个不会睡”,说的是他俩一干起活来就废寝忘食。他夫人张英经常心痛地说:光耀这个人呀,除了吃饭整天几乎可以不挪一步地在计算机上绘图设计、查阅资料、寻找数据,连自己的命都可以不要。在人们心目中,李光耀是一个性情沉稳、气质儒雅的书生,平日里他没有更多言语一,然而深入了解他的人就知道,光耀其实是一个爱好兴趣广泛,非常有生活情趣的人,他的乒乓球打得很漂亮、小提琴也拉得好,还喜欢登山、跑步等运动,但因为平时工作太忙碌,所以与他一起工作的同事们知道他有这些爱好的都不多。
李光耀治学严谨,与同事相处十分融洽,他与钟志华教授的合作长达十余年,可以用“相儒以沫、配合默契”来形容他们之间的关系。李光耀常常庆幸湖南大学为他提供了一个最大发挥工作潜能的位置,钟志华也非常爱惜李光耀“这个难得的人才。”正是由于良好的学术环境和团队的通力合作,这个学术课题终于迈上了科学技术的高峰,取得了在机械制造业多年来未能获得的国家科技进步一等奖。然而作为主研人员的李光耀,却本着“实实在在做人,认认真真做事”的原则,不居功、不自傲、不争名、不争利,仍然在默默奉献,努力工作着。同事们都十分佩服地说:“光耀最大的特点就是耐得住寂寞和清贫。”
李光耀共承担了两项国家自然科学基金面上项目,一项国家自然科学基金重点项目,一项国家“九五”重点科技攻关项目,一项教育部归国留学人员基金项目,获得了不少科研经费。可这些经费,他全投入了实验室设备的购置,在研究初期阶段,有时出差和打印资料他都是从自己的工资里开支。他和他爱人在穿戴上都是最随意的,生活习惯了淡泊与宁静,事业才是他们最钟情的。
李光耀先后在新加坡南洋理工大学、美国西北大学有较长时间,可他无暇留恋了解异国风情。“在国外的日子,我每天感到特别辛苦,特别疲倦,生活节奏特别快,从早上七点到下午五点,基本上都是泡在实验室和图书馆,中餐常常是一个面包、一杯牛奶打发,因为要查找的资料和要取得的实验数据实在是太多了。”
美国西北大学计算力学实验室从福特公司获得一项“汽车碰撞分析”课题,实验室主任、美国科学院院士TedBelytshko教授把任务交给了李光耀,因为他对这位中国学者的勤奋和才华特别欣赏。结果李光耀也不负“重望”,这项第一期三个月的计划仅用一个月就完成了。李光耀归国之前,Teb院士对他说:“你在这里干得很出色,为什么提前8个月回去?希望你能尽快回来。”此外,国外某公司也有意高薪聘请他加盟,可他都一一回绝了,他认为,人生最重要是能亮丽自己的星座,能认真踏实地做一份有利于祖国、有利于人类的事情就好。
近年来,李光耀先后指导博士生4名,硕士生6名,并承担省部级以上科研项目10多项,在国内外重要刊物上发表论文40多篇,产生了较大影响。相继获得了国家科技进步一等奖,湖南省科技进步一等奖,中国高校自然科学二等奖,教育部提名国家科学技术奖科技进步一等奖,国际著名杂志“工程计算”2001最佳论文奖等。
第三篇:李光耀讲话稿
环球网11月30日消息,新加坡前内阁资政李光耀发表新书《我一生的挑战:新加坡双语之路》,披露了李登辉当年自比“摩西”(纪元前13世纪的犹太人先知)、以及导致后来两岸和新加坡合作设立船运公司失败的旧事。
据台湾《联合报》报道,书中提到,1994年4月李登辉接受日本小说家司马辽太郎访问时,自比为“摩西”,要“率领人民出埃及到应许之地”。大陆方面对此非常不满,导致两岸和新加坡合设船运公司的提案因此破局。
李登辉谈“摩西”,最早可能要追溯到1993年的年初,他在接见“立委”时就触及“摩西”的话题,虽引起了一些注意,但并未形成波澜,然而到了一年多后的1994年3月,他与日本作家司马辽太郎(福田辉一)对谈,再次提及“出埃及记”时,就引发了各界高度关注,包括大陆对此的痛击。
这次谈话中,李登辉还提出了“身为台湾人的悲哀”、“国民党是外来政权”的说法,而引述《旧约圣经》出埃及记摩西带领子民出埃及的故事,用以形容“台湾应该进行的政治追寻”。
李登辉当时跟司马辽太郎说,“我曾和内人商量过,在和您谈话时,什么话题比较好呢?她说《台湾人与生俱来的悲哀!》于是夫妇二人就谈到了旧约圣经上的‘出埃及记’。”司马辽太郎回应:“出生地,是由上帝所决定的咧!我想今天就和‘总统’来谈谈生长处所的痛苦„„虽然说是汉民族,但台湾总归是台湾人的‘国家’”。
李登辉回说:“台湾如果独立,(中共)必将攻打过来。”李登辉还在这次谈话中说,“以前,掌握着台湾权力的,全都是外来政权。最近,我可以满不在乎地说:即使是国民党,也是外来政权噢!只是为了统治台湾人而来的党!必须把他改成台湾人的国民党。”
这番言论在当时喧腾一时,并且大陆也注意到了,并在当年的《人民日报》与香港《文汇报》都有所指责(当时两岸关系尚属良好,前一年才举行了“汪辜会谈”),《文汇报》以警惕李登辉的“台独”言行为题发表社论。而《人民日报》则进行罕见的激烈抨击,指责他背叛了“一个中国”的想法。
另外,对于学华语,李光耀表示,如果他不会中文,当年就无法和蒋经国建立良好的关系,台湾也不会代训新加坡的军队。李光耀还说,能与中国大陆之间营造某种融洽关系,主要是早期中国对美国及西方世界还缺乏足够了解,但现在不再需要新加坡当中间人了。
第四篇:事业部简介中英文
单位简介/项目/产品或投资意向简述(中文-200字以内,超出部分不予刊登):
深圳美凯电子股份有限公司是一家专注于节能环保电力电子产品研发与生产销售的国家级高新技术企业。
美凯TM光伏并网微逆变器可以满足和适应不同功率负荷和不断变化的光照条件的需求,提供最佳的转换效率和最大化的发电收益;美凯TM监控网关后台管理,更使光伏系统监控变得便捷和高效,让您的系统始终工作在最佳状态!
美凯TM LED驱动电源为客户提供专业可靠的智能驱动解决方案,其高效稳定、节能环保的特点受到越来越多知名照明生产商的信赖。
单位简介/项目/产品或投资意向简述(英文):
Shenzhen Meikai Electronics Stock Co., Ltd.is a professional manufacturer engaged in micro-inverter,LED street lamps power supply products.Meikai has become a National High-Tech enterprise, which promote environmental protection and improve energy efficiency.MeikaiTM micro-inverter is connected to a module to make an optimal solar system that fits for different system quantities and changing irradiance conditions, and provides you with highest efficiency and maximum energy harvest;Moreover, MeikaiTM comprehensive power monitoring and manage website makes it easy to keep your system working at the optimum state.MeikaiTM LED driver supply solution provider for high reliable drier of LED street lamp.With high quality products and service, MeikaiTM has ranked among world-class high-tech electronics enterprises.
第五篇:青岛港简介(中英文)
青岛港简介(中英文)
在浩瀚的太平洋西海岸,坐落着一座美丽的海滨城市——青岛。青岛位于中国北方海岸线的中部,是新亚欧大陆桥经济走廊的主要节点城市和“21世纪海上丝绸之路”合作支点城市。她以世界眼光谋划未来,以国际标准提升工作,以本土优势彰显特色,散发着国际化大都市的耀眼光芒。
On the west coast of the Pacific, the City of Qingdao is at the center of the coastline in North China, standing for a node on the Economic Corridor of New Eurasia Continental Bridge and a pivot for “21st Century Maritime Silk Road”.百年青岛百年港。青岛港开埠于1892年,至今已走过了120多年的历程。Development of the City can be traced back to the opening of the port over a century ago.Established in 1892, Port of Qingdao has a history over 120 years.当蓝色的汛风从这里掠过太平洋吹向世界时,历百年而弥新的青岛港正不断迎接时代的挑战和召唤,迈出转型跨越的步伐。
While the wind sweeps from Qingdao across the Pacific to the rest of the world, Port of Qingdao, answering to the calls of the era, is entering into a period of transformation.四大港区 打造增长极 Power Engine of 4 Port Areas
青岛港由青岛大港区、黄岛油港区、前湾港区和董家口港区四大港区组成,拥有可停靠目前世界最大的1.9万TEU船舶的集装箱码头、45万吨级原油码头、40万吨级矿石码头和10万吨级煤炭码头等代表着当今最大最先进船舶的专业化深水码头。世界上有多大的船舶,青岛港就有多大的码头。
Port of Qingdao consists of four port areas, namely Dagang Port Area, Huangdao Oil Port Area, Qianwan Port area, and Dongjiakou Port Area.The port boasts the world’s largest dedicated deep-water terminals for 19,000TEU container ship, 450,000DWT VLCC, 400,000DWT VLOC, and 100,000DWT coal vessel.青岛港是目前全球最大的综合性港口之一,货物吞吐量和集装箱吞吐量均位居世界第七位,是中国第二大外贸口岸。多年来,青岛港的经营绩效一直保持稳健增长。
Port of Qingdao is one of the world’s largest comprehensive ports, with total throughput and container volume both ranking world’s No.7.It is also China’s second largest port for international trade.Over the past decades, the port has maintained a steady growth.青岛港大港港区面积为3.3平方公里,主要从事件杂货作业。目前正按照青岛市的规划,建设世界级邮轮母港城,加快老港区的转型升级。
According to the plan of Qingdao municipality, the 3.3-square-kilometer Dagang Port Area, mainly handling general cargo, is now under transformation and will be established as a world-class cruise home port.前湾港区面积为12平方公里,主要从事集装箱业务和矿煤干散货业务。集装箱业务拥有专用泊位21个,泊位最大水深-20米,可满足世界最大船舶全天候靠泊。前湾港区矿煤业务拥有包括20万吨级矿石码头在内的9个深水泊位。
Qianwan Port Area, with an area of 12 square kilometers, is mainly for container and dry bulk.There are 21 berths for containers.With maximum water depth of 20 meters, it can accommodate the world’s largest container ships.For iron ore and coal, there are 9 deep-water berths, including one for 200,000DWT vessels.油港区面积为0.5平方公里,主要从事石油、化工品、石油液化气装卸、中转、储存作业;拥有5座码头、10个泊位,原油储备能力900万立方米。
With an area of 0.5 square kilometers, Huangdao Oil Port Area is mainly engaged in the handling, storage and transshipment of crude oil, liquid chemicals, and LPG.The area has 5 terminals and 10 berths.It has crude oil storage capacity of 9 million cubic meters.董家口港区规划面积150平方公里,规划码头岸线长约35.7公里、泊位数112个。已建成世界上最大的40万吨矿石码头、45万吨原油码头、20万吨矿石转水码头、27万立方LNG专用码头,干散货堆存能力5500万吨。(字幕:港区仓储能力、保税堆存能力均居我国港口首位)
Dongjiakou Port Area covers of 150 square kilometers.The planned quay length is 35.7 kilometers and altogether 112 berths will be constructed.So far, the world’s largest 400,000DWT iron ore terminal, 450,000DWT crude oil terminal, 200,000DWT iron ore transshipment terminal, and LNG terminal for vessels of 270,000 cubic meters have been completed.The storage capacity for dry bulk amounts to 55 million tons.(possessing the largest capacity for storage and bonded storage among Ports in China)
四大港区功能明确、布局合理、联动发展,构筑起青岛港转型升级的强劲新实力。
The four areas, with their reasonable layouts and specific functions, are jointly contributing to the comprehensive strength of Port of Qingdao.抢抓机遇 创造新强态 Creating New Momentum 青岛港坚持国际化发展之路,联合招商局、中远、中海、中国光大等发起设立青岛港国际股份有限公司。2014年,青港国际在香港成功上市,完成H股全球公开发行。
Upholding the strategy of internationalization, Qingdao Port Group, together with China Merchants Group, COSCO, China Shipping and China Everbright initiated Qingdao Port International Co., Ltd(QPI).In 2014, the IPO of Qingdao Port International was held in Hong Kong.与马士基、迪拜环球、中石化等20多家知名企业实现资本合作;与世界各地180多个国家及地区的700多个港口保持贸易联系;与世界前20大船公司均实现业务合作;与世界14个港口建立友好港关系,构建起面向全球、互联互通的低成本、高效便捷的国际化物流网络。
Qingdao Port Group has established Joint ventures with more than 20 multinational companies, including A.P.-Moller Maersk, DP World, Sinopec, and others.A network of shipping services connects Port of Qingdao with over 700 ports across 180 countries and regions worldwide.The world’s top 20 shipping companies all have liner shipping services at Port of Qingdao.It has established sister port relationship 14 ports worldwide.We are developing a reliable, cost-effective and efficient global logistics network.在国家“一带一路”战略中,青岛港是“海上丝绸之路”的“北方门户”和“丝绸之路经济带”的“东方桥头堡”。青岛港依托“日韩、东南亚、中东/西亚、欧地”精品航线组群,为中国与亚欧各国贸易往来搭建了最便利的“海上大通道”;
According to China’s “One Belt and One Road” strategy, Port of Qingdao is the “Northern Gateway” for the “Maritime Silk Road” and the “Eastern Bridgehead” for the “Silk Road Economic Belt”.依托发达的海铁联运网络和内陆组合港群,架起了直通内陆、连接日韩、东南亚和中亚,贯穿亚欧的“过境海铁联运大通道”。
With the sea-rail intermodal transportation network and the network of inland ports, it builds up a “Cross-Border Sea-Rail Intermodal Transportation Corridor” which connects China’s inland area, Japan, South Korea, Southeast Asian nations, the five countries in Middle Asia, and the European countries.紧抓“丝路经济带”战略机遇,加快港口功能向内陆延伸,在物流中心城市合作建设内陆港,(字幕:在全国九省区实现通关一体化)全方位注入港口优势资源,实现通道便利化,构筑以“青岛港为东方桥头堡”的内陆港联动网络。
By taking advantage of the strategy of “Silk Road Economic Belt”, we are expanding port services to inland regions of China and developing an inland port network with Port of Qingdao being the “Eastern Bridgehead”.(realizing integrated customs service among 9 provinces)以建设现代综合物流服务提供商为目标,建立“门到门”完整物流链。(字幕:在全国开通16条集装箱海铁联运班列)加速与产业园区、金融物流的融合发展,成为物流、信息流、资金流、商流“四流合一”的供应链综合服务提供商。
We are developing the door-to-door logistics chain with the aim to establish a comprehensive logistics service provider(launching 16 block sea-rail container train services), which integrates port services with industrial parks and financial logistics, and encompasses the flows of logistics, information, capital, and commerce.以建设大数据信息化港为目标,加速实现工业化和信息化的有机融合,打造智慧港口,构建了全国港口领先的口岸物流供应链综合应用系统和区域性物流公共信息平台,实现港口生产经营模式的信息化革命。
To establish a big data-based smart port and realize the integration of industry and information technology, we developed the port logistics supply chain application system and regional logistics public information platform.以建设生态化港口为目标,打造环境优美、生态优良的美丽港口,人与自然和谐共生,港海城交相辉映。
We spare no efforts in building an eco-friendly port to realize the harmony between man and nature, and between port and city.创新发展 再创新业绩
Making new achievement through innovation 同心同德,独当一面。广大海港员工和港口同呼吸、共命运,寻标、对标、夺标、达标、创标,以过硬的素质和技术,在全国沿海港口技能大赛中屡夺桂冠。
We take pride in our high-quality staff.They are the frequent champions of the national port technology and skill contests.创新驱动发展,转型推动升级,集装箱装卸效率8次刷新世界纪录;铁矿石装卸效率21次刷新世界纪录。集装箱码头生产效率在美国物流信息公司的调查中位居全球第一。
The port has renewed world record for 8 times and 21 times respectively for container handling and iron ore handling.The container terminal productivity ranks No.1 in the survey of the American logistics information company.面向未来,青岛港正以打造港口现代综合物流提供商为核心,大力实施金融战略、国际化战略、互联网战略,调速不减势,量增质更优,向着第四代世界物流强港目标阔步前进!
Aiming to develop itself into a port-based comprehensive logistics service provider, Qingdao Port Group is now carrying on the strategies of finance, internationalization, and internet and advancing toward the 4th generation port of logistics.